Hier et demain sont la même journée, la boucle est bouclée
Rappelle moi d'arrêter la musique avant d'aller me coucher
Je mets six mois pour écrire des couplets qu'personne va écouter
La seule personne qui crie mon nom c'est mon père quand j'suis bourré
Cigarette sur cigarette dans une bouteille sans fond je fais pas de nouvelle chanson
On fais des tous de périf', des tours en ville, des tours à la FNAC
En bref on tourne en rond
J'attends un signe extraterrestre, j'attends qu'on vienne me dire
"Toute ta vie n'est qu'un grand mensonge"
Pendant qu'mon patron m'pousse à souiller tous mes principes
Mais c'est mon job, j'passe l'éponge
Et on s'détruit la santé pour se sentir en vie
J'suis moins petit, j'suis plus vieux
Mais j'ai jamais grandi
La plupart des choses dont rêvent les gens d'ici m'feraient mourir d'ennui
La plupart des choses dont rêvent les gens d'ici m'feraient mourir d'ennui
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Et je m'ennuie quand tout devient sérieux
En partant je leur dis droit dans les yeux
J'aurais dû faire un peu mieux
J'essaye, j'essaye, j'essaye
J'essaye, j'essaye, j'essaye
J'essaye, j'essaye, j'essaye
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Quand j'étais plus jeune j'avais des rêves, maintenant j'ai des regrets
Contrairement aux vieilles bourges de ma ville, je serais peut-être jamais refait
Je m'ennui tellement je matte la barre de téléchargement défiler
Des fois je sors dans des boites pourries où je rêve de tabasser le DJ
Si j'écrivais des chansons d'amour, ce serait pour dire qu'il n'existe pas
Je fais semblant d'écouter personne
Mais c'est seulement parce que j'ai peur de ce qu'ils disent de moi
Tout le monde me dit que finirai par changer
J'ai du mal à comprendre comment ils peuvent y croire
Alors que je suis même pas capable de changer une ampoule
Ça fait six mois que j'pisse dans le noir
J'ai les fantasmes d'un ado et l'aigreur d'un p'tit vieux
Tout ce que je voudrais, c'est trouver un juste milieu
Je mens surtout à moi-même quand je répète
Que j'essaye, que j'essaye de faire de mon mieux
Je mens surtout à moi-même quand je répète
Que j'essaye, que j'essaye de faire de mon mieux
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Et je m'ennuie quand tout devient sérieux
En partant je leur dis droit dans les yeux
J'aurais dû faire un peu mieux
J'essaye, j'essaye, j'essaye
J'essaye, j'essaye, j'essaye
J'essaye, j'essaye, j'essaye
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Si on a tous une place, tous un rang
J'ai pas dû recevoir leur putain de plan
Allez leur dire que c'est plus marrant
J'aimerai bien comprendre le truc maintenant
C'était censé durer juste un temps (juste un temps, juste un temps)
Bientôt dix piges que j'ai plus vingt ans (plus vingt ans, plus vingt ans)
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Et je m'ennuie quand tout devient sérieux
En partant je leur dis droit dans les yeux
J'aurais dû faire un peu mieux
J'essaye, j'essaye, j'essaye
J'essaye, j'essaye, j'essaye
J'essaye, j'essaye, j'essaye
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Hier et demain sont la même journée, la boucle est bouclée
Ontem e amanhã são o mesmo dia, o ciclo está completo
Rappelle moi d'arrêter la musique avant d'aller me coucher
Lembre-me de parar a música antes de ir para a cama
Je mets six mois pour écrire des couplets qu'personne va écouter
Levo seis meses para escrever versos que ninguém vai ouvir
La seule personne qui crie mon nom c'est mon père quand j'suis bourré
A única pessoa que grita meu nome é meu pai quando estou bêbado
Cigarette sur cigarette dans une bouteille sans fond je fais pas de nouvelle chanson
Cigarro após cigarro numa garrafa sem fundo, não faço uma nova música
On fais des tous de périf', des tours en ville, des tours à la FNAC
Fazemos voltas no perímetro, voltas na cidade, voltas na FNAC
En bref on tourne en rond
Em suma, estamos andando em círculos
J'attends un signe extraterrestre, j'attends qu'on vienne me dire
Estou esperando um sinal extraterrestre, esperando que alguém venha me dizer
"Toute ta vie n'est qu'un grand mensonge"
"Toda a sua vida é uma grande mentira"
Pendant qu'mon patron m'pousse à souiller tous mes principes
Enquanto meu chefe me empurra para sujar todos os meus princípios
Mais c'est mon job, j'passe l'éponge
Mas é o meu trabalho, eu deixo passar
Et on s'détruit la santé pour se sentir en vie
E destruímos nossa saúde para nos sentirmos vivos
J'suis moins petit, j'suis plus vieux
Eu sou menos pequeno, sou mais velho
Mais j'ai jamais grandi
Mas eu nunca cresci
La plupart des choses dont rêvent les gens d'ici m'feraient mourir d'ennui
A maioria das coisas que as pessoas daqui sonham me deixariam entediado até a morte
La plupart des choses dont rêvent les gens d'ici m'feraient mourir d'ennui
A maioria das coisas que as pessoas daqui sonham me deixariam entediado até a morte
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Estou tentando, tentando, fazer o meu melhor
Et je m'ennuie quand tout devient sérieux
E me entedio quando tudo fica sério
En partant je leur dis droit dans les yeux
Ao sair, eu digo a eles olhando nos olhos
J'aurais dû faire un peu mieux
Eu deveria ter feito um pouco melhor
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Estou tentando, tentando, tentando
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Estou tentando, tentando, tentando
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Estou tentando, tentando, tentando
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Estou tentando, tentando, fazer o meu melhor
Quand j'étais plus jeune j'avais des rêves, maintenant j'ai des regrets
Quando eu era mais jovem, eu tinha sonhos, agora tenho arrependimentos
Contrairement aux vieilles bourges de ma ville, je serais peut-être jamais refait
Ao contrário das velhas senhoras da minha cidade, talvez eu nunca fique rico
Je m'ennui tellement je matte la barre de téléchargement défiler
Estou tão entediado que fico olhando a barra de download
Des fois je sors dans des boites pourries où je rêve de tabasser le DJ
Às vezes eu saio para clubes ruins onde sonho em bater no DJ
Si j'écrivais des chansons d'amour, ce serait pour dire qu'il n'existe pas
Se eu escrevesse canções de amor, seria para dizer que ele não existe
Je fais semblant d'écouter personne
Eu finjo não ouvir ninguém
Mais c'est seulement parce que j'ai peur de ce qu'ils disent de moi
Mas é só porque tenho medo do que eles dizem de mim
Tout le monde me dit que finirai par changer
Todo mundo me diz que vou acabar mudando
J'ai du mal à comprendre comment ils peuvent y croire
Eu tenho dificuldade em entender como eles podem acreditar nisso
Alors que je suis même pas capable de changer une ampoule
Quando nem consigo trocar uma lâmpada
Ça fait six mois que j'pisse dans le noir
Faz seis meses que estou mijando no escuro
J'ai les fantasmes d'un ado et l'aigreur d'un p'tit vieux
Eu tenho as fantasias de um adolescente e a amargura de um velho
Tout ce que je voudrais, c'est trouver un juste milieu
Tudo o que eu queria era encontrar um meio termo
Je mens surtout à moi-même quand je répète
Eu principalmente minto para mim mesmo quando repito
Que j'essaye, que j'essaye de faire de mon mieux
Que estou tentando, estou tentando fazer o meu melhor
Je mens surtout à moi-même quand je répète
Eu principalmente minto para mim mesmo quando repito
Que j'essaye, que j'essaye de faire de mon mieux
Que estou tentando, estou tentando fazer o meu melhor
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Estou tentando, tentando, fazer o meu melhor
Et je m'ennuie quand tout devient sérieux
E me entedio quando tudo fica sério
En partant je leur dis droit dans les yeux
Ao sair, eu digo a eles olhando nos olhos
J'aurais dû faire un peu mieux
Eu deveria ter feito um pouco melhor
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Estou tentando, tentando, tentando
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Estou tentando, tentando, tentando
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Estou tentando, tentando, tentando
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Estou tentando, tentando, fazer o meu melhor
Si on a tous une place, tous un rang
Se todos nós temos um lugar, todos nós temos um posto
J'ai pas dû recevoir leur putain de plan
Eu devo não ter recebido o maldito plano deles
Allez leur dire que c'est plus marrant
Vá dizer a eles que não é mais divertido
J'aimerai bien comprendre le truc maintenant
Eu gostaria de entender o truque agora
C'était censé durer juste un temps (juste un temps, juste un temps)
Era para durar apenas um tempo (apenas um tempo, apenas um tempo)
Bientôt dix piges que j'ai plus vingt ans (plus vingt ans, plus vingt ans)
Em breve serão dez anos que eu não tenho mais vinte anos (não mais vinte anos, não mais vinte anos)
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Estou tentando, tentando, fazer o meu melhor
Et je m'ennuie quand tout devient sérieux
E me entedio quando tudo fica sério
En partant je leur dis droit dans les yeux
Ao sair, eu digo a eles olhando nos olhos
J'aurais dû faire un peu mieux
Eu deveria ter feito um pouco melhor
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Estou tentando, tentando, tentando
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Estou tentando, tentando, tentando
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Estou tentando, tentando, tentando
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Estou tentando, tentando, fazer o meu melhor
Hier et demain sont la même journée, la boucle est bouclée
Yesterday and tomorrow are the same day, the loop is closed
Rappelle moi d'arrêter la musique avant d'aller me coucher
Remind me to stop the music before going to bed
Je mets six mois pour écrire des couplets qu'personne va écouter
It takes me six months to write verses that no one will listen to
La seule personne qui crie mon nom c'est mon père quand j'suis bourré
The only person who shouts my name is my father when I'm drunk
Cigarette sur cigarette dans une bouteille sans fond je fais pas de nouvelle chanson
Cigarette after cigarette in a bottomless bottle, I'm not making a new song
On fais des tous de périf', des tours en ville, des tours à la FNAC
We do laps around the perimeter, city tours, tours at FNAC
En bref on tourne en rond
In short, we're going in circles
J'attends un signe extraterrestre, j'attends qu'on vienne me dire
I'm waiting for a sign from outer space, I'm waiting for someone to tell me
"Toute ta vie n'est qu'un grand mensonge"
"Your whole life is just a big lie"
Pendant qu'mon patron m'pousse à souiller tous mes principes
While my boss pushes me to soil all my principles
Mais c'est mon job, j'passe l'éponge
But it's my job, I let it slide
Et on s'détruit la santé pour se sentir en vie
And we're ruining our health to feel alive
J'suis moins petit, j'suis plus vieux
I'm not smaller, I'm older
Mais j'ai jamais grandi
But I never grew up
La plupart des choses dont rêvent les gens d'ici m'feraient mourir d'ennui
Most of the things people here dream of would bore me to death
La plupart des choses dont rêvent les gens d'ici m'feraient mourir d'ennui
Most of the things people here dream of would bore me to death
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
I try, I try, to do my best
Et je m'ennuie quand tout devient sérieux
And I get bored when everything gets serious
En partant je leur dis droit dans les yeux
As I leave, I tell them straight in the eyes
J'aurais dû faire un peu mieux
I should have done a little better
J'essaye, j'essaye, j'essaye
I try, I try, I try
J'essaye, j'essaye, j'essaye
I try, I try, I try
J'essaye, j'essaye, j'essaye
I try, I try, I try
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
I try, I try, to do my best
Quand j'étais plus jeune j'avais des rêves, maintenant j'ai des regrets
When I was younger I had dreams, now I have regrets
Contrairement aux vieilles bourges de ma ville, je serais peut-être jamais refait
Unlike the old snobs in my town, I might never be remade
Je m'ennui tellement je matte la barre de téléchargement défiler
I'm so bored I watch the download bar scroll
Des fois je sors dans des boites pourries où je rêve de tabasser le DJ
Sometimes I go to crappy clubs where I dream of beating up the DJ
Si j'écrivais des chansons d'amour, ce serait pour dire qu'il n'existe pas
If I wrote love songs, it would be to say it doesn't exist
Je fais semblant d'écouter personne
I pretend not to listen to anyone
Mais c'est seulement parce que j'ai peur de ce qu'ils disent de moi
But it's only because I'm afraid of what they say about me
Tout le monde me dit que finirai par changer
Everyone tells me that I will eventually change
J'ai du mal à comprendre comment ils peuvent y croire
I find it hard to understand how they can believe it
Alors que je suis même pas capable de changer une ampoule
When I can't even change a light bulb
Ça fait six mois que j'pisse dans le noir
It's been six months since I've been peeing in the dark
J'ai les fantasmes d'un ado et l'aigreur d'un p'tit vieux
I have the fantasies of a teenager and the bitterness of an old man
Tout ce que je voudrais, c'est trouver un juste milieu
All I want is to find a middle ground
Je mens surtout à moi-même quand je répète
I mainly lie to myself when I repeat
Que j'essaye, que j'essaye de faire de mon mieux
That I try, that I try to do my best
Je mens surtout à moi-même quand je répète
I mainly lie to myself when I repeat
Que j'essaye, que j'essaye de faire de mon mieux
That I try, that I try to do my best
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
I try, I try, to do my best
Et je m'ennuie quand tout devient sérieux
And I get bored when everything gets serious
En partant je leur dis droit dans les yeux
As I leave, I tell them straight in the eyes
J'aurais dû faire un peu mieux
I should have done a little better
J'essaye, j'essaye, j'essaye
I try, I try, I try
J'essaye, j'essaye, j'essaye
I try, I try, I try
J'essaye, j'essaye, j'essaye
I try, I try, I try
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
I try, I try, to do my best
Si on a tous une place, tous un rang
If we all have a place, all have a rank
J'ai pas dû recevoir leur putain de plan
I must not have received their damn plan
Allez leur dire que c'est plus marrant
Go tell them it's not fun anymore
J'aimerai bien comprendre le truc maintenant
I would like to understand the trick now
C'était censé durer juste un temps (juste un temps, juste un temps)
It was supposed to last just a while (just a while, just a while)
Bientôt dix piges que j'ai plus vingt ans (plus vingt ans, plus vingt ans)
Soon ten years since I'm no longer twenty (no longer twenty, no longer twenty)
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
I try, I try, to do my best
Et je m'ennuie quand tout devient sérieux
And I get bored when everything gets serious
En partant je leur dis droit dans les yeux
As I leave, I tell them straight in the eyes
J'aurais dû faire un peu mieux
I should have done a little better
J'essaye, j'essaye, j'essaye
I try, I try, I try
J'essaye, j'essaye, j'essaye
I try, I try, I try
J'essaye, j'essaye, j'essaye
I try, I try, I try
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
I try, I try, to do my best
Hier et demain sont la même journée, la boucle est bouclée
Ayer y mañana son el mismo día, el círculo se ha cerrado
Rappelle moi d'arrêter la musique avant d'aller me coucher
Recuérdame que debo apagar la música antes de irme a la cama
Je mets six mois pour écrire des couplets qu'personne va écouter
Tardo seis meses en escribir versos que nadie va a escuchar
La seule personne qui crie mon nom c'est mon père quand j'suis bourré
La única persona que grita mi nombre es mi padre cuando estoy borracho
Cigarette sur cigarette dans une bouteille sans fond je fais pas de nouvelle chanson
Cigarrillo tras cigarrillo en una botella sin fondo, no hago nuevas canciones
On fais des tous de périf', des tours en ville, des tours à la FNAC
Damos vueltas al perímetro, vueltas por la ciudad, vueltas en la FNAC
En bref on tourne en rond
En resumen, estamos dando vueltas en círculos
J'attends un signe extraterrestre, j'attends qu'on vienne me dire
Espero una señal extraterrestre, espero que alguien venga a decirme
"Toute ta vie n'est qu'un grand mensonge"
"Toda tu vida no es más que una gran mentira"
Pendant qu'mon patron m'pousse à souiller tous mes principes
Mientras mi jefe me empuja a manchar todos mis principios
Mais c'est mon job, j'passe l'éponge
Pero es mi trabajo, lo dejo pasar
Et on s'détruit la santé pour se sentir en vie
Y nos destruimos la salud para sentirnos vivos
J'suis moins petit, j'suis plus vieux
Soy menos pequeño, soy más viejo
Mais j'ai jamais grandi
Pero nunca crecí
La plupart des choses dont rêvent les gens d'ici m'feraient mourir d'ennui
La mayoría de las cosas con las que la gente de aquí sueña me aburrirían hasta la muerte
La plupart des choses dont rêvent les gens d'ici m'feraient mourir d'ennui
La mayoría de las cosas con las que la gente de aquí sueña me aburrirían hasta la muerte
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Intento, intento, hacer lo mejor que puedo
Et je m'ennuie quand tout devient sérieux
Y me aburro cuando todo se vuelve serio
En partant je leur dis droit dans les yeux
Al irme, se lo digo directamente a sus ojos
J'aurais dû faire un peu mieux
Debería haberlo hecho un poco mejor
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Intento, intento, intento
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Intento, intento, intento
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Intento, intento, intento
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Intento, intento, hacer lo mejor que puedo
Quand j'étais plus jeune j'avais des rêves, maintenant j'ai des regrets
Cuando era más joven tenía sueños, ahora tengo arrepentimientos
Contrairement aux vieilles bourges de ma ville, je serais peut-être jamais refait
A diferencia de las viejas ricas de mi ciudad, quizás nunca me recupere
Je m'ennui tellement je matte la barre de téléchargement défiler
Me aburro tanto que veo la barra de descarga pasar
Des fois je sors dans des boites pourries où je rêve de tabasser le DJ
A veces salgo a clubes de mala muerte donde sueño con golpear al DJ
Si j'écrivais des chansons d'amour, ce serait pour dire qu'il n'existe pas
Si escribiera canciones de amor, sería para decir que no existen
Je fais semblant d'écouter personne
Pretendo no escuchar a nadie
Mais c'est seulement parce que j'ai peur de ce qu'ils disent de moi
Pero es solo porque tengo miedo de lo que dicen de mí
Tout le monde me dit que finirai par changer
Todo el mundo me dice que acabaré cambiando
J'ai du mal à comprendre comment ils peuvent y croire
Me cuesta entender cómo pueden creerlo
Alors que je suis même pas capable de changer une ampoule
Cuando ni siquiera soy capaz de cambiar una bombilla
Ça fait six mois que j'pisse dans le noir
Hace seis meses que meo en la oscuridad
J'ai les fantasmes d'un ado et l'aigreur d'un p'tit vieux
Tengo las fantasías de un adolescente y la amargura de un viejo
Tout ce que je voudrais, c'est trouver un juste milieu
Todo lo que quiero es encontrar un término medio
Je mens surtout à moi-même quand je répète
Me miento a mí mismo sobre todo cuando repito
Que j'essaye, que j'essaye de faire de mon mieux
Que intento, que intento hacer lo mejor que puedo
Je mens surtout à moi-même quand je répète
Me miento a mí mismo sobre todo cuando repito
Que j'essaye, que j'essaye de faire de mon mieux
Que intento, que intento hacer lo mejor que puedo
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Intento, intento, hacer lo mejor que puedo
Et je m'ennuie quand tout devient sérieux
Y me aburro cuando todo se vuelve serio
En partant je leur dis droit dans les yeux
Al irme, se lo digo directamente a sus ojos
J'aurais dû faire un peu mieux
Debería haberlo hecho un poco mejor
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Intento, intento, intento
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Intento, intento, intento
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Intento, intento, intento
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Intento, intento, hacer lo mejor que puedo
Si on a tous une place, tous un rang
Si todos tenemos un lugar, todos tenemos un rango
J'ai pas dû recevoir leur putain de plan
Debe ser que no recibí su maldito plan
Allez leur dire que c'est plus marrant
Díganles que ya no es divertido
J'aimerai bien comprendre le truc maintenant
Me gustaría entender el truco ahora
C'était censé durer juste un temps (juste un temps, juste un temps)
Se suponía que solo iba a durar un tiempo (solo un tiempo, solo un tiempo)
Bientôt dix piges que j'ai plus vingt ans (plus vingt ans, plus vingt ans)
Pronto hará diez años que ya no tengo veinte (no tengo veinte, no tengo veinte)
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Intento, intento, hacer lo mejor que puedo
Et je m'ennuie quand tout devient sérieux
Y me aburro cuando todo se vuelve serio
En partant je leur dis droit dans les yeux
Al irme, se lo digo directamente a sus ojos
J'aurais dû faire un peu mieux
Debería haberlo hecho un poco mejor
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Intento, intento, intento
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Intento, intento, intento
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Intento, intento, intento
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Intento, intento, hacer lo mejor que puedo
Hier et demain sont la même journée, la boucle est bouclée
Gestern und morgen sind der gleiche Tag, die Schleife ist geschlossen
Rappelle moi d'arrêter la musique avant d'aller me coucher
Erinnere mich daran, die Musik zu stoppen, bevor ich ins Bett gehe
Je mets six mois pour écrire des couplets qu'personne va écouter
Ich brauche sechs Monate, um Verse zu schreiben, die niemand hören wird
La seule personne qui crie mon nom c'est mon père quand j'suis bourré
Die einzige Person, die meinen Namen schreit, ist mein Vater, wenn ich betrunken bin
Cigarette sur cigarette dans une bouteille sans fond je fais pas de nouvelle chanson
Zigarette auf Zigarette in einer bodenlosen Flasche, ich mache kein neues Lied
On fais des tous de périf', des tours en ville, des tours à la FNAC
Wir machen Runden um die Peripherie, Runden in der Stadt, Runden in der FNAC
En bref on tourne en rond
Kurz gesagt, wir drehen uns im Kreis
J'attends un signe extraterrestre, j'attends qu'on vienne me dire
Ich warte auf ein außerirdisches Zeichen, ich warte darauf, dass mir jemand sagt
"Toute ta vie n'est qu'un grand mensonge"
"Dein ganzes Leben ist eine große Lüge"
Pendant qu'mon patron m'pousse à souiller tous mes principes
Während mein Chef mich dazu drängt, all meine Prinzipien zu verletzen
Mais c'est mon job, j'passe l'éponge
Aber das ist mein Job, ich wische es weg
Et on s'détruit la santé pour se sentir en vie
Und wir zerstören unsere Gesundheit, um uns lebendig zu fühlen
J'suis moins petit, j'suis plus vieux
Ich bin weniger klein, ich bin älter
Mais j'ai jamais grandi
Aber ich bin nie gewachsen
La plupart des choses dont rêvent les gens d'ici m'feraient mourir d'ennui
Die meisten Dinge, von denen die Leute hier träumen, würden mich zu Tode langweilen
La plupart des choses dont rêvent les gens d'ici m'feraient mourir d'ennui
Die meisten Dinge, von denen die Leute hier träumen, würden mich zu Tode langweilen
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Ich versuche, ich versuche, mein Bestes zu geben
Et je m'ennuie quand tout devient sérieux
Und ich langweile mich, wenn alles ernst wird
En partant je leur dis droit dans les yeux
Beim Gehen sage ich ihnen direkt ins Gesicht
J'aurais dû faire un peu mieux
Ich hätte es besser machen sollen
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Ich versuche, ich versuche, ich versuche
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Ich versuche, ich versuche, ich versuche
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Ich versuche, ich versuche, ich versuche
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Ich versuche, ich versuche, mein Bestes zu geben
Quand j'étais plus jeune j'avais des rêves, maintenant j'ai des regrets
Als ich jünger war, hatte ich Träume, jetzt habe ich Bedauern
Contrairement aux vieilles bourges de ma ville, je serais peut-être jamais refait
Im Gegensatz zu den alten Frauen in meiner Stadt, werde ich vielleicht nie wieder gemacht
Je m'ennui tellement je matte la barre de téléchargement défiler
Ich langweile mich so sehr, dass ich den Download-Balken ansehe
Des fois je sors dans des boites pourries où je rêve de tabasser le DJ
Manchmal gehe ich in schlechte Clubs, wo ich davon träume, den DJ zu schlagen
Si j'écrivais des chansons d'amour, ce serait pour dire qu'il n'existe pas
Wenn ich Liebeslieder schreiben würde, wäre es um zu sagen, dass es sie nicht gibt
Je fais semblant d'écouter personne
Ich tue so, als ob ich niemanden höre
Mais c'est seulement parce que j'ai peur de ce qu'ils disent de moi
Aber das ist nur, weil ich Angst habe, was sie über mich sagen
Tout le monde me dit que finirai par changer
Jeder sagt mir, dass ich mich ändern werde
J'ai du mal à comprendre comment ils peuvent y croire
Ich verstehe nicht, wie sie daran glauben können
Alors que je suis même pas capable de changer une ampoule
Während ich nicht einmal in der Lage bin, eine Glühbirne zu wechseln
Ça fait six mois que j'pisse dans le noir
Es ist sechs Monate her, dass ich im Dunkeln pinkle
J'ai les fantasmes d'un ado et l'aigreur d'un p'tit vieux
Ich habe die Fantasien eines Teenagers und die Bitterkeit eines alten Mannes
Tout ce que je voudrais, c'est trouver un juste milieu
Alles, was ich will, ist ein Mittelweg
Je mens surtout à moi-même quand je répète
Ich lüge vor allem mir selbst, wenn ich wiederhole
Que j'essaye, que j'essaye de faire de mon mieux
Dass ich versuche, dass ich versuche, mein Bestes zu geben
Je mens surtout à moi-même quand je répète
Ich lüge vor allem mir selbst, wenn ich wiederhole
Que j'essaye, que j'essaye de faire de mon mieux
Dass ich versuche, dass ich versuche, mein Bestes zu geben
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Ich versuche, ich versuche, mein Bestes zu geben
Et je m'ennuie quand tout devient sérieux
Und ich langweile mich, wenn alles ernst wird
En partant je leur dis droit dans les yeux
Beim Gehen sage ich ihnen direkt ins Gesicht
J'aurais dû faire un peu mieux
Ich hätte es besser machen sollen
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Ich versuche, ich versuche, ich versuche
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Ich versuche, ich versuche, ich versuche
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Ich versuche, ich versuche, ich versuche
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Ich versuche, ich versuche, mein Bestes zu geben
Si on a tous une place, tous un rang
Wenn wir alle einen Platz haben, alle eine Rangordnung
J'ai pas dû recevoir leur putain de plan
Ich muss ihren verdammten Plan nicht erhalten haben
Allez leur dire que c'est plus marrant
Sagen Sie ihnen, dass es nicht mehr lustig ist
J'aimerai bien comprendre le truc maintenant
Ich würde gerne jetzt den Trick verstehen
C'était censé durer juste un temps (juste un temps, juste un temps)
Es sollte nur eine Weile dauern (nur eine Weile, nur eine Weile)
Bientôt dix piges que j'ai plus vingt ans (plus vingt ans, plus vingt ans)
Bald zehn Jahre, dass ich nicht mehr zwanzig bin (nicht mehr zwanzig, nicht mehr zwanzig)
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Ich versuche, ich versuche, mein Bestes zu geben
Et je m'ennuie quand tout devient sérieux
Und ich langweile mich, wenn alles ernst wird
En partant je leur dis droit dans les yeux
Beim Gehen sage ich ihnen direkt ins Gesicht
J'aurais dû faire un peu mieux
Ich hätte es besser machen sollen
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Ich versuche, ich versuche, ich versuche
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Ich versuche, ich versuche, ich versuche
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Ich versuche, ich versuche, ich versuche
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Ich versuche, ich versuche, mein Bestes zu geben
Hier et demain sont la même journée, la boucle est bouclée
Ieri e domani sono lo stesso giorno, il cerchio si è chiuso
Rappelle moi d'arrêter la musique avant d'aller me coucher
Ricordami di spegnere la musica prima di andare a letto
Je mets six mois pour écrire des couplets qu'personne va écouter
Ci metto sei mesi per scrivere dei versi che nessuno ascolterà
La seule personne qui crie mon nom c'est mon père quand j'suis bourré
L'unica persona che grida il mio nome è mio padre quando sono ubriaco
Cigarette sur cigarette dans une bouteille sans fond je fais pas de nouvelle chanson
Sigaretta su sigaretta in una bottiglia senza fondo non faccio nuove canzoni
On fais des tous de périf', des tours en ville, des tours à la FNAC
Facciamo giri periferici, giri in città, giri alla FNAC
En bref on tourne en rond
In breve, giriamo in tondo
J'attends un signe extraterrestre, j'attends qu'on vienne me dire
Aspetto un segno extraterrestre, aspetto che qualcuno venga a dirmi
"Toute ta vie n'est qu'un grand mensonge"
"Tutta la tua vita è solo una grande bugia"
Pendant qu'mon patron m'pousse à souiller tous mes principes
Mentre il mio capo mi spinge a sporcare tutti i miei principi
Mais c'est mon job, j'passe l'éponge
Ma è il mio lavoro, passo la spugna
Et on s'détruit la santé pour se sentir en vie
E ci distruggiamo la salute per sentirci vivi
J'suis moins petit, j'suis plus vieux
Sono meno piccolo, sono più vecchio
Mais j'ai jamais grandi
Ma non sono mai cresciuto
La plupart des choses dont rêvent les gens d'ici m'feraient mourir d'ennui
La maggior parte delle cose di cui la gente di qui sogna mi farebbe morire di noia
La plupart des choses dont rêvent les gens d'ici m'feraient mourir d'ennui
La maggior parte delle cose di cui la gente di qui sogna mi farebbe morire di noia
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Provo, provo, a fare del mio meglio
Et je m'ennuie quand tout devient sérieux
E mi annoio quando tutto diventa serio
En partant je leur dis droit dans les yeux
Andando via, glielo dico dritto negli occhi
J'aurais dû faire un peu mieux
Avrei dovuto fare un po' meglio
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Provo, provo, provo
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Provo, provo, provo
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Provo, provo, provo
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Provo, provo, a fare del mio meglio
Quand j'étais plus jeune j'avais des rêves, maintenant j'ai des regrets
Quando ero più giovane avevo dei sogni, ora ho dei rimpianti
Contrairement aux vieilles bourges de ma ville, je serais peut-être jamais refait
A differenza delle vecchie signore della mia città, forse non sarò mai rifatto
Je m'ennui tellement je matte la barre de téléchargement défiler
Mi annoio così tanto che guardo la barra di download scorrere
Des fois je sors dans des boites pourries où je rêve de tabasser le DJ
A volte esco in locali di merda dove sogno di picchiare il DJ
Si j'écrivais des chansons d'amour, ce serait pour dire qu'il n'existe pas
Se scrivessi canzoni d'amore, sarebbe per dire che non esiste
Je fais semblant d'écouter personne
Faccio finta di non ascoltare nessuno
Mais c'est seulement parce que j'ai peur de ce qu'ils disent de moi
Ma è solo perché ho paura di quello che dicono di me
Tout le monde me dit que finirai par changer
Tutti mi dicono che finirò per cambiare
J'ai du mal à comprendre comment ils peuvent y croire
Faccio fatica a capire come possono crederci
Alors que je suis même pas capable de changer une ampoule
Mentre non sono nemmeno in grado di cambiare una lampadina
Ça fait six mois que j'pisse dans le noir
Sono sei mesi che piscio al buio
J'ai les fantasmes d'un ado et l'aigreur d'un p'tit vieux
Ho le fantasie di un adolescente e l'amaro di un vecchietto
Tout ce que je voudrais, c'est trouver un juste milieu
Tutto quello che vorrei è trovare un giusto mezzo
Je mens surtout à moi-même quand je répète
Mentisco soprattutto a me stesso quando ripeto
Que j'essaye, que j'essaye de faire de mon mieux
Che provo, che provo a fare del mio meglio
Je mens surtout à moi-même quand je répète
Mentisco soprattutto a me stesso quando ripeto
Que j'essaye, que j'essaye de faire de mon mieux
Che provo, che provo a fare del mio meglio
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Provo, provo, a fare del mio meglio
Et je m'ennuie quand tout devient sérieux
E mi annoio quando tutto diventa serio
En partant je leur dis droit dans les yeux
Andando via, glielo dico dritto negli occhi
J'aurais dû faire un peu mieux
Avrei dovuto fare un po' meglio
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Provo, provo, provo
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Provo, provo, provo
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Provo, provo, provo
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Provo, provo, a fare del mio meglio
Si on a tous une place, tous un rang
Se tutti abbiamo un posto, tutti un rango
J'ai pas dû recevoir leur putain de plan
Non devo aver ricevuto il loro maledetto piano
Allez leur dire que c'est plus marrant
Vai a dirgli che non è più divertente
J'aimerai bien comprendre le truc maintenant
Mi piacerebbe capire il trucco ora
C'était censé durer juste un temps (juste un temps, juste un temps)
Doveva durare solo un po' (solo un po', solo un po')
Bientôt dix piges que j'ai plus vingt ans (plus vingt ans, plus vingt ans)
Sono quasi dieci anni che non ho più vent'anni (più vent'anni, più vent'anni)
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Provo, provo, a fare del mio meglio
Et je m'ennuie quand tout devient sérieux
E mi annoio quando tutto diventa serio
En partant je leur dis droit dans les yeux
Andando via, glielo dico dritto negli occhi
J'aurais dû faire un peu mieux
Avrei dovuto fare un po' meglio
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Provo, provo, provo
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Provo, provo, provo
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Provo, provo, provo
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Provo, provo, a fare del mio meglio
Hier et demain sont la même journée, la boucle est bouclée
Kemarin dan besok adalah hari yang sama, lingkaran telah tertutup
Rappelle moi d'arrêter la musique avant d'aller me coucher
Ingatkan aku untuk mematikan musik sebelum aku pergi tidur
Je mets six mois pour écrire des couplets qu'personne va écouter
Saya membutuhkan enam bulan untuk menulis bait yang tidak akan didengarkan oleh siapa pun
La seule personne qui crie mon nom c'est mon père quand j'suis bourré
Satu-satunya orang yang memanggil namaku adalah ayahku saat aku mabuk
Cigarette sur cigarette dans une bouteille sans fond je fais pas de nouvelle chanson
Rokok demi rokok dalam botol tanpa dasar, saya tidak membuat lagu baru
On fais des tous de périf', des tours en ville, des tours à la FNAC
Kami berkeliling pinggiran kota, berkeliling kota, berkeliling di FNAC
En bref on tourne en rond
Singkatnya, kami berputar-putar
J'attends un signe extraterrestre, j'attends qu'on vienne me dire
Saya menunggu tanda dari luar angkasa, saya menunggu seseorang datang dan berkata
"Toute ta vie n'est qu'un grand mensonge"
"Seluruh hidupmu hanyalah kebohongan besar"
Pendant qu'mon patron m'pousse à souiller tous mes principes
Sementara bosku mendorongku untuk mencemari semua prinsipku
Mais c'est mon job, j'passe l'éponge
Tapi itu pekerjaanku, saya mengabaikannya
Et on s'détruit la santé pour se sentir en vie
Dan kami merusak kesehatan untuk merasa hidup
J'suis moins petit, j'suis plus vieux
Saya tidak lebih kecil, saya lebih tua
Mais j'ai jamais grandi
Tapi saya tidak pernah tumbuh dewasa
La plupart des choses dont rêvent les gens d'ici m'feraient mourir d'ennui
Sebagian besar hal yang diimpikan orang-orang di sini akan membuatku mati kebosanan
La plupart des choses dont rêvent les gens d'ici m'feraient mourir d'ennui
Sebagian besar hal yang diimpikan orang-orang di sini akan membuatku mati kebosanan
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Saya mencoba, saya mencoba, untuk melakukan yang terbaik
Et je m'ennuie quand tout devient sérieux
Dan saya bosan ketika semuanya menjadi serius
En partant je leur dis droit dans les yeux
Saat pergi, saya katakan langsung di mata mereka
J'aurais dû faire un peu mieux
Saya seharusnya bisa melakukan lebih baik
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Saya mencoba, saya mencoba, saya mencoba
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Saya mencoba, saya mencoba, saya mencoba
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Saya mencoba, saya mencoba, saya mencoba
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Saya mencoba, saya mencoba, untuk melakukan yang terbaik
Quand j'étais plus jeune j'avais des rêves, maintenant j'ai des regrets
Ketika saya lebih muda saya memiliki mimpi, sekarang saya memiliki penyesalan
Contrairement aux vieilles bourges de ma ville, je serais peut-être jamais refait
Berbeda dengan orang-orang tua kaya di kotaku, mungkin saya tidak akan pernah dibuat ulang
Je m'ennui tellement je matte la barre de téléchargement défiler
Saya sangat bosan saya menonton bilah unduhan bergerak
Des fois je sors dans des boites pourries où je rêve de tabasser le DJ
Kadang saya pergi ke klub buruk di mana saya bermimpi memukuli DJ
Si j'écrivais des chansons d'amour, ce serait pour dire qu'il n'existe pas
Jika saya menulis lagu cinta, itu akan untuk mengatakan bahwa itu tidak ada
Je fais semblant d'écouter personne
Saya pura-pura tidak mendengarkan siapa pun
Mais c'est seulement parce que j'ai peur de ce qu'ils disent de moi
Tapi itu hanya karena saya takut dengan apa yang mereka katakan tentang saya
Tout le monde me dit que finirai par changer
Semua orang bilang saya akan berubah
J'ai du mal à comprendre comment ils peuvent y croire
Saya kesulitan memahami bagaimana mereka bisa percaya itu
Alors que je suis même pas capable de changer une ampoule
Sementara saya bahkan tidak bisa mengganti bohlam
Ça fait six mois que j'pisse dans le noir
Sudah enam bulan saya kencing dalam gelap
J'ai les fantasmes d'un ado et l'aigreur d'un p'tit vieux
Saya memiliki fantasi seorang remaja dan kepahitan seorang orang tua
Tout ce que je voudrais, c'est trouver un juste milieu
Yang saya inginkan hanyalah menemukan titik tengah
Je mens surtout à moi-même quand je répète
Saya terutama berbohong pada diri sendiri ketika saya mengulang
Que j'essaye, que j'essaye de faire de mon mieux
Bahwa saya mencoba, bahwa saya mencoba melakukan yang terbaik
Je mens surtout à moi-même quand je répète
Saya terutama berbohong pada diri sendiri ketika saya mengulang
Que j'essaye, que j'essaye de faire de mon mieux
Bahwa saya mencoba, bahwa saya mencoba melakukan yang terbaik
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Saya mencoba, saya mencoba, untuk melakukan yang terbaik
Et je m'ennuie quand tout devient sérieux
Dan saya bosan ketika semuanya menjadi serius
En partant je leur dis droit dans les yeux
Saat pergi, saya katakan langsung di mata mereka
J'aurais dû faire un peu mieux
Saya seharusnya bisa melakukan lebih baik
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Saya mencoba, saya mencoba, saya mencoba
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Saya mencoba, saya mencoba, saya mencoba
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Saya mencoba, saya mencoba, saya mencoba
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Saya mencoba, saya mencoba, untuk melakukan yang terbaik
Si on a tous une place, tous un rang
Jika kita semua memiliki tempat, semua memiliki peringkat
J'ai pas dû recevoir leur putain de plan
Saya mungkin tidak menerima rencana sialan mereka
Allez leur dire que c'est plus marrant
Pergi katakan kepada mereka bahwa itu tidak lagi menyenangkan
J'aimerai bien comprendre le truc maintenant
Saya ingin mengerti sekarang
C'était censé durer juste un temps (juste un temps, juste un temps)
Itu seharusnya hanya berlangsung sebentar (hanya sebentar, hanya sebentar)
Bientôt dix piges que j'ai plus vingt ans (plus vingt ans, plus vingt ans)
Segera sepuluh tahun saya tidak lagi berusia dua puluh tahun (tidak lagi dua puluh tahun, tidak lagi dua puluh tahun)
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Saya mencoba, saya mencoba, untuk melakukan yang terbaik
Et je m'ennuie quand tout devient sérieux
Dan saya bosan ketika semuanya menjadi serius
En partant je leur dis droit dans les yeux
Saat pergi, saya katakan langsung di mata mereka
J'aurais dû faire un peu mieux
Saya seharusnya bisa melakukan lebih baik
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Saya mencoba, saya mencoba, saya mencoba
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Saya mencoba, saya mencoba, saya mencoba
J'essaye, j'essaye, j'essaye
Saya mencoba, saya mencoba, saya mencoba
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
Saya mencoba, saya mencoba, untuk melakukan yang terbaik
Hier et demain sont la même journée, la boucle est bouclée
昨天和明天是同一天,循环已经闭合
Rappelle moi d'arrêter la musique avant d'aller me coucher
提醒我在睡觉前关掉音乐
Je mets six mois pour écrire des couplets qu'personne va écouter
我花了六个月时间写诗句,没人会听
La seule personne qui crie mon nom c'est mon père quand j'suis bourré
唯一喊我的名字的人是我爸,当我喝醉的时候
Cigarette sur cigarette dans une bouteille sans fond je fais pas de nouvelle chanson
一根接一根的香烟,在一个无底的瓶子里,我不会创作新歌
On fais des tous de périf', des tours en ville, des tours à la FNAC
我们绕着外环转,城里转,FNAC转
En bref on tourne en rond
总之我们在原地打转
J'attends un signe extraterrestre, j'attends qu'on vienne me dire
我在等待外星的信号,等待有人来告诉我
"Toute ta vie n'est qu'un grand mensonge"
“你的一生都是一个大谎言”
Pendant qu'mon patron m'pousse à souiller tous mes principes
而我的老板推我违背所有原则
Mais c'est mon job, j'passe l'éponge
但这是我的工作,我得忍受
Et on s'détruit la santé pour se sentir en vie
我们毁掉健康只为感觉活着
J'suis moins petit, j'suis plus vieux
我不再那么小,我更老了
Mais j'ai jamais grandi
但我从未长大
La plupart des choses dont rêvent les gens d'ici m'feraient mourir d'ennui
大多数这里人梦想的东西会让我无聊至死
La plupart des choses dont rêvent les gens d'ici m'feraient mourir d'ennui
大多数这里人梦想的东西会让我无聊至死
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
我尝试,我尝试,尽我所能
Et je m'ennuie quand tout devient sérieux
当一切变得严肃我就感到无聊
En partant je leur dis droit dans les yeux
离开时我直视他们的眼睛
J'aurais dû faire un peu mieux
我应该做得更好
J'essaye, j'essaye, j'essaye
我尝试,我尝试,我尝试
J'essaye, j'essaye, j'essaye
我尝试,我尝试,我尝试
J'essaye, j'essaye, j'essaye
我尝试,我尝试,我尝试
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
我尝试,我尝试,尽我所能
Quand j'étais plus jeune j'avais des rêves, maintenant j'ai des regrets
当我年轻时我有梦想,现在我有遗憾
Contrairement aux vieilles bourges de ma ville, je serais peut-être jamais refait
不像我城市里的老富婆,我可能永远不会重来
Je m'ennui tellement je matte la barre de téléchargement défiler
我无聊到只能看着下载进度条滚动
Des fois je sors dans des boites pourries où je rêve de tabasser le DJ
有时我去糟糕的夜店,梦想着打DJ
Si j'écrivais des chansons d'amour, ce serait pour dire qu'il n'existe pas
如果我写情歌,那会说它不存在
Je fais semblant d'écouter personne
我假装不听任何人
Mais c'est seulement parce que j'ai peur de ce qu'ils disent de moi
但那只是因为我害怕他们对我说什么
Tout le monde me dit que finirai par changer
每个人都说我最终会改变
J'ai du mal à comprendre comment ils peuvent y croire
我很难理解他们怎么能相信
Alors que je suis même pas capable de changer une ampoule
当我连换个灯泡都做不到
Ça fait six mois que j'pisse dans le noir
六个月来我一直在黑暗中小便
J'ai les fantasmes d'un ado et l'aigreur d'un p'tit vieux
我有青少年的幻想和老头的苦涩
Tout ce que je voudrais, c'est trouver un juste milieu
我所想的只是找到一个平衡
Je mens surtout à moi-même quand je répète
我主要对自己撒谎,当我重复
Que j'essaye, que j'essaye de faire de mon mieux
我尝试,我尝试尽我所能
Je mens surtout à moi-même quand je répète
我主要对自己撒谎,当我重复
Que j'essaye, que j'essaye de faire de mon mieux
我尝试,我尝试尽我所能
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
我尝试,我尝试,尽我所能
Et je m'ennuie quand tout devient sérieux
当一切变得严肃我就感到无聊
En partant je leur dis droit dans les yeux
离开时我直视他们的眼睛
J'aurais dû faire un peu mieux
我应该做得更好
J'essaye, j'essaye, j'essaye
我尝试,我尝试,我尝试
J'essaye, j'essaye, j'essaye
我尝试,我尝试,我尝试
J'essaye, j'essaye, j'essaye
我尝试,我尝试,我尝试
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
我尝试,我尝试,尽我所能
Si on a tous une place, tous un rang
如果我们都有一个位置,一个等级
J'ai pas dû recevoir leur putain de plan
我可能没收到他妈的计划
Allez leur dire que c'est plus marrant
去告诉他们这不再有趣
J'aimerai bien comprendre le truc maintenant
我真想现在就明白这件事
C'était censé durer juste un temps (juste un temps, juste un temps)
这本应只持续一段时间(只一段时间,只一段时间)
Bientôt dix piges que j'ai plus vingt ans (plus vingt ans, plus vingt ans)
快十年了我不再是二十岁(不再二十岁,不再二十岁)
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
我尝试,我尝试,尽我所能
Et je m'ennuie quand tout devient sérieux
当一切变得严肃我就感到无聊
En partant je leur dis droit dans les yeux
离开时我直视他们的眼睛
J'aurais dû faire un peu mieux
我应该做得更好
J'essaye, j'essaye, j'essaye
我尝试,我尝试,我尝试
J'essaye, j'essaye, j'essaye
我尝试,我尝试,我尝试
J'essaye, j'essaye, j'essaye
我尝试,我尝试,我尝试
J'essaye, j'essaye, de faire de mon mieux
我尝试,我尝试,尽我所能