Chi Se Ne Frega Della Music

Michele Salvemini

Letra Tradução

(Ha ha ha ha ha) E chi se ne frega della musica
Di tutti questi libri sulla musica
Di tutte le interviste, di tutte le riviste
Di tutti gli arrivisti, gli arrivisti, gli arrivisti

Io con la musica non c'entro niente
Come il mio pene davanti al WC, a luci spente (ha ha ha ha ha)
Mi contraddico facilmente
Ma lo faccio così spesso che questo fa di me una persona coerente
Ed ho tanto da dire perché ho poco da fare
Tu mi invidi, sorridi, mi proponi un affare
Cominciare con i temi di cui parla Faber
E finire per un mese sull'isola a far la fame (bu)
Qualsiasi cosa faccia mi viene riconosciuta?
No, è la mia faccia che viene riconosciuta (ha ha ha ha ha)
Molti dei miei fan che fanno la schiuma
Hanno la doppia faccia come il Barone Ashura (bu)
Parlano con me come con un fratello grande
E mi riprendono in mutande come nel Grande Fratello (ha ha ha ha ha)
Il video che mi fanno mentre lecco un orinale
È cliccato più del video ufficiale della mia label

E chi se ne frega della musica
Di tutti questi libri sulla musica
Di tutte le interviste, di tutte le riviste
Di tutti gli arrivisti, gli arrivisti, gli arrivisti
Sì ma chi se ne frega della musica
Ora che tutti parlano di musica
Di tutti questi artisti, di tutti questi dischi
Di tutti questi fischi, questi fischi, questi fischi

Non ho mai capito questi social network
Per me servono solo a fare i porci a letto (ha ha ha ha ha)
Ogni volta che nasce una nuova piattaforma
Mi fa l'effetto di un libro che ho già letto (bu)
E poi non ho tutti 'sti amici ma molti meno
Mi danno affetto ma poi m'affettano come Ghemon
Tu è due ore che mi parli, io sono fan di Gandhi
Ed è solo per questo che non ti meno (ha ha ha ha ha)
Il mio cellulare squilla ogni due minuti
Gente che mi assilla e mi chiede se ho due minuti
Assessori, collettivi, sindacati, giornalisti
Passa un giorno e i miei testicoli non sono più minuti (ha ha ha ha ha)
Mi stupisco, pubblico un disco
E mi fanno le foto in pubblico. Perché? Non capisco (bu)
Oh, non vi interessano le note che registro
Vi interessano le mie note sul registro

E chi se ne frega della musica
Di tutti questi libri sulla musica
Di tutte le interviste, di tutte le riviste
Di tutti gli arrivisti, gli arrivisti, gli arrivisti
Sì ma chi se ne frega della musica
Ora che tutti parlano di musica
Di tutti questi artisti, di tutti questi dischi
Di tutti questi fischi, questi fischi, questi fischi

Io non faccio musica ma il cacchio che mi pare
Faccio rosicare chi ama il genere musicale
Non parlo male di un collega o di un presunto tale
Ma riciclo il suo CD come regalo di Natale (ha ha ha ha ha)
Non mi faccio i flash come Syd Barret
Non mi piacciono i flash sul red carpet (bu)
E me ne frego degli artisti veri
Tanto gli artisti veri sono veri come i Muppet (ha ha ha ha ha)
In questo meccanismo che non posso inceppare
La rete non è Che Guevara, anche se si finge tale
Al primo posto nella classifica digitale
Che tu ci creda o meno c'è solo chi vince i talent (bu)
Ed io non so cantare, già, ma soprattutto
Non so piangere in pubblico per bucare lo schermo (ha ha ha ha ha)
Toglimi tutto questo che magari mi fermo
Di certo non mi freddo in una stanza d'albergo (bu)

E chi se ne frega della musica
Di tutti questi libri sulla musica
Di tutte le interviste, di tutte le riviste
Di tutti gli arrivisti, gli arrivisti, gli arrivisti
Sì ma chi se ne frega della musica
Ora che tutti parlano di musica
Di tutti i mercenari della musica
In queste trasmissioni sulla musica
Di tutti questi artisti
Della Pizzi, di Battisti
Di Zanicchi, di Stravinskij
Thin Lizzy, Limp Bizkit
Dei Beastie, degli Extreme
Dei Lipps Inc., di Springsteen
Ma sì, chi se ne frega della musica

Ha ha ha, mi sono proprio divertita
Boh, io non ci ho capito nulla
Eh, nemmeno io caro, ridevo perché ridevano tutti
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha

(Ha ha ha ha ha) E chi se ne frega della musica
(Ha ha ha ha ha) E quem se importa com a música
Di tutti questi libri sulla musica
De todos esses livros sobre música
Di tutte le interviste, di tutte le riviste
De todas as entrevistas, de todas as revistas
Di tutti gli arrivisti, gli arrivisti, gli arrivisti
De todos os oportunistas, os oportunistas, os oportunistas
Io con la musica non c'entro niente
Eu não tenho nada a ver com a música
Come il mio pene davanti al WC, a luci spente (ha ha ha ha ha)
Como o meu pênis na frente do vaso sanitário, com as luzes apagadas (ha ha ha ha ha)
Mi contraddico facilmente
Eu me contradigo facilmente
Ma lo faccio così spesso che questo fa di me una persona coerente
Mas faço isso tão frequentemente que isso me torna uma pessoa coerente
Ed ho tanto da dire perché ho poco da fare
E tenho muito a dizer porque tenho pouco a fazer
Tu mi invidi, sorridi, mi proponi un affare
Você me inveja, sorri, me propõe um negócio
Cominciare con i temi di cui parla Faber
Começar com os temas de que Faber fala
E finire per un mese sull'isola a far la fame (bu)
E terminar por um mês na ilha passando fome (bu)
Qualsiasi cosa faccia mi viene riconosciuta?
Qualquer coisa que eu faça é reconhecida?
No, è la mia faccia che viene riconosciuta (ha ha ha ha ha)
Não, é o meu rosto que é reconhecido (ha ha ha ha ha)
Molti dei miei fan che fanno la schiuma
Muitos dos meus fãs que espumam
Hanno la doppia faccia come il Barone Ashura (bu)
Têm duas caras como o Barão Ashura (bu)
Parlano con me come con un fratello grande
Falam comigo como com um irmão mais velho
E mi riprendono in mutande come nel Grande Fratello (ha ha ha ha ha)
E me filmam de cueca como no Big Brother (ha ha ha ha ha)
Il video che mi fanno mentre lecco un orinale
O vídeo que me fazem enquanto lambo um urinol
È cliccato più del video ufficiale della mia label
É mais clicado do que o vídeo oficial da minha gravadora
E chi se ne frega della musica
E quem se importa com a música
Di tutti questi libri sulla musica
De todos esses livros sobre música
Di tutte le interviste, di tutte le riviste
De todas as entrevistas, de todas as revistas
Di tutti gli arrivisti, gli arrivisti, gli arrivisti
De todos os oportunistas, os oportunistas, os oportunistas
Sì ma chi se ne frega della musica
Sim, mas quem se importa com a música
Ora che tutti parlano di musica
Agora que todos falam de música
Di tutti questi artisti, di tutti questi dischi
De todos esses artistas, de todos esses discos
Di tutti questi fischi, questi fischi, questi fischi
De todos esses apitos, esses apitos, esses apitos
Non ho mai capito questi social network
Nunca entendi essas redes sociais
Per me servono solo a fare i porci a letto (ha ha ha ha ha)
Para mim, só servem para fazer porcarias na cama (ha ha ha ha ha)
Ogni volta che nasce una nuova piattaforma
Sempre que surge uma nova plataforma
Mi fa l'effetto di un libro che ho già letto (bu)
Me dá a impressão de um livro que já li (bu)
E poi non ho tutti 'sti amici ma molti meno
E então não tenho todos esses amigos, mas muito menos
Mi danno affetto ma poi m'affettano come Ghemon
Eles me dão carinho, mas depois me fatiam como Ghemon
Tu è due ore che mi parli, io sono fan di Gandhi
Você está falando comigo há duas horas, eu sou fã de Gandhi
Ed è solo per questo che non ti meno (ha ha ha ha ha)
E é só por isso que não te bato (ha ha ha ha ha)
Il mio cellulare squilla ogni due minuti
Meu celular toca a cada dois minutos
Gente che mi assilla e mi chiede se ho due minuti
Pessoas que me incomodam e me perguntam se tenho dois minutos
Assessori, collettivi, sindacati, giornalisti
Conselheiros, coletivos, sindicatos, jornalistas
Passa un giorno e i miei testicoli non sono più minuti (ha ha ha ha ha)
Passa um dia e meus testículos não são mais pequenos (ha ha ha ha ha)
Mi stupisco, pubblico un disco
Fico surpreso, lanço um disco
E mi fanno le foto in pubblico. Perché? Non capisco (bu)
E tiram fotos minhas em público. Por quê? Não entendo (bu)
Oh, non vi interessano le note che registro
Oh, vocês não estão interessados nas notas que registro
Vi interessano le mie note sul registro
Vocês estão interessados nas minhas notas no registro
E chi se ne frega della musica
E quem se importa com a música
Di tutti questi libri sulla musica
De todos esses livros sobre música
Di tutte le interviste, di tutte le riviste
De todas as entrevistas, de todas as revistas
Di tutti gli arrivisti, gli arrivisti, gli arrivisti
De todos os oportunistas, os oportunistas, os oportunistas
Sì ma chi se ne frega della musica
Sim, mas quem se importa com a música
Ora che tutti parlano di musica
Agora que todos falam de música
Di tutti questi artisti, di tutti questi dischi
De todos esses artistas, de todos esses discos
Di tutti questi fischi, questi fischi, questi fischi
De todos esses apitos, esses apitos, esses apitos
Io non faccio musica ma il cacchio che mi pare
Eu não faço música, mas o que me dá na telha
Faccio rosicare chi ama il genere musicale
Faço roer quem ama o gênero musical
Non parlo male di un collega o di un presunto tale
Não falo mal de um colega ou de um suposto tal
Ma riciclo il suo CD come regalo di Natale (ha ha ha ha ha)
Mas reciclo seu CD como presente de Natal (ha ha ha ha ha)
Non mi faccio i flash come Syd Barret
Não me faço de flash como Syd Barret
Non mi piacciono i flash sul red carpet (bu)
Não gosto de flashes no tapete vermelho (bu)
E me ne frego degli artisti veri
E não me importo com os verdadeiros artistas
Tanto gli artisti veri sono veri come i Muppet (ha ha ha ha ha)
Afinal, os verdadeiros artistas são verdadeiros como os Muppets (ha ha ha ha ha)
In questo meccanismo che non posso inceppare
Neste mecanismo que não posso travar
La rete non è Che Guevara, anche se si finge tale
A rede não é Che Guevara, mesmo que se finja ser
Al primo posto nella classifica digitale
Em primeiro lugar na lista digital
Che tu ci creda o meno c'è solo chi vince i talent (bu)
Quer você acredite ou não, só quem vence os talentos está lá (bu)
Ed io non so cantare, già, ma soprattutto
E eu não sei cantar, sim, mas acima de tudo
Non so piangere in pubblico per bucare lo schermo (ha ha ha ha ha)
Não sei chorar em público para furar a tela (ha ha ha ha ha)
Toglimi tutto questo che magari mi fermo
Tire tudo isso de mim e talvez eu pare
Di certo non mi freddo in una stanza d'albergo (bu)
Certamente não vou congelar em um quarto de hotel (bu)
E chi se ne frega della musica
E quem se importa com a música
Di tutti questi libri sulla musica
De todos esses livros sobre música
Di tutte le interviste, di tutte le riviste
De todos as entrevistas, de todas as revistas
Di tutti gli arrivisti, gli arrivisti, gli arrivisti
De todos os oportunistas, os oportunistas, os oportunistas
Sì ma chi se ne frega della musica
Sim, mas quem se importa com a música
Ora che tutti parlano di musica
Agora que todos falam de música
Di tutti i mercenari della musica
De todos os mercenários da música
In queste trasmissioni sulla musica
Nesses programas sobre música
Di tutti questi artisti
De todos esses artistas
Della Pizzi, di Battisti
De Pizzi, de Battisti
Di Zanicchi, di Stravinskij
De Zanicchi, de Stravinsky
Thin Lizzy, Limp Bizkit
Thin Lizzy, Limp Bizkit
Dei Beastie, degli Extreme
Dos Beastie, dos Extreme
Dei Lipps Inc., di Springsteen
Dos Lipps Inc., de Springsteen
Ma sì, chi se ne frega della musica
Mas sim, quem se importa com a música
Ha ha ha, mi sono proprio divertita
Ha ha ha, eu realmente me diverti
Boh, io non ci ho capito nulla
Boh, eu não entendi nada
Eh, nemmeno io caro, ridevo perché ridevano tutti
Eh, nem eu querido, eu estava rindo porque todos estavam rindo
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
(Ha ha ha ha ha) E chi se ne frega della musica
(Ha ha ha ha ha) And who cares about music
Di tutti questi libri sulla musica
About all these books on music
Di tutte le interviste, di tutte le riviste
About all the interviews, all the magazines
Di tutti gli arrivisti, gli arrivisti, gli arrivisti
About all the opportunists, the opportunists, the opportunists
Io con la musica non c'entro niente
I have nothing to do with music
Come il mio pene davanti al WC, a luci spente (ha ha ha ha ha)
Like my penis in front of the toilet, in the dark (ha ha ha ha ha)
Mi contraddico facilmente
I contradict myself easily
Ma lo faccio così spesso che questo fa di me una persona coerente
But I do it so often that it makes me a consistent person
Ed ho tanto da dire perché ho poco da fare
And I have so much to say because I have little to do
Tu mi invidi, sorridi, mi proponi un affare
You envy me, you smile, you propose a deal to me
Cominciare con i temi di cui parla Faber
Start with the themes that Faber talks about
E finire per un mese sull'isola a far la fame (bu)
And end up starving on an island for a month (bu)
Qualsiasi cosa faccia mi viene riconosciuta?
Whatever I do, is it recognized?
No, è la mia faccia che viene riconosciuta (ha ha ha ha ha)
No, it's my face that is recognized (ha ha ha ha ha)
Molti dei miei fan che fanno la schiuma
Many of my fans who foam at the mouth
Hanno la doppia faccia come il Barone Ashura (bu)
Have two faces like Baron Ashura (bu)
Parlano con me come con un fratello grande
They talk to me like an older brother
E mi riprendono in mutande come nel Grande Fratello (ha ha ha ha ha)
And they film me in my underwear like in Big Brother (ha ha ha ha ha)
Il video che mi fanno mentre lecco un orinale
The video they make of me licking a urinal
È cliccato più del video ufficiale della mia label
Is clicked more than the official video of my label
E chi se ne frega della musica
And who cares about music
Di tutti questi libri sulla musica
About all these books on music
Di tutte le interviste, di tutte le riviste
About all the interviews, all the magazines
Di tutti gli arrivisti, gli arrivisti, gli arrivisti
About all the opportunists, the opportunists, the opportunists
Sì ma chi se ne frega della musica
Yes but who cares about music
Ora che tutti parlano di musica
Now that everyone is talking about music
Di tutti questi artisti, di tutti questi dischi
About all these artists, about all these records
Di tutti questi fischi, questi fischi, questi fischi
About all these whistles, these whistles, these whistles
Non ho mai capito questi social network
I never understood these social networks
Per me servono solo a fare i porci a letto (ha ha ha ha ha)
For me they only serve to make pigs in bed (ha ha ha ha ha)
Ogni volta che nasce una nuova piattaforma
Every time a new platform is born
Mi fa l'effetto di un libro che ho già letto (bu)
It gives me the effect of a book I've already read (bu)
E poi non ho tutti 'sti amici ma molti meno
And then I don't have all these friends but many fewer
Mi danno affetto ma poi m'affettano come Ghemon
They give me affection but then they affect me like Ghemon
Tu è due ore che mi parli, io sono fan di Gandhi
You've been talking to me for two hours, I'm a fan of Gandhi
Ed è solo per questo che non ti meno (ha ha ha ha ha)
And it's only for this reason that I don't hit you (ha ha ha ha ha)
Il mio cellulare squilla ogni due minuti
My phone rings every two minutes
Gente che mi assilla e mi chiede se ho due minuti
People who bother me and ask me if I have two minutes
Assessori, collettivi, sindacati, giornalisti
Councillors, collectives, unions, journalists
Passa un giorno e i miei testicoli non sono più minuti (ha ha ha ha ha)
A day goes by and my testicles are no longer small (ha ha ha ha ha)
Mi stupisco, pubblico un disco
I'm surprised, I release a record
E mi fanno le foto in pubblico. Perché? Non capisco (bu)
And they take pictures of me in public. Why? I don't understand (bu)
Oh, non vi interessano le note che registro
Oh, you're not interested in the notes I record
Vi interessano le mie note sul registro
You're interested in my notes on the register
E chi se ne frega della musica
And who cares about music
Di tutti questi libri sulla musica
About all these books on music
Di tutte le interviste, di tutte le riviste
About all the interviews, all the magazines
Di tutti gli arrivisti, gli arrivisti, gli arrivisti
About all the opportunists, the opportunists, the opportunists
Sì ma chi se ne frega della musica
Yes but who cares about music
Ora che tutti parlano di musica
Now that everyone is talking about music
Di tutti questi artisti, di tutti questi dischi
About all these artists, about all these records
Di tutti questi fischi, questi fischi, questi fischi
About all these whistles, these whistles, these whistles
Io non faccio musica ma il cacchio che mi pare
I don't make music but whatever I want
Faccio rosicare chi ama il genere musicale
I make those who love the musical genre jealous
Non parlo male di un collega o di un presunto tale
I don't speak ill of a colleague or a supposed one
Ma riciclo il suo CD come regalo di Natale (ha ha ha ha ha)
But I recycle his CD as a Christmas gift (ha ha ha ha ha)
Non mi faccio i flash come Syd Barret
I don't do flash like Syd Barret
Non mi piacciono i flash sul red carpet (bu)
I don't like flashes on the red carpet (bu)
E me ne frego degli artisti veri
And I don't care about real artists
Tanto gli artisti veri sono veri come i Muppet (ha ha ha ha ha)
As much as real artists are real like the Muppets (ha ha ha ha ha)
In questo meccanismo che non posso inceppare
In this mechanism that I can't jam
La rete non è Che Guevara, anche se si finge tale
The network is not Che Guevara, even if it pretends to be
Al primo posto nella classifica digitale
First place in the digital chart
Che tu ci creda o meno c'è solo chi vince i talent (bu)
Whether you believe it or not, there's only those who win the talent (bu)
Ed io non so cantare, già, ma soprattutto
And I can't sing, yes, but above all
Non so piangere in pubblico per bucare lo schermo (ha ha ha ha ha)
I can't cry in public to pierce the screen (ha ha ha ha ha)
Toglimi tutto questo che magari mi fermo
Take all this away from me and maybe I'll stop
Di certo non mi freddo in una stanza d'albergo (bu)
Certainly I won't freeze in a hotel room (bu)
E chi se ne frega della musica
And who cares about music
Di tutti questi libri sulla musica
About all these books on music
Di tutte le interviste, di tutte le riviste
About all the interviews, all the magazines
Di tutti gli arrivisti, gli arrivisti, gli arrivisti
About all the opportunists, the opportunists, the opportunists
Sì ma chi se ne frega della musica
Yes but who cares about music
Ora che tutti parlano di musica
Now that everyone is talking about music
Di tutti i mercenari della musica
About all the mercenaries of music
In queste trasmissioni sulla musica
In these broadcasts about music
Di tutti questi artisti
About all these artists
Della Pizzi, di Battisti
About Pizzi, about Battisti
Di Zanicchi, di Stravinskij
About Zanicchi, about Stravinsky
Thin Lizzy, Limp Bizkit
Thin Lizzy, Limp Bizkit
Dei Beastie, degli Extreme
About Beastie, about Extreme
Dei Lipps Inc., di Springsteen
About Lipps Inc., about Springsteen
Ma sì, chi se ne frega della musica
But yes, who cares about music
Ha ha ha, mi sono proprio divertita
Ha ha ha, I really enjoyed myself
Boh, io non ci ho capito nulla
Well, I didn't understand anything
Eh, nemmeno io caro, ridevo perché ridevano tutti
Eh, neither did I dear, I was laughing because everyone else was
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
(Ha ha ha ha ha) E chi se ne frega della musica
(Ja ja ja ja ja) Y a quién le importa la música
Di tutti questi libri sulla musica
De todos estos libros sobre música
Di tutte le interviste, di tutte le riviste
De todas las entrevistas, de todas las revistas
Di tutti gli arrivisti, gli arrivisti, gli arrivisti
De todos los advenedizos, los advenedizos, los advenedizos
Io con la musica non c'entro niente
Yo con la música no tengo nada que ver
Come il mio pene davanti al WC, a luci spente (ha ha ha ha ha)
Como mi pene frente al WC, con las luces apagadas (ja ja ja ja ja)
Mi contraddico facilmente
Me contradigo fácilmente
Ma lo faccio così spesso che questo fa di me una persona coerente
Pero lo hago tan a menudo que eso me hace una persona coherente
Ed ho tanto da dire perché ho poco da fare
Y tengo mucho que decir porque tengo poco que hacer
Tu mi invidi, sorridi, mi proponi un affare
Tú me envidias, sonríes, me propones un trato
Cominciare con i temi di cui parla Faber
Empezar con los temas de los que habla Faber
E finire per un mese sull'isola a far la fame (bu)
Y terminar por un mes en la isla pasando hambre (bu)
Qualsiasi cosa faccia mi viene riconosciuta?
¿Cualquier cosa que haga me es reconocida?
No, è la mia faccia che viene riconosciuta (ha ha ha ha ha)
No, es mi cara la que es reconocida (ja ja ja ja ja)
Molti dei miei fan che fanno la schiuma
Muchos de mis fans que hacen espuma
Hanno la doppia faccia come il Barone Ashura (bu)
Tienen la doble cara como el Barón Ashura (bu)
Parlano con me come con un fratello grande
Hablan conmigo como con un hermano mayor
E mi riprendono in mutande come nel Grande Fratello (ha ha ha ha ha)
Y me graban en ropa interior como en el Gran Hermano (ja ja ja ja ja)
Il video che mi fanno mentre lecco un orinale
El video que me hacen mientras lamo un urinario
È cliccato più del video ufficiale della mia label
Es más clicado que el video oficial de mi sello discográfico
E chi se ne frega della musica
Y a quién le importa la música
Di tutti questi libri sulla musica
De todos estos libros sobre música
Di tutte le interviste, di tutte le riviste
De todas las entrevistas, de todas las revistas
Di tutti gli arrivisti, gli arrivisti, gli arrivisti
De todos los advenedizos, los advenedizos, los advenedizos
Sì ma chi se ne frega della musica
Sí, pero a quién le importa la música
Ora che tutti parlano di musica
Ahora que todos hablan de música
Di tutti questi artisti, di tutti questi dischi
De todos estos artistas, de todos estos discos
Di tutti questi fischi, questi fischi, questi fischi
De todos estos silbidos, estos silbidos, estos silbidos
Non ho mai capito questi social network
Nunca he entendido estas redes sociales
Per me servono solo a fare i porci a letto (ha ha ha ha ha)
Para mí sólo sirven para hacer cerdadas en la cama (ja ja ja ja ja)
Ogni volta che nasce una nuova piattaforma
Cada vez que nace una nueva plataforma
Mi fa l'effetto di un libro che ho già letto (bu)
Me da la sensación de un libro que ya he leído (bu)
E poi non ho tutti 'sti amici ma molti meno
Y luego no tengo todos estos amigos sino muchos menos
Mi danno affetto ma poi m'affettano come Ghemon
Me dan afecto pero luego me afectan como Ghemon
Tu è due ore che mi parli, io sono fan di Gandhi
Tú llevas dos horas hablándome, yo soy fan de Gandhi
Ed è solo per questo che non ti meno (ha ha ha ha ha)
Y es sólo por eso que no te golpeo (ja ja ja ja ja)
Il mio cellulare squilla ogni due minuti
Mi teléfono suena cada dos minutos
Gente che mi assilla e mi chiede se ho due minuti
Gente que me molesta y me pregunta si tengo dos minutos
Assessori, collettivi, sindacati, giornalisti
Concejales, colectivos, sindicatos, periodistas
Passa un giorno e i miei testicoli non sono più minuti (ha ha ha ha ha)
Pasa un día y mis testículos ya no son pequeños (ja ja ja ja ja)
Mi stupisco, pubblico un disco
Me sorprendo, publico un disco
E mi fanno le foto in pubblico. Perché? Non capisco (bu)
Y me hacen fotos en público. ¿Por qué? No entiendo (bu)
Oh, non vi interessano le note che registro
Oh, no os interesan las notas que registro
Vi interessano le mie note sul registro
Os interesan mis notas en el registro
E chi se ne frega della musica
Y a quién le importa la música
Di tutti questi libri sulla musica
De todos estos libros sobre música
Di tutte le interviste, di tutte le riviste
De todas las entrevistas, de todas las revistas
Di tutti gli arrivisti, gli arrivisti, gli arrivisti
De todos los advenedizos, los advenedizos, los advenedizos
Sì ma chi se ne frega della musica
Sí, pero a quién le importa la música
Ora che tutti parlano di musica
Ahora que todos hablan de música
Di tutti questi artisti, di tutti questi dischi
De todos estos artistas, de todos estos discos
Di tutti questi fischi, questi fischi, questi fischi
De todos estos silbidos, estos silbidos, estos silbidos
Io non faccio musica ma il cacchio che mi pare
Yo no hago música sino lo que me da la gana
Faccio rosicare chi ama il genere musicale
Hago rabiar a los que aman el género musical
Non parlo male di un collega o di un presunto tale
No hablo mal de un colega o de un supuesto tal
Ma riciclo il suo CD come regalo di Natale (ha ha ha ha ha)
Pero reciclo su CD como regalo de Navidad (ja ja ja ja ja)
Non mi faccio i flash come Syd Barret
No me hago los flash como Syd Barret
Non mi piacciono i flash sul red carpet (bu)
No me gustan los flash en la alfombra roja (bu)
E me ne frego degli artisti veri
Y me importa un bledo los artistas verdaderos
Tanto gli artisti veri sono veri come i Muppet (ha ha ha ha ha)
Tanto los artistas verdaderos son verdaderos como los Muppets (ja ja ja ja ja)
In questo meccanismo che non posso inceppare
En este mecanismo que no puedo bloquear
La rete non è Che Guevara, anche se si finge tale
La red no es Che Guevara, aunque se haga pasar por tal
Al primo posto nella classifica digitale
En primer lugar en la lista digital
Che tu ci creda o meno c'è solo chi vince i talent (bu)
Ya lo creas o no, sólo está quien gana los talentos (bu)
Ed io non so cantare, già, ma soprattutto
Y yo no sé cantar, ya, pero sobre todo
Non so piangere in pubblico per bucare lo schermo (ha ha ha ha ha)
No sé llorar en público para perforar la pantalla (ja ja ja ja ja)
Toglimi tutto questo che magari mi fermo
Quítame todo esto y quizás me detenga
Di certo non mi freddo in una stanza d'albergo (bu)
Ciertamente no me enfriaré en una habitación de hotel (bu)
E chi se ne frega della musica
Y a quién le importa la música
Di tutti questi libri sulla musica
De todos estos libros sobre música
Di tutte le interviste, di tutte le riviste
De todas las entrevistas, de todas las revistas
Di tutti gli arrivisti, gli arrivisti, gli arrivisti
De todos los advenedizos, los advenedizos, los advenedizos
Sì ma chi se ne frega della musica
Sí, pero a quién le importa la música
Ora che tutti parlano di musica
Ahora que todos hablan de música
Di tutti i mercenari della musica
De todos los mercenarios de la música
In queste trasmissioni sulla musica
En estos programas sobre música
Di tutti questi artisti
De todos estos artistas
Della Pizzi, di Battisti
De Pizzi, de Battisti
Di Zanicchi, di Stravinskij
De Zanicchi, de Stravinsky
Thin Lizzy, Limp Bizkit
Thin Lizzy, Limp Bizkit
Dei Beastie, degli Extreme
De los Beastie, de los Extreme
Dei Lipps Inc., di Springsteen
De los Lipps Inc., de Springsteen
Ma sì, chi se ne frega della musica
Pero sí, a quién le importa la música
Ha ha ha, mi sono proprio divertita
Ja ja ja, me he divertido mucho
Boh, io non ci ho capito nulla
Boh, yo no he entendido nada
Eh, nemmeno io caro, ridevo perché ridevano tutti
Eh, yo tampoco querido, me reía porque todos se reían
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
Ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
(Ha ha ha ha ha) E chi se ne frega della musica
(Ha ha ha ha ha) Et qui se soucie de la musique
Di tutti questi libri sulla musica
De tous ces livres sur la musique
Di tutte le interviste, di tutte le riviste
De toutes les interviews, de tous les magazines
Di tutti gli arrivisti, gli arrivisti, gli arrivisti
De tous les arrivistes, les arrivistes, les arrivistes
Io con la musica non c'entro niente
Je n'ai rien à voir avec la musique
Come il mio pene davanti al WC, a luci spente (ha ha ha ha ha)
Comme mon pénis devant les toilettes, dans le noir (ha ha ha ha ha)
Mi contraddico facilmente
Je me contredis facilement
Ma lo faccio così spesso che questo fa di me una persona coerente
Mais je le fais si souvent que cela fait de moi une personne cohérente
Ed ho tanto da dire perché ho poco da fare
Et j'ai beaucoup à dire parce que j'ai peu à faire
Tu mi invidi, sorridi, mi proponi un affare
Tu m'envies, tu souris, tu me proposes un marché
Cominciare con i temi di cui parla Faber
Commencer avec les thèmes dont parle Faber
E finire per un mese sull'isola a far la fame (bu)
Et finir pendant un mois sur une île à mourir de faim (bu)
Qualsiasi cosa faccia mi viene riconosciuta?
Quoi que je fasse, on me le reconnaît ?
No, è la mia faccia che viene riconosciuta (ha ha ha ha ha)
Non, c'est mon visage qui est reconnu (ha ha ha ha ha)
Molti dei miei fan che fanno la schiuma
Beaucoup de mes fans qui font de la mousse
Hanno la doppia faccia come il Barone Ashura (bu)
Ont un double visage comme le Baron Ashura (bu)
Parlano con me come con un fratello grande
Ils me parlent comme à un grand frère
E mi riprendono in mutande come nel Grande Fratello (ha ha ha ha ha)
Et ils me filment en sous-vêtements comme dans Big Brother (ha ha ha ha ha)
Il video che mi fanno mentre lecco un orinale
La vidéo qu'ils font de moi en train de lécher un urinoir
È cliccato più del video ufficiale della mia label
Est plus cliquée que la vidéo officielle de mon label
E chi se ne frega della musica
Et qui se soucie de la musique
Di tutti questi libri sulla musica
De tous ces livres sur la musique
Di tutte le interviste, di tutte le riviste
De toutes les interviews, de tous les magazines
Di tutti gli arrivisti, gli arrivisti, gli arrivisti
De tous les arrivistes, les arrivistes, les arrivistes
Sì ma chi se ne frega della musica
Oui, mais qui se soucie de la musique
Ora che tutti parlano di musica
Maintenant que tout le monde parle de musique
Di tutti questi artisti, di tutti questi dischi
De tous ces artistes, de tous ces disques
Di tutti questi fischi, questi fischi, questi fischi
De tous ces sifflets, ces sifflets, ces sifflets
Non ho mai capito questi social network
Je n'ai jamais compris ces réseaux sociaux
Per me servono solo a fare i porci a letto (ha ha ha ha ha)
Pour moi, ils ne servent qu'à faire des cochonneries au lit (ha ha ha ha ha)
Ogni volta che nasce una nuova piattaforma
Chaque fois qu'une nouvelle plateforme naît
Mi fa l'effetto di un libro che ho già letto (bu)
Cela me fait l'effet d'un livre que j'ai déjà lu (bu)
E poi non ho tutti 'sti amici ma molti meno
Et puis je n'ai pas tous ces amis mais beaucoup moins
Mi danno affetto ma poi m'affettano come Ghemon
Ils me donnent de l'affection mais ensuite ils m'affectent comme Ghemon
Tu è due ore che mi parli, io sono fan di Gandhi
Tu parles depuis deux heures, je suis fan de Gandhi
Ed è solo per questo che non ti meno (ha ha ha ha ha)
Et c'est seulement pour cela que je ne te frappe pas (ha ha ha ha ha)
Il mio cellulare squilla ogni due minuti
Mon téléphone sonne toutes les deux minutes
Gente che mi assilla e mi chiede se ho due minuti
Des gens qui me harcèlent et me demandent si j'ai deux minutes
Assessori, collettivi, sindacati, giornalisti
Conseillers, collectifs, syndicats, journalistes
Passa un giorno e i miei testicoli non sono più minuti (ha ha ha ha ha)
Une journée passe et mes testicules ne sont plus petits (ha ha ha ha ha)
Mi stupisco, pubblico un disco
Je suis surpris, je publie un disque
E mi fanno le foto in pubblico. Perché? Non capisco (bu)
Et ils me prennent en photo en public. Pourquoi ? Je ne comprends pas (bu)
Oh, non vi interessano le note che registro
Oh, vous n'êtes pas intéressés par les notes que j'enregistre
Vi interessano le mie note sul registro
Vous êtes intéressés par mes notes sur le registre
E chi se ne frega della musica
Et qui se soucie de la musique
Di tutti questi libri sulla musica
De tous ces livres sur la musique
Di tutte le interviste, di tutte le riviste
De toutes les interviews, de tous les magazines
Di tutti gli arrivisti, gli arrivisti, gli arrivisti
De tous les arrivistes, les arrivistes, les arrivistes
Sì ma chi se ne frega della musica
Oui, mais qui se soucie de la musique
Ora che tutti parlano di musica
Maintenant que tout le monde parle de musique
Di tutti questi artisti, di tutti questi dischi
De tous ces artistes, de tous ces disques
Di tutti questi fischi, questi fischi, questi fischi
De tous ces sifflets, ces sifflets, ces sifflets
Io non faccio musica ma il cacchio che mi pare
Je ne fais pas de la musique mais ce que je veux
Faccio rosicare chi ama il genere musicale
Je fais rager ceux qui aiment le genre musical
Non parlo male di un collega o di un presunto tale
Je ne parle pas mal d'un collègue ou d'un prétendu tel
Ma riciclo il suo CD come regalo di Natale (ha ha ha ha ha)
Mais je recycle son CD comme cadeau de Noël (ha ha ha ha ha)
Non mi faccio i flash come Syd Barret
Je ne me fais pas de flash comme Syd Barret
Non mi piacciono i flash sul red carpet (bu)
Je n'aime pas les flashs sur le tapis rouge (bu)
E me ne frego degli artisti veri
Et je me fiche des vrais artistes
Tanto gli artisti veri sono veri come i Muppet (ha ha ha ha ha)
Tant les vrais artistes sont vrais comme les Muppets (ha ha ha ha ha)
In questo meccanismo che non posso inceppare
Dans ce mécanisme que je ne peux pas bloquer
La rete non è Che Guevara, anche se si finge tale
Le réseau n'est pas Che Guevara, même s'il prétend l'être
Al primo posto nella classifica digitale
En première place dans le classement numérique
Che tu ci creda o meno c'è solo chi vince i talent (bu)
Que tu le croies ou non, il n'y a que ceux qui gagnent les talents (bu)
Ed io non so cantare, già, ma soprattutto
Et je ne sais pas chanter, oui, mais surtout
Non so piangere in pubblico per bucare lo schermo (ha ha ha ha ha)
Je ne sais pas pleurer en public pour percer l'écran (ha ha ha ha ha)
Toglimi tutto questo che magari mi fermo
Enlève-moi tout ça et peut-être que je m'arrête
Di certo non mi freddo in una stanza d'albergo (bu)
Je ne me refroidis certainement pas dans une chambre d'hôtel (bu)
E chi se ne frega della musica
Et qui se soucie de la musique
Di tutti questi libri sulla musica
De tous ces livres sur la musique
Di tutte le interviste, di tutte le riviste
De toutes les interviews, de tous les magazines
Di tutti gli arrivisti, gli arrivisti, gli arrivisti
De tous les arrivistes, les arrivistes, les arrivistes
Sì ma chi se ne frega della musica
Oui, mais qui se soucie de la musique
Ora che tutti parlano di musica
Maintenant que tout le monde parle de musique
Di tutti i mercenari della musica
De tous les mercenaires de la musique
In queste trasmissioni sulla musica
Dans ces émissions sur la musique
Di tutti questi artisti
De tous ces artistes
Della Pizzi, di Battisti
De Pizzi, de Battisti
Di Zanicchi, di Stravinskij
De Zanicchi, de Stravinsky
Thin Lizzy, Limp Bizkit
Thin Lizzy, Limp Bizkit
Dei Beastie, degli Extreme
Des Beastie, des Extreme
Dei Lipps Inc., di Springsteen
Des Lipps Inc., de Springsteen
Ma sì, chi se ne frega della musica
Mais oui, qui se soucie de la musique
Ha ha ha, mi sono proprio divertita
Ha ha ha, je me suis vraiment amusée
Boh, io non ci ho capito nulla
Boh, je n'ai rien compris
Eh, nemmeno io caro, ridevo perché ridevano tutti
Eh, moi non plus cher, je riais parce que tout le monde riait
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
(Ha ha ha ha ha) E chi se ne frega della musica
(Ha ha ha ha ha) Und wen interessiert die Musik
Di tutti questi libri sulla musica
Von all diesen Büchern über Musik
Di tutte le interviste, di tutte le riviste
Von all den Interviews, von all den Zeitschriften
Di tutti gli arrivisti, gli arrivisti, gli arrivisti
Von all den Aufsteigern, den Aufsteigern, den Aufsteigern
Io con la musica non c'entro niente
Ich habe nichts mit Musik zu tun
Come il mio pene davanti al WC, a luci spente (ha ha ha ha ha)
Wie mein Penis vor der Toilette, bei ausgeschaltetem Licht (ha ha ha ha ha)
Mi contraddico facilmente
Ich widerspreche mir leicht
Ma lo faccio così spesso che questo fa di me una persona coerente
Aber ich mache es so oft, dass das mich zu einer konsistenten Person macht
Ed ho tanto da dire perché ho poco da fare
Und ich habe viel zu sagen, weil ich wenig zu tun habe
Tu mi invidi, sorridi, mi proponi un affare
Du beneidest mich, lächelst, schlägst mir einen Deal vor
Cominciare con i temi di cui parla Faber
Beginnen mit den Themen, über die Faber spricht
E finire per un mese sull'isola a far la fame (bu)
Und enden mit einem Monat auf der Insel, um zu hungern (bu)
Qualsiasi cosa faccia mi viene riconosciuta?
Wird mir alles, was ich tue, anerkannt?
No, è la mia faccia che viene riconosciuta (ha ha ha ha ha)
Nein, es ist mein Gesicht, das erkannt wird (ha ha ha ha ha)
Molti dei miei fan che fanno la schiuma
Viele meiner Fans, die Schaum machen
Hanno la doppia faccia come il Barone Ashura (bu)
Haben zwei Gesichter wie Baron Ashura (bu)
Parlano con me come con un fratello grande
Sie sprechen mit mir wie mit einem großen Bruder
E mi riprendono in mutande come nel Grande Fratello (ha ha ha ha ha)
Und sie filmen mich in Unterwäsche wie im Big Brother (ha ha ha ha ha)
Il video che mi fanno mentre lecco un orinale
Das Video, das sie von mir machen, während ich ein Urinal lecke
È cliccato più del video ufficiale della mia label
Wird mehr angeklickt als das offizielle Video meines Labels
E chi se ne frega della musica
Und wen interessiert die Musik
Di tutti questi libri sulla musica
Von all diesen Büchern über Musik
Di tutte le interviste, di tutte le riviste
Von all den Interviews, von all den Zeitschriften
Di tutti gli arrivisti, gli arrivisti, gli arrivisti
Von all den Aufsteigern, den Aufsteigern, den Aufsteigern
Sì ma chi se ne frega della musica
Ja, aber wen interessiert die Musik
Ora che tutti parlano di musica
Jetzt, wo alle über Musik reden
Di tutti questi artisti, di tutti questi dischi
Von all diesen Künstlern, von all diesen Platten
Di tutti questi fischi, questi fischi, questi fischi
Von all diesen Pfiffen, diesen Pfiffen, diesen Pfiffen
Non ho mai capito questi social network
Ich habe diese sozialen Netzwerke nie verstanden
Per me servono solo a fare i porci a letto (ha ha ha ha ha)
Für mich dienen sie nur dazu, Schweinereien im Bett zu machen (ha ha ha ha ha)
Ogni volta che nasce una nuova piattaforma
Jedes Mal, wenn eine neue Plattform entsteht
Mi fa l'effetto di un libro che ho già letto (bu)
Macht es auf mich den Eindruck eines Buches, das ich schon gelesen habe (bu)
E poi non ho tutti 'sti amici ma molti meno
Und dann habe ich nicht all diese Freunde, sondern viel weniger
Mi danno affetto ma poi m'affettano come Ghemon
Sie geben mir Zuneigung, aber dann schneiden sie mich wie Ghemon
Tu è due ore che mi parli, io sono fan di Gandhi
Du redest seit zwei Stunden mit mir, ich bin ein Fan von Gandhi
Ed è solo per questo che non ti meno (ha ha ha ha ha)
Und nur deshalb schlage ich dich nicht (ha ha ha ha ha)
Il mio cellulare squilla ogni due minuti
Mein Handy klingelt alle zwei Minuten
Gente che mi assilla e mi chiede se ho due minuti
Leute, die mich belästigen und mich fragen, ob ich zwei Minuten Zeit habe
Assessori, collettivi, sindacati, giornalisti
Stadträte, Kollektive, Gewerkschaften, Journalisten
Passa un giorno e i miei testicoli non sono più minuti (ha ha ha ha ha)
Ein Tag vergeht und meine Hoden sind nicht mehr klein (ha ha ha ha ha)
Mi stupisco, pubblico un disco
Ich bin erstaunt, veröffentliche eine Platte
E mi fanno le foto in pubblico. Perché? Non capisco (bu)
Und sie machen Fotos von mir in der Öffentlichkeit. Warum? Ich verstehe es nicht (bu)
Oh, non vi interessano le note che registro
Oh, ihr seid nicht an den Noten interessiert, die ich aufnehme
Vi interessano le mie note sul registro
Ihr seid an meinen Noten im Register interessiert
E chi se ne frega della musica
Und wen interessiert die Musik
Di tutti questi libri sulla musica
Von all diesen Büchern über Musik
Di tutte le interviste, di tutte le riviste
Von all den Interviews, von all den Zeitschriften
Di tutti gli arrivisti, gli arrivisti, gli arrivisti
Von all den Aufsteigern, den Aufsteigern, den Aufsteigern
Sì ma chi se ne frega della musica
Ja, aber wen interessiert die Musik
Ora che tutti parlano di musica
Jetzt, wo alle über Musik reden
Di tutti questi artisti, di tutti questi dischi
Von all diesen Künstlern, von all diesen Platten
Di tutti questi fischi, questi fischi, questi fischi
Von all diesen Pfiffen, diesen Pfiffen, diesen Pfiffen
Io non faccio musica ma il cacchio che mi pare
Ich mache keine Musik, sondern was ich will
Faccio rosicare chi ama il genere musicale
Ich mache diejenigen neidisch, die das Musikgenre lieben
Non parlo male di un collega o di un presunto tale
Ich rede nicht schlecht über einen Kollegen oder einen vermeintlichen solchen
Ma riciclo il suo CD come regalo di Natale (ha ha ha ha ha)
Aber ich recycel seine CD als Weihnachtsgeschenk (ha ha ha ha ha)
Non mi faccio i flash come Syd Barret
Ich mache keine Flashs wie Syd Barret
Non mi piacciono i flash sul red carpet (bu)
Ich mag keine Flashs auf dem roten Teppich (bu)
E me ne frego degli artisti veri
Und ich kümmere mich nicht um echte Künstler
Tanto gli artisti veri sono veri come i Muppet (ha ha ha ha ha)
Denn echte Künstler sind so echt wie die Muppets (ha ha ha ha ha)
In questo meccanismo che non posso inceppare
In diesem Mechanismus, den ich nicht blockieren kann
La rete non è Che Guevara, anche se si finge tale
Das Netz ist nicht Che Guevara, auch wenn es so tut
Al primo posto nella classifica digitale
An erster Stelle in der digitalen Charts
Che tu ci creda o meno c'è solo chi vince i talent (bu)
Ob du es glaubst oder nicht, es gibt nur diejenigen, die Talente gewinnen (bu)
Ed io non so cantare, già, ma soprattutto
Und ich kann nicht singen, ja, aber vor allem
Non so piangere in pubblico per bucare lo schermo (ha ha ha ha ha)
Ich kann nicht in der Öffentlichkeit weinen, um den Bildschirm zu durchbrechen (ha ha ha ha ha)
Toglimi tutto questo che magari mi fermo
Nimm mir all das weg und vielleicht halte ich an
Di certo non mi freddo in una stanza d'albergo (bu)
Sicherlich werde ich nicht in einem Hotelzimmer frieren (bu)
E chi se ne frega della musica
Und wen interessiert die Musik
Di tutti questi libri sulla musica
Von all diesen Büchern über Musik
Di tutte le interviste, di tutte le riviste
Von all den Interviews, von all den Zeitschriften
Di tutti gli arrivisti, gli arrivisti, gli arrivisti
Von all den Aufsteigern, den Aufsteigern, den Aufsteigern
Sì ma chi se ne frega della musica
Ja, aber wen interessiert die Musik
Ora che tutti parlano di musica
Jetzt, wo alle über Musik reden
Di tutti i mercenari della musica
Von all den Söldnern der Musik
In queste trasmissioni sulla musica
In diesen Sendungen über Musik
Di tutti questi artisti
Von all diesen Künstlern
Della Pizzi, di Battisti
Von Pizzi, von Battisti
Di Zanicchi, di Stravinskij
Von Zanicchi, von Stravinsky
Thin Lizzy, Limp Bizkit
Thin Lizzy, Limp Bizkit
Dei Beastie, degli Extreme
Von den Beastie, den Extreme
Dei Lipps Inc., di Springsteen
Von den Lipps Inc., von Springsteen
Ma sì, chi se ne frega della musica
Aber ja, wen interessiert die Musik
Ha ha ha, mi sono proprio divertita
Ha ha ha, ich habe mich wirklich amüsiert
Boh, io non ci ho capito nulla
Boh, ich habe nichts verstanden
Eh, nemmeno io caro, ridevo perché ridevano tutti
Eh, ich auch nicht, lieber, ich habe gelacht, weil alle gelacht haben
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha

Curiosidades sobre a música Chi Se Ne Frega Della Music de Caparezza

Quando a música “Chi Se Ne Frega Della Music” foi lançada por Caparezza?
A música Chi Se Ne Frega Della Music foi lançada em 2011, no álbum “Il Sogno Eretico”.
De quem é a composição da música “Chi Se Ne Frega Della Music” de Caparezza?
A música “Chi Se Ne Frega Della Music” de Caparezza foi composta por Michele Salvemini.

Músicas mais populares de Caparezza

Outros artistas de World music