Le baiser sans prénom

Calogero Maurici, Paul Ecole

Letra Tradução

J'étais un étranger
Vous étiez étrangère
Moi pourtant familier
Vous si familière, si familière
Un soir improvisé
Nos bouches apprivoisées
La nuit s'est embrasée j'ai souvent rêvé
De vous retrouver
J'ai rêvé, de vous retrouver

Et vous, pensez-vous toujours
À ce baiser qu'on s'est fait un jour
Moi je vous avoue souvent j'en rêve
Un peu de ma bouche est resté sur vos lèvres
Ce beau baiser sans prénom
S'est déposée comme un papillon
Que deviennent ces gens que l'on croise?
Qui changent nos vies sans échanger de phrases

J'étais le passager
Vous étiez passagère
De ce voyage en baiser volé
Vous légère
Aujourd'hui où êtes vous?
Dites-moi qui étiez-vous?
Vous arrive-t-il parfois de revenir là-bas
Dans ce souvenir?
Oui là-bas, pour vous souvenir

Oui vous pensez-vous toujours
À ce baiser qu'on s'est fait un jour
Moi je vous avoue souvent j'en rêve
Un peu de ma bouche est restée sur vos lèvres
Ce beau baiser sans prénom
S'est déposé comme un papillon
Que deviennent ces gens que l'on croise?
Qui changent nos vies sans échanger de phrases

Peut-être autant ne rien savoir
De ces beaux cadeaux du hasard
Ces amoureuses des soirs sans suite

Où s'en vont-elles ensuite?
La la la la, la la la la la la la la

Et vous pensez-vous toujours
À ce baiser qu'on s'est fait un jour
Moi je vous avoue souvent j'en rêve
Un peu de ma bouche est restée sur vos lèvres
Ce beau baiser sans prénom
S'est déposé comme un papillon
Que deviennent ces gens que l'on croise

Peut-être, en cet instant précis
Peut-être, en cet instant précis
Vous y pensez aussi

J'étais un étranger
Eu era um estranho
Vous étiez étrangère
Você era estranha
Moi pourtant familier
Eu, no entanto, familiar
Vous si familière, si familière
Você tão familiar, tão familiar
Un soir improvisé
Uma noite improvisada
Nos bouches apprivoisées
Nossas bocas domesticadas
La nuit s'est embrasée j'ai souvent rêvé
A noite se inflamou, eu muitas vezes sonhei
De vous retrouver
Em te encontrar
J'ai rêvé, de vous retrouver
Eu sonhei, em te encontrar
Et vous, pensez-vous toujours
E você, ainda pensa
À ce baiser qu'on s'est fait un jour
Naquele beijo que demos um dia?
Moi je vous avoue souvent j'en rêve
Eu confesso que muitas vezes sonho com isso
Un peu de ma bouche est resté sur vos lèvres
Um pouco da minha boca ficou nos seus lábios
Ce beau baiser sans prénom
Esse lindo beijo sem nome
S'est déposée comme un papillon
Pousou como uma borboleta
Que deviennent ces gens que l'on croise?
O que acontece com as pessoas que encontramos?
Qui changent nos vies sans échanger de phrases
Que mudam nossas vidas sem trocar palavras
J'étais le passager
Eu era o passageiro
Vous étiez passagère
Você era a passageira
De ce voyage en baiser volé
Dessa viagem com um beijo roubado
Vous légère
Você leve
Aujourd'hui où êtes vous?
Hoje, onde você está?
Dites-moi qui étiez-vous?
Me diga, quem você era?
Vous arrive-t-il parfois de revenir là-bas
Você às vezes volta lá
Dans ce souvenir?
Naquela lembrança?
Oui là-bas, pour vous souvenir
Sim, lá, para se lembrar
Oui vous pensez-vous toujours
Sim, você ainda pensa
À ce baiser qu'on s'est fait un jour
Naquele beijo que demos um dia?
Moi je vous avoue souvent j'en rêve
Eu confesso que muitas vezes sonho com isso
Un peu de ma bouche est restée sur vos lèvres
Um pouco da minha boca ficou nos seus lábios
Ce beau baiser sans prénom
Esse lindo beijo sem nome
S'est déposé comme un papillon
Pousou como uma borboleta
Que deviennent ces gens que l'on croise?
O que acontece com as pessoas que encontramos?
Qui changent nos vies sans échanger de phrases
Que mudam nossas vidas sem trocar palavras
Peut-être autant ne rien savoir
Talvez seja melhor não saber
De ces beaux cadeaux du hasard
Desses lindos presentes do acaso
Ces amoureuses des soirs sans suite
Essas amantes de noites sem continuação
Où s'en vont-elles ensuite?
Para onde elas vão depois?
La la la la, la la la la la la la la
La la la la, la la la la la la la la
Et vous pensez-vous toujours
E você, ainda pensa
À ce baiser qu'on s'est fait un jour
Naquele beijo que demos um dia?
Moi je vous avoue souvent j'en rêve
Eu confesso que muitas vezes sonho com isso
Un peu de ma bouche est restée sur vos lèvres
Um pouco da minha boca ficou nos seus lábios
Ce beau baiser sans prénom
Esse lindo beijo sem nome
S'est déposé comme un papillon
Pousou como uma borboleta
Que deviennent ces gens que l'on croise
O que acontece com as pessoas que encontramos?
Peut-être, en cet instant précis
Talvez, neste exato momento
Peut-être, en cet instant précis
Talvez, neste exato momento
Vous y pensez aussi
Você também esteja pensando nisso.
J'étais un étranger
I was a stranger
Vous étiez étrangère
You were a stranger
Moi pourtant familier
Yet I was familiar
Vous si familière, si familière
You so familiar, so familiar
Un soir improvisé
An improvised evening
Nos bouches apprivoisées
Our mouths tamed
La nuit s'est embrasée j'ai souvent rêvé
The night ignited, I often dreamed
De vous retrouver
Of finding you again
J'ai rêvé, de vous retrouver
I dreamed, of finding you again
Et vous, pensez-vous toujours
And you, do you still think
À ce baiser qu'on s'est fait un jour
About that kiss we shared one day
Moi je vous avoue souvent j'en rêve
I confess to you, I often dream of it
Un peu de ma bouche est resté sur vos lèvres
A bit of my mouth stayed on your lips
Ce beau baiser sans prénom
This beautiful nameless kiss
S'est déposée comme un papillon
Settled like a butterfly
Que deviennent ces gens que l'on croise?
What becomes of these people we cross paths with?
Qui changent nos vies sans échanger de phrases
Who change our lives without exchanging words
J'étais le passager
I was the passenger
Vous étiez passagère
You were a passenger
De ce voyage en baiser volé
Of this journey in stolen kiss
Vous légère
You light
Aujourd'hui où êtes vous?
Today where are you?
Dites-moi qui étiez-vous?
Tell me who were you?
Vous arrive-t-il parfois de revenir là-bas
Do you sometimes come back there
Dans ce souvenir?
In this memory?
Oui là-bas, pour vous souvenir
Yes there, to remember
Oui vous pensez-vous toujours
Yes, do you still think
À ce baiser qu'on s'est fait un jour
About that kiss we shared one day
Moi je vous avoue souvent j'en rêve
I confess to you, I often dream of it
Un peu de ma bouche est restée sur vos lèvres
A bit of my mouth stayed on your lips
Ce beau baiser sans prénom
This beautiful nameless kiss
S'est déposé comme un papillon
Settled like a butterfly
Que deviennent ces gens que l'on croise?
What becomes of these people we cross paths with?
Qui changent nos vies sans échanger de phrases
Who change our lives without exchanging words
Peut-être autant ne rien savoir
Perhaps it's best not to know anything
De ces beaux cadeaux du hasard
About these beautiful gifts of chance
Ces amoureuses des soirs sans suite
These lovers of nights without follow-up
Où s'en vont-elles ensuite?
Where do they go afterwards?
La la la la, la la la la la la la la
La la la la, la la la la la la la la
Et vous pensez-vous toujours
And do you still think
À ce baiser qu'on s'est fait un jour
About that kiss we shared one day
Moi je vous avoue souvent j'en rêve
I confess to you, I often dream of it
Un peu de ma bouche est restée sur vos lèvres
A bit of my mouth stayed on your lips
Ce beau baiser sans prénom
This beautiful nameless kiss
S'est déposé comme un papillon
Settled like a butterfly
Que deviennent ces gens que l'on croise
What becomes of these people we cross paths with
Peut-être, en cet instant précis
Perhaps, at this very moment
Peut-être, en cet instant précis
Perhaps, at this very moment
Vous y pensez aussi
You are thinking about it too
J'étais un étranger
Yo era un extraño
Vous étiez étrangère
Usted era extranjera
Moi pourtant familier
Yo sin embargo familiar
Vous si familière, si familière
Usted tan familiar, tan familiar
Un soir improvisé
Una noche improvisada
Nos bouches apprivoisées
Nuestras bocas domesticadas
La nuit s'est embrasée j'ai souvent rêvé
La noche se encendió, a menudo soñé
De vous retrouver
Encontrarte de nuevo
J'ai rêvé, de vous retrouver
Soñé, en encontrarte de nuevo
Et vous, pensez-vous toujours
Y usted, ¿todavía piensa
À ce baiser qu'on s'est fait un jour
En ese beso que nos dimos un día?
Moi je vous avoue souvent j'en rêve
Yo te confieso que a menudo sueño con ello
Un peu de ma bouche est resté sur vos lèvres
Un poco de mi boca se quedó en tus labios
Ce beau baiser sans prénom
Ese hermoso beso sin nombre
S'est déposée comme un papillon
Se posó como una mariposa
Que deviennent ces gens que l'on croise?
¿Qué pasa con esas personas que nos cruzamos?
Qui changent nos vies sans échanger de phrases
Quienes cambian nuestras vidas sin intercambiar palabras
J'étais le passager
Yo era el pasajero
Vous étiez passagère
Usted era pasajera
De ce voyage en baiser volé
De ese viaje en beso robado
Vous légère
Usted ligera
Aujourd'hui où êtes vous?
¿Dónde estás hoy?
Dites-moi qui étiez-vous?
Dime, ¿quién eras?
Vous arrive-t-il parfois de revenir là-bas
¿Alguna vez vuelves allí?
Dans ce souvenir?
¿En ese recuerdo?
Oui là-bas, pour vous souvenir
Sí, allí, para recordar
Oui vous pensez-vous toujours
Sí, ¿todavía piensas
À ce baiser qu'on s'est fait un jour
En ese beso que nos dimos un día?
Moi je vous avoue souvent j'en rêve
Yo te confieso que a menudo sueño con ello
Un peu de ma bouche est restée sur vos lèvres
Un poco de mi boca se quedó en tus labios
Ce beau baiser sans prénom
Ese hermoso beso sin nombre
S'est déposé comme un papillon
Se posó como una mariposa
Que deviennent ces gens que l'on croise?
¿Qué pasa con esas personas que nos cruzamos?
Qui changent nos vies sans échanger de phrases
Quienes cambian nuestras vidas sin intercambiar palabras
Peut-être autant ne rien savoir
Quizás es mejor no saber nada
De ces beaux cadeaux du hasard
De estos hermosos regalos del azar
Ces amoureuses des soirs sans suite
Estas amantes de las noches sin consecuencias
Où s'en vont-elles ensuite?
¿A dónde van después?
La la la la, la la la la la la la la
La la la la, la la la la la la la la
Et vous pensez-vous toujours
Y usted, ¿todavía piensa
À ce baiser qu'on s'est fait un jour
En ese beso que nos dimos un día?
Moi je vous avoue souvent j'en rêve
Yo te confieso que a menudo sueño con ello
Un peu de ma bouche est restée sur vos lèvres
Un poco de mi boca se quedó en tus labios
Ce beau baiser sans prénom
Ese hermoso beso sin nombre
S'est déposé comme un papillon
Se posó como una mariposa
Que deviennent ces gens que l'on croise
¿Qué pasa con esas personas que nos cruzamos?
Peut-être, en cet instant précis
Quizás, en este preciso instante
Peut-être, en cet instant précis
Quizás, en este preciso instante
Vous y pensez aussi
También estás pensando en ello.
J'étais un étranger
Ich war ein Fremder
Vous étiez étrangère
Sie waren fremd
Moi pourtant familier
Ich jedoch vertraut
Vous si familière, si familière
Sie so vertraut, so vertraut
Un soir improvisé
Ein improvisierter Abend
Nos bouches apprivoisées
Unsere gezähmten Münder
La nuit s'est embrasée j'ai souvent rêvé
Die Nacht hat entflammt, ich habe oft geträumt
De vous retrouver
Sie wiederzufinden
J'ai rêvé, de vous retrouver
Ich habe geträumt, Sie wiederzufinden
Et vous, pensez-vous toujours
Und Sie, denken Sie immer noch
À ce baiser qu'on s'est fait un jour
An diesen Kuss, den wir uns eines Tages gegeben haben
Moi je vous avoue souvent j'en rêve
Ich gestehe Ihnen, ich träume oft davon
Un peu de ma bouche est resté sur vos lèvres
Ein wenig von meinem Mund ist auf Ihren Lippen geblieben
Ce beau baiser sans prénom
Dieser schöne namenlose Kuss
S'est déposée comme un papillon
Hat sich wie ein Schmetterling niedergelassen
Que deviennent ces gens que l'on croise?
Was wird aus diesen Menschen, die wir treffen?
Qui changent nos vies sans échanger de phrases
Die unser Leben verändern, ohne Worte auszutauschen
J'étais le passager
Ich war der Passagier
Vous étiez passagère
Sie waren die Passagierin
De ce voyage en baiser volé
Von dieser Reise in gestohlenen Küssen
Vous légère
Sie leicht
Aujourd'hui où êtes vous?
Wo sind Sie heute?
Dites-moi qui étiez-vous?
Sagen Sie mir, wer waren Sie?
Vous arrive-t-il parfois de revenir là-bas
Kommen Sie manchmal zurück dorthin
Dans ce souvenir?
In diese Erinnerung?
Oui là-bas, pour vous souvenir
Ja, dorthin, um sich zu erinnern
Oui vous pensez-vous toujours
Ja, denken Sie immer noch
À ce baiser qu'on s'est fait un jour
An diesen Kuss, den wir uns eines Tages gegeben haben
Moi je vous avoue souvent j'en rêve
Ich gestehe Ihnen, ich träume oft davon
Un peu de ma bouche est restée sur vos lèvres
Ein wenig von meinem Mund ist auf Ihren Lippen geblieben
Ce beau baiser sans prénom
Dieser schöne namenlose Kuss
S'est déposé comme un papillon
Hat sich wie ein Schmetterling niedergelassen
Que deviennent ces gens que l'on croise?
Was wird aus diesen Menschen, die wir treffen?
Qui changent nos vies sans échanger de phrases
Die unser Leben verändern, ohne Worte auszutauschen
Peut-être autant ne rien savoir
Vielleicht ist es besser, nichts zu wissen
De ces beaux cadeaux du hasard
Über diese schönen Geschenke des Zufalls
Ces amoureuses des soirs sans suite
Diese Liebhaberinnen der Nächte ohne Folgen
Où s'en vont-elles ensuite?
Wohin gehen sie danach?
La la la la, la la la la la la la la
La la la la, la la la la la la la la
Et vous pensez-vous toujours
Und Sie, denken Sie immer noch
À ce baiser qu'on s'est fait un jour
An diesen Kuss, den wir uns eines Tages gegeben haben
Moi je vous avoue souvent j'en rêve
Ich gestehe Ihnen, ich träume oft davon
Un peu de ma bouche est restée sur vos lèvres
Ein wenig von meinem Mund ist auf Ihren Lippen geblieben
Ce beau baiser sans prénom
Dieser schöne namenlose Kuss
S'est déposé comme un papillon
Hat sich wie ein Schmetterling niedergelassen
Que deviennent ces gens que l'on croise
Was wird aus diesen Menschen, die wir treffen
Peut-être, en cet instant précis
Vielleicht, in diesem genauen Moment
Peut-être, en cet instant précis
Vielleicht, in diesem genauen Moment
Vous y pensez aussi
Denken Sie auch daran
J'étais un étranger
Ero uno straniero
Vous étiez étrangère
Tu eri straniera
Moi pourtant familier
Io tuttavia familiare
Vous si familière, si familière
Tu così familiare, così familiare
Un soir improvisé
Una sera improvvisata
Nos bouches apprivoisées
Le nostre bocche addomesticate
La nuit s'est embrasée j'ai souvent rêvé
La notte si è infiammata, ho spesso sognato
De vous retrouver
Di ritrovarti
J'ai rêvé, de vous retrouver
Ho sognato, di ritrovarti
Et vous, pensez-vous toujours
E tu, ci pensi ancora
À ce baiser qu'on s'est fait un jour
A quel bacio che ci siamo dati un giorno
Moi je vous avoue souvent j'en rêve
Io ti confesso che spesso ne sogno
Un peu de ma bouche est resté sur vos lèvres
Un po' della mia bocca è rimasta sulle tue labbra
Ce beau baiser sans prénom
Quel bel bacio senza nome
S'est déposée comme un papillon
Si è posato come una farfalla
Que deviennent ces gens que l'on croise?
Che fine fanno queste persone che incontriamo?
Qui changent nos vies sans échanger de phrases
Che cambiano le nostre vite senza scambiare frasi
J'étais le passager
Ero il passeggero
Vous étiez passagère
Tu eri la passeggera
De ce voyage en baiser volé
Di questo viaggio in bacio rubato
Vous légère
Tu leggera
Aujourd'hui où êtes vous?
Oggi dove sei?
Dites-moi qui étiez-vous?
Dimmi chi eri?
Vous arrive-t-il parfois de revenir là-bas
Ti capita mai di tornare là
Dans ce souvenir?
In quel ricordo?
Oui là-bas, pour vous souvenir
Sì, là, per ricordare
Oui vous pensez-vous toujours
Sì, ci pensi ancora
À ce baiser qu'on s'est fait un jour
A quel bacio che ci siamo dati un giorno
Moi je vous avoue souvent j'en rêve
Io ti confesso che spesso ne sogno
Un peu de ma bouche est restée sur vos lèvres
Un po' della mia bocca è rimasta sulle tue labbra
Ce beau baiser sans prénom
Quel bel bacio senza nome
S'est déposé comme un papillon
Si è posato come una farfalla
Que deviennent ces gens que l'on croise?
Che fine fanno queste persone che incontriamo?
Qui changent nos vies sans échanger de phrases
Che cambiano le nostre vite senza scambiare frasi
Peut-être autant ne rien savoir
Forse è meglio non sapere nulla
De ces beaux cadeaux du hasard
Di questi bei regali del caso
Ces amoureuses des soirs sans suite
Queste amanti delle notti senza seguito
Où s'en vont-elles ensuite?
Dove vanno poi?
La la la la, la la la la la la la la
La la la la, la la la la la la la la
Et vous pensez-vous toujours
E tu, ci pensi ancora
À ce baiser qu'on s'est fait un jour
A quel bacio che ci siamo dati un giorno
Moi je vous avoue souvent j'en rêve
Io ti confesso che spesso ne sogno
Un peu de ma bouche est restée sur vos lèvres
Un po' della mia bocca è rimasta sulle tue labbra
Ce beau baiser sans prénom
Quel bel bacio senza nome
S'est déposé comme un papillon
Si è posato come una farfalla
Que deviennent ces gens que l'on croise
Che fine fanno queste persone che incontriamo
Peut-être, en cet instant précis
Forse, in questo preciso istante
Peut-être, en cet instant précis
Forse, in questo preciso istante
Vous y pensez aussi
Ci stai pensando anche tu

Curiosidades sobre a música Le baiser sans prénom de Calogero

Em quais álbuns a música “Le baiser sans prénom” foi lançada por Calogero?
Calogero lançou a música nos álbums “Liberté Chérie” em 2017 e “Liberté Chérie Tour” em 2019.
De quem é a composição da música “Le baiser sans prénom” de Calogero?
A música “Le baiser sans prénom” de Calogero foi composta por Calogero Maurici, Paul Ecole.

Músicas mais populares de Calogero

Outros artistas de Romantic