(You gotta trust me)
Yeah
That's right, I'ma be okay
They be like, "Do the task right, don't make no mistakes"
They negated what I sacrificed, think I live a flashy life?
But really life is flashin' by
Twenty-two, go get it now
Twenty-seven, hold it down
I got several homies now, but still I keep my bro around
Crazy we both older now, babies, no, they older now
Plus, I know they count on us to lend more than a shoulder
This world is growin' colder
But I swear they never get the cold shoulder
Sand drippin', should I flip it over?
Skimmin' through this picture folder
Wishin' I could live it over
But you wiser when you gettin' old
Normally, I'm closed off but just for this specific song
I might try to let them in, save lustin' for a different song, but
(Baby, you gotta trust me)
That's right, we gon' be okay
You know I'm gon' do that task right, I'm gon' make mistakes
But don't you forget what I sacrificed, think I live a flashy life?
But I ain't never had this life
And I'm talkin' about this rapper life
Them flashin' lights and catchin' flights on PJ's, crazy, right?
But if I gave this life to who I was, on God, I would hate my life
And if Jesus take my life?
At least I made it to the greatest heights
He said, "Look, son, don't be afraid of the heights and don't take prayer light
Keep me close and watch me change your life
Maybe go take a risk, maybe that'll make the whole situation flip"
That's true, but even if things don't end up cool
At least I know I can
(I can trust in you)
Sincerely, um
(I trust in you)
Affectionately
Bryson
(You gotta trust me)
(Tens que confiar em mim)
Yeah
Sim
That's right, I'ma be okay
Isso mesmo, vou ficar bem
They be like, "Do the task right, don't make no mistakes"
Eles dizem, "Faça a tarefa direito, não cometa erros"
They negated what I sacrificed, think I live a flashy life?
Eles negaram o que eu sacrifiquei, pensam que eu vivo uma vida ostentosa?
But really life is flashin' by
Mas na verdade a vida está passando rápido
Twenty-two, go get it now
Vinte e dois, vá buscar agora
Twenty-seven, hold it down
Vinte e sete, segure firme
I got several homies now, but still I keep my bro around
Tenho vários amigos agora, mas ainda mantenho meu irmão por perto
Crazy we both older now, babies, no, they older now
Louco que ambos estamos mais velhos agora, bebês, não, eles estão mais velhos agora
Plus, I know they count on us to lend more than a shoulder
Além disso, sei que eles contam conosco para oferecer mais do que um ombro
This world is growin' colder
Este mundo está ficando mais frio
But I swear they never get the cold shoulder
Mas eu juro que eles nunca recebem o ombro frio
Sand drippin', should I flip it over?
Areia escorrendo, devo virá-la?
Skimmin' through this picture folder
Passando por esta pasta de fotos
Wishin' I could live it over
Desejando que eu pudesse viver tudo de novo
But you wiser when you gettin' old
Mas você fica mais sábio quando está envelhecendo
Normally, I'm closed off but just for this specific song
Normalmente, eu sou fechado, mas só para esta música específica
I might try to let them in, save lustin' for a different song, but
Eu poderia tentar deixá-los entrar, guardar a luxúria para uma música diferente, mas
(Baby, you gotta trust me)
(Bebê, tens que confiar em mim)
That's right, we gon' be okay
Isso mesmo, vamos ficar bem
You know I'm gon' do that task right, I'm gon' make mistakes
Sabes que vou fazer essa tarefa direito, vou cometer erros
But don't you forget what I sacrificed, think I live a flashy life?
Mas não te esqueças do que eu sacrifiquei, pensas que eu vivo uma vida ostentosa?
But I ain't never had this life
Mas eu nunca tive essa vida
And I'm talkin' about this rapper life
E estou falando sobre essa vida de rapper
Them flashin' lights and catchin' flights on PJ's, crazy, right?
Essas luzes piscando e pegando voos em jatos particulares, loucura, certo?
But if I gave this life to who I was, on God, I would hate my life
Mas se eu desse essa vida para quem eu era, por Deus, eu odiaria minha vida
And if Jesus take my life?
E se Jesus levar minha vida?
At least I made it to the greatest heights
Pelo menos eu cheguei às maiores alturas
He said, "Look, son, don't be afraid of the heights and don't take prayer light
Ele disse, "Olha, filho, não tenha medo das alturas e não leve a oração de ânimo leve
Keep me close and watch me change your life
Mantenha-me perto e veja-me mudar sua vida
Maybe go take a risk, maybe that'll make the whole situation flip"
Talvez corra um risco, talvez isso faça a situação toda virar"
That's true, but even if things don't end up cool
Isso é verdade, mas mesmo que as coisas não acabem bem
At least I know I can
Pelo menos eu sei que posso
(I can trust in you)
(Eu posso confiar em ti)
Sincerely, um
Sinceramente, hum
(I trust in you)
(Eu confio em ti)
Affectionately
Afetuosamente
Bryson
Bryson
(You gotta trust me)
(Tienes que confiar en mí)
Yeah
Sí
That's right, I'ma be okay
Eso es correcto, voy a estar bien
They be like, "Do the task right, don't make no mistakes"
Ellos dicen, "Haz la tarea bien, no cometas errores"
They negated what I sacrificed, think I live a flashy life?
Negaron lo que sacrifiqué, ¿piensan que vivo una vida ostentosa?
But really life is flashin' by
Pero en realidad la vida pasa volando
Twenty-two, go get it now
Veintidós, ve a conseguirlo ahora
Twenty-seven, hold it down
Veintisiete, mantén la calma
I got several homies now, but still I keep my bro around
Tengo varios amigos ahora, pero aún así mantengo a mi hermano cerca
Crazy we both older now, babies, no, they older now
Es loco que ambos seamos mayores ahora, los bebés, no, ellos son mayores ahora
Plus, I know they count on us to lend more than a shoulder
Además, sé que cuentan con nosotros para dar más que un hombro
This world is growin' colder
Este mundo se está volviendo más frío
But I swear they never get the cold shoulder
Pero juro que nunca les daré la espalda
Sand drippin', should I flip it over?
Arena cayendo, ¿debería darle la vuelta?
Skimmin' through this picture folder
Hojeando esta carpeta de fotos
Wishin' I could live it over
Deseando poder vivirlo de nuevo
But you wiser when you gettin' old
Pero eres más sabio cuando envejeces
Normally, I'm closed off but just for this specific song
Normalmente, estoy cerrado pero solo para esta canción específica
I might try to let them in, save lustin' for a different song, but
Podría intentar dejarlos entrar, guardar la lujuria para una canción diferente, pero
(Baby, you gotta trust me)
(Bebé, tienes que confiar en mí)
That's right, we gon' be okay
Eso es correcto, vamos a estar bien
You know I'm gon' do that task right, I'm gon' make mistakes
Sabes que voy a hacer esa tarea bien, voy a cometer errores
But don't you forget what I sacrificed, think I live a flashy life?
Pero no olvides lo que sacrifiqué, ¿piensas que vivo una vida ostentosa?
But I ain't never had this life
Pero nunca he tenido esta vida
And I'm talkin' about this rapper life
Y estoy hablando de esta vida de rapero
Them flashin' lights and catchin' flights on PJ's, crazy, right?
Esas luces brillantes y atrapando vuelos en jets privados, ¿no es loco?
But if I gave this life to who I was, on God, I would hate my life
Pero si le diera esta vida a quien era, por Dios, odiaría mi vida
And if Jesus take my life?
¿Y si Jesús se lleva mi vida?
At least I made it to the greatest heights
Al menos llegué a las mayores alturas
He said, "Look, son, don't be afraid of the heights and don't take prayer light
Él dijo, "Mira, hijo, no tengas miedo de las alturas y no tomes la oración a la ligera
Keep me close and watch me change your life
Manténme cerca y observa cómo cambio tu vida
Maybe go take a risk, maybe that'll make the whole situation flip"
Quizás toma un riesgo, quizás eso haga que toda la situación cambie"
That's true, but even if things don't end up cool
Eso es cierto, pero incluso si las cosas no terminan bien
At least I know I can
Al menos sé que puedo
(I can trust in you)
(Puedo confiar en ti)
Sincerely, um
Sinceramente, um
(I trust in you)
(Confío en ti)
Affectionately
Afectuosamente
Bryson
Bryson
(You gotta trust me)
(Tu dois me faire confiance)
Yeah
Ouais
That's right, I'ma be okay
C'est vrai, je vais bien m'en sortir
They be like, "Do the task right, don't make no mistakes"
Ils disent, "Fais bien la tâche, ne fais pas d'erreurs"
They negated what I sacrificed, think I live a flashy life?
Ils ont nié ce que j'ai sacrifié, pensent que je mène une vie de luxe ?
But really life is flashin' by
Mais en réalité, la vie passe en un éclair
Twenty-two, go get it now
Vingt-deux ans, vas-y maintenant
Twenty-seven, hold it down
Vingt-sept ans, tiens bon
I got several homies now, but still I keep my bro around
J'ai plusieurs potes maintenant, mais je garde toujours mon frère près de moi
Crazy we both older now, babies, no, they older now
C'est fou, nous sommes tous les deux plus âgés maintenant, les bébés, non, ils sont plus âgés maintenant
Plus, I know they count on us to lend more than a shoulder
De plus, je sais qu'ils comptent sur nous pour offrir plus qu'une épaule
This world is growin' colder
Ce monde devient de plus en plus froid
But I swear they never get the cold shoulder
Mais je jure qu'ils n'auront jamais le froid épaule
Sand drippin', should I flip it over?
Le sable s'écoule, devrais-je le retourner ?
Skimmin' through this picture folder
Je feuillette ce dossier de photos
Wishin' I could live it over
Souhaitant que je puisse tout revivre
But you wiser when you gettin' old
Mais tu deviens plus sage en vieillissant
Normally, I'm closed off but just for this specific song
Normalement, je suis renfermé mais juste pour cette chanson spécifique
I might try to let them in, save lustin' for a different song, but
Je pourrais essayer de les laisser entrer, garder le désir pour une autre chanson, mais
(Baby, you gotta trust me)
(Bébé, tu dois me faire confiance)
That's right, we gon' be okay
C'est vrai, on va bien s'en sortir
You know I'm gon' do that task right, I'm gon' make mistakes
Tu sais que je vais bien faire cette tâche, je vais faire des erreurs
But don't you forget what I sacrificed, think I live a flashy life?
Mais n'oublie pas ce que j'ai sacrifié, penses-tu que je mène une vie de luxe ?
But I ain't never had this life
Mais je n'ai jamais eu cette vie
And I'm talkin' about this rapper life
Et je parle de cette vie de rappeur
Them flashin' lights and catchin' flights on PJ's, crazy, right?
Ces lumières éblouissantes et ces vols en jet privé, c'est fou, non ?
But if I gave this life to who I was, on God, I would hate my life
Mais si je donnais cette vie à qui j'étais, sur Dieu, je détesterais ma vie
And if Jesus take my life?
Et si Jésus prend ma vie ?
At least I made it to the greatest heights
Au moins, j'ai atteint les sommets
He said, "Look, son, don't be afraid of the heights and don't take prayer light
Il a dit, "Regarde, fils, n'aie pas peur des hauteurs et ne prends pas la prière à la légère
Keep me close and watch me change your life
Garde-moi près de toi et regarde-moi changer ta vie
Maybe go take a risk, maybe that'll make the whole situation flip"
Peut-être que tu devrais prendre un risque, peut-être que cela renversera toute la situation"
That's true, but even if things don't end up cool
C'est vrai, mais même si les choses ne finissent pas bien
At least I know I can
Au moins, je sais que je peux
(I can trust in you)
(Je peux avoir confiance en toi)
Sincerely, um
Sincèrement, euh
(I trust in you)
(J'ai confiance en toi)
Affectionately
Affectueusement
Bryson
Bryson
(You gotta trust me)
(Du musst mir vertrauen)
Yeah
Ja
That's right, I'ma be okay
Das stimmt, es wird mir gut gehen
They be like, "Do the task right, don't make no mistakes"
Sie sagen immer, „Mach die Aufgabe richtig, mach keine Fehler“
They negated what I sacrificed, think I live a flashy life?
Sie haben negiert, was ich geopfert habe, denken sie, ich führe ein schillerndes Leben?
But really life is flashin' by
Aber eigentlich rast das Leben nur so vorbei
Twenty-two, go get it now
Mit zweiundzwanzig, hol es dir jetzt
Twenty-seven, hold it down
Mit siebenundzwanzig, halt es fest
I got several homies now, but still I keep my bro around
Ich habe jetzt mehrere Kumpels, aber trotzdem behalte ich meinen Bruder bei mir
Crazy we both older now, babies, no, they older now
Verrückt, wir sind beide jetzt älter, Babys, nein, sie sind jetzt älter
Plus, I know they count on us to lend more than a shoulder
Außerdem weiß ich, dass sie auf uns zählen, um mehr als nur eine Schulter zum Anlehnen zu bieten
This world is growin' colder
Diese Welt wird immer kälter
But I swear they never get the cold shoulder
Aber ich schwöre, sie bekommen nie die kalte Schulter
Sand drippin', should I flip it over?
Sand rieselt, soll ich ihn umdrehen?
Skimmin' through this picture folder
Ich blättere durch diesen Bildordner
Wishin' I could live it over
Wünschte, ich könnte es noch einmal erleben
But you wiser when you gettin' old
Aber du wirst weiser, wenn du älter wirst
Normally, I'm closed off but just for this specific song
Normalerweise bin ich verschlossen, aber nur für dieses spezielle Lied
I might try to let them in, save lustin' for a different song, but
Ich könnte versuchen, sie hereinzulassen, die Begierde für ein anderes Lied aufsparen, aber
(Baby, you gotta trust me)
(Baby, du musst mir vertrauen)
That's right, we gon' be okay
Das stimmt, es wird uns gut gehen
You know I'm gon' do that task right, I'm gon' make mistakes
Du weißt, ich werde die Aufgabe richtig machen, ich werde Fehler machen
But don't you forget what I sacrificed, think I live a flashy life?
Aber vergiss nicht, was ich geopfert habe, denkst du, ich führe ein schillerndes Leben?
But I ain't never had this life
Aber ich hatte dieses Leben noch nie
And I'm talkin' about this rapper life
Und ich rede von diesem Rapper-Leben
Them flashin' lights and catchin' flights on PJ's, crazy, right?
Diese Blitzlichter und Flüge auf Privatjets, verrückt, oder?
But if I gave this life to who I was, on God, I would hate my life
Aber wenn ich dieses Leben dem geben würde, der ich war, bei Gott, ich würde mein Leben hassen
And if Jesus take my life?
Und wenn Jesus mein Leben nimmt?
At least I made it to the greatest heights
Zumindest habe ich es bis zu den größten Höhen geschafft
He said, "Look, son, don't be afraid of the heights and don't take prayer light
Er sagte: „Schau, Sohn, habe keine Angst vor den Höhen und nimm das Gebet nicht auf die leichte Schulter
Keep me close and watch me change your life
Halte mich nahe und sieh zu, wie ich dein Leben verändere
Maybe go take a risk, maybe that'll make the whole situation flip"
Vielleicht geh ein Risiko ein, vielleicht wird das die ganze Situation umdrehen“
That's true, but even if things don't end up cool
Das stimmt, aber selbst wenn die Dinge nicht cool enden
At least I know I can
Zumindest weiß ich, dass ich kann
(I can trust in you)
(Ich kann dir vertrauen)
Sincerely, um
Mit freundlichen Grüßen, ähm
(I trust in you)
(Ich vertraue dir)
Affectionately
Zärtlich
Bryson
Bryson
(You gotta trust me)
(Devi fidarti di me)
Yeah
Sì
That's right, I'ma be okay
È vero, starò bene
They be like, "Do the task right, don't make no mistakes"
Dicono, "Fai bene il compito, non fare errori"
They negated what I sacrificed, think I live a flashy life?
Hanno negato quello che ho sacrificato, pensi che io viva una vita sfarzosa?
But really life is flashin' by
Ma in realtà la vita sta passando velocemente
Twenty-two, go get it now
Ventidue, vai a prenderlo ora
Twenty-seven, hold it down
Ventisette, tienilo fermo
I got several homies now, but still I keep my bro around
Ho diversi amici ora, ma tengo ancora il mio fratello con me
Crazy we both older now, babies, no, they older now
È pazzesco che siamo entrambi più vecchi ora, i bambini, no, sono più vecchi ora
Plus, I know they count on us to lend more than a shoulder
Inoltre, so che contano su di noi per dare più di una spalla
This world is growin' colder
Questo mondo sta diventando più freddo
But I swear they never get the cold shoulder
Ma giuro che non riceveranno mai un rifiuto freddo
Sand drippin', should I flip it over?
La sabbia sta scivolando, dovrei girarla?
Skimmin' through this picture folder
Sfogliando questa cartella di immagini
Wishin' I could live it over
Desiderando di poter rivivere tutto
But you wiser when you gettin' old
Ma diventi più saggio quando invecchi
Normally, I'm closed off but just for this specific song
Normalmente, sono chiuso ma solo per questa canzone specifica
I might try to let them in, save lustin' for a different song, but
Potrei cercare di lasciarli entrare, risparmiando la lussuria per una canzone diversa, ma
(Baby, you gotta trust me)
(Baby, devi fidarti di me)
That's right, we gon' be okay
È vero, staremo bene
You know I'm gon' do that task right, I'm gon' make mistakes
Sai che farò bene quel compito, farò degli errori
But don't you forget what I sacrificed, think I live a flashy life?
Ma non dimenticare quello che ho sacrificato, pensi che io viva una vita sfarzosa?
But I ain't never had this life
Ma non ho mai avuto questa vita
And I'm talkin' about this rapper life
E sto parlando di questa vita da rapper
Them flashin' lights and catchin' flights on PJ's, crazy, right?
Quelle luci lampeggianti e prendere voli su PJ's, pazzesco, vero?
But if I gave this life to who I was, on God, I would hate my life
Ma se avessi dato questa vita a chi ero, su Dio, odierei la mia vita
And if Jesus take my life?
E se Gesù prendesse la mia vita?
At least I made it to the greatest heights
Almeno sono arrivato alle vette più alte
He said, "Look, son, don't be afraid of the heights and don't take prayer light
Ha detto, "Guarda, figlio, non aver paura delle altezze e non prendere alla leggera la preghiera
Keep me close and watch me change your life
Tienimi vicino e guarda come cambio la tua vita
Maybe go take a risk, maybe that'll make the whole situation flip"
Forse vai a correre un rischio, forse quello farà capovolgere tutta la situazione"
That's true, but even if things don't end up cool
È vero, ma anche se le cose non finiscono bene
At least I know I can
Almeno so che posso
(I can trust in you)
(Posso fidarmi di te)
Sincerely, um
Sinceramente, um
(I trust in you)
(Mi fido di te)
Affectionately
Affettuosamente
Bryson
Bryson