Oliver Scott Sykes, Matthew Kean, Jordan Keith Fish, Lee David Malia, Matthew Stephen Nicholls, Daniel Lloyd Davey
Hey, uh, are we rolling?
Yeah, okay, no it's, that's fine
I read a fun fact about the brain and
How it starts to deteriorate when
We get to twenty-seven or thereabouts (yeah)
It got me thinking about my head
And what I can do to help stimulate it
Makes me sad, but I've forgotten what I'm on about
(Ah!)
Looked on the bright side, got keratitis
And you can't sit there unless you're righteous
I wear a happy face like I'm Ed Gein
I feel all numb now, is that a feeling?
Like a plastic boxed orange with no peel on
I wanna waste, I wanna waste, I wanna waste away
(Yeah!)
Alone, getting high on a Saturday night
I'm on the edge of a knife
Nobody cares if I'm dead or alive
Oh, what a wonderful life
Oi, Debbie Downer, what's your problem?
Don't wanna be here, still call shotgun
You got the FOMO coursing through my veins (yo, yay, yo, yay)
This is not a drill, no, this is the real world
Domesticated, still a little feral
Well, don't you know to chew with your mouth closed?
(And it's all gone wrong!)
Alone, getting high on a Saturday night
I'm on the edge of a knife (yeah)
Nobody cares if I'm dead or alive
Oh, what a wonderful life
(Oh, what a wonderful life)
(Oh, what a wonderful life)
Alright
I got a Type Two kinda thirstiness
A far-out otherworldliness
And one day this might hurt me less
But everybody knows I'm still down
Don't tell me what the butcher does
There's no need for the obvious
So ugly, still, it's kinda lush
But everybody knows I made vows
Left feet on the podium
Can't think of an alternate
And hell yeah, I'm the awkwardest
But everybody knows I got bounce
(Yeah)
Alone, getting high on a Saturday night
I'm on the edge of a knife
Nobody cares if I'm dead or alive
Oh, what a wonderful life
Oh, what a wonderful life
Oh, what a wonderful life
Nobody cares if I'm dead or alive
Oh, what a wonderful life
Hey, uh, are we rolling?
Ei, uh, estamos gravando?
Yeah, okay, no it's, that's fine
Sim, ok, não, está tudo bem
I read a fun fact about the brain and
Eu li um fato interessante sobre o cérebro e
How it starts to deteriorate when
Como ele começa a deteriorar quando
We get to twenty-seven or thereabouts (yeah)
Chegamos aos vinte e sete ou por aí (sim)
It got me thinking about my head
Isso me fez pensar na minha cabeça
And what I can do to help stimulate it
E o que eu posso fazer para ajudar a estimulá-la
Makes me sad, but I've forgotten what I'm on about
Me deixa triste, mas eu esqueci do que estou falando
(Ah!)
(Ah!)
Looked on the bright side, got keratitis
Olhei pelo lado positivo, peguei ceratite
And you can't sit there unless you're righteous
E você não pode sentar aí a menos que seja justo
I wear a happy face like I'm Ed Gein
Eu uso uma cara feliz como se fosse Ed Gein
I feel all numb now, is that a feeling?
Eu me sinto todo dormente agora, isso é um sentimento?
Like a plastic boxed orange with no peel on
Como uma laranja em caixa plástica sem casca
I wanna waste, I wanna waste, I wanna waste away
Eu quero desperdiçar, eu quero desperdiçar, eu quero desperdiçar
(Yeah!)
(Sim!)
Alone, getting high on a Saturday night
Sozinho, ficando chapado numa noite de sábado
I'm on the edge of a knife
Estou à beira de uma faca
Nobody cares if I'm dead or alive
Ninguém se importa se estou morto ou vivo
Oh, what a wonderful life
Oh, que vida maravilhosa
Oi, Debbie Downer, what's your problem?
Oi, Debbie Downer, qual é o seu problema?
Don't wanna be here, still call shotgun
Não quero estar aqui, ainda chamo shotgun
You got the FOMO coursing through my veins (yo, yay, yo, yay)
Você tem o FOMO correndo pelas minhas veias (yo, yay, yo, yay)
This is not a drill, no, this is the real world
Isso não é um treino, não, isso é o mundo real
Domesticated, still a little feral
Domesticado, ainda um pouco selvagem
Well, don't you know to chew with your mouth closed?
Bem, você não sabe mastigar com a boca fechada?
(And it's all gone wrong!)
(E tudo deu errado!)
Alone, getting high on a Saturday night
Sozinho, ficando chapado numa noite de sábado
I'm on the edge of a knife (yeah)
Estou à beira de uma faca (sim)
Nobody cares if I'm dead or alive
Ninguém se importa se estou morto ou vivo
Oh, what a wonderful life
Oh, que vida maravilhosa
(Oh, what a wonderful life)
(Oh, que vida maravilhosa)
(Oh, what a wonderful life)
(Oh, que vida maravilhosa)
Alright
Tudo bem
I got a Type Two kinda thirstiness
Eu tenho um tipo de sede Tipo Dois
A far-out otherworldliness
Uma estranheza de outro mundo
And one day this might hurt me less
E um dia isso pode me machucar menos
But everybody knows I'm still down
Mas todo mundo sabe que eu ainda estou mal
Don't tell me what the butcher does
Não me diga o que o açougueiro faz
There's no need for the obvious
Não há necessidade para o óbvio
So ugly, still, it's kinda lush
Tão feio, ainda, é meio luxuoso
But everybody knows I made vows
Mas todo mundo sabe que eu fiz votos
Left feet on the podium
Pés esquerdos no pódio
Can't think of an alternate
Não consigo pensar em uma alternativa
And hell yeah, I'm the awkwardest
E sim, eu sou o mais desajeitado
But everybody knows I got bounce
Mas todo mundo sabe que eu tenho energia
(Yeah)
(Sim)
Alone, getting high on a Saturday night
Sozinho, ficando chapado numa noite de sábado
I'm on the edge of a knife
Estou à beira de uma faca
Nobody cares if I'm dead or alive
Ninguém se importa se estou morto ou vivo
Oh, what a wonderful life
Oh, que vida maravilhosa
Oh, what a wonderful life
Oh, que vida maravilhosa
Oh, what a wonderful life
Oh, que vida maravilhosa
Nobody cares if I'm dead or alive
Ninguém se importa se estou morto ou vivo
Oh, what a wonderful life
Oh, que vida maravilhosa
Hey, uh, are we rolling?
Oye, eh, ¿estamos rodando?
Yeah, okay, no it's, that's fine
Sí, está bien, no, está bien
I read a fun fact about the brain and
Leí un dato curioso sobre el cerebro y
How it starts to deteriorate when
Cómo empieza a deteriorarse cuando
We get to twenty-seven or thereabouts (yeah)
Llegamos a los veintisiete o por ahí (sí)
It got me thinking about my head
Me puso a pensar en mi cabeza
And what I can do to help stimulate it
Y lo que puedo hacer para estimularla
Makes me sad, but I've forgotten what I'm on about
Me pone triste, pero he olvidado de qué estoy hablando
(Ah!)
(¡Ah!)
Looked on the bright side, got keratitis
Miré el lado positivo, tengo queratitis
And you can't sit there unless you're righteous
Y no puedes sentarte ahí a menos que seas justo
I wear a happy face like I'm Ed Gein
Llevo una cara feliz como si fuera Ed Gein
I feel all numb now, is that a feeling?
Me siento todo entumecido ahora, ¿es eso un sentimiento?
Like a plastic boxed orange with no peel on
Como una naranja en caja de plástico sin pelar
I wanna waste, I wanna waste, I wanna waste away
Quiero desperdiciar, quiero desperdiciar, quiero desperdiciar
(Yeah!)
(¡Sí!)
Alone, getting high on a Saturday night
Solo, drogándome un sábado por la noche
I'm on the edge of a knife
Estoy al borde de un cuchillo
Nobody cares if I'm dead or alive
A nadie le importa si estoy muerto o vivo
Oh, what a wonderful life
Oh, qué vida tan maravillosa
Oi, Debbie Downer, what's your problem?
Oi, Debbie Downer, ¿cuál es tu problema?
Don't wanna be here, still call shotgun
No quiero estar aquí, aún llamo escopeta
You got the FOMO coursing through my veins (yo, yay, yo, yay)
Tienes el FOMO corriendo por mis venas (yo, yay, yo, yay)
This is not a drill, no, this is the real world
Esto no es un simulacro, no, este es el mundo real
Domesticated, still a little feral
Domesticado, aún un poco salvaje
Well, don't you know to chew with your mouth closed?
Bueno, ¿no sabes masticar con la boca cerrada?
(And it's all gone wrong!)
(¡Y todo ha salido mal!)
Alone, getting high on a Saturday night
Solo, drogándome un sábado por la noche
I'm on the edge of a knife (yeah)
Estoy al borde de un cuchillo (sí)
Nobody cares if I'm dead or alive
A nadie le importa si estoy muerto o vivo
Oh, what a wonderful life
Oh, qué vida tan maravillosa
(Oh, what a wonderful life)
(Oh, qué vida tan maravillosa)
(Oh, what a wonderful life)
(Oh, qué vida tan maravillosa)
Alright
Está bien
I got a Type Two kinda thirstiness
Tengo una sed de tipo dos
A far-out otherworldliness
Una extraterrestrialidad lejana
And one day this might hurt me less
Y un día esto podría dolerme menos
But everybody knows I'm still down
Pero todo el mundo sabe que todavía estoy abajo
Don't tell me what the butcher does
No me digas lo que hace el carnicero
There's no need for the obvious
No hay necesidad de lo obvio
So ugly, still, it's kinda lush
Tan feo, aún así, es algo exuberante
But everybody knows I made vows
Pero todo el mundo sabe que hice votos
Left feet on the podium
Pies izquierdos en el podio
Can't think of an alternate
No puedo pensar en una alternativa
And hell yeah, I'm the awkwardest
Y sí, soy el más torpe
But everybody knows I got bounce
Pero todo el mundo sabe que tengo rebote
(Yeah)
(¡Sí!)
Alone, getting high on a Saturday night
Solo, drogándome un sábado por la noche
I'm on the edge of a knife
Estoy al borde de un cuchillo
Nobody cares if I'm dead or alive
A nadie le importa si estoy muerto o vivo
Oh, what a wonderful life
Oh, qué vida tan maravillosa
Oh, what a wonderful life
Oh, qué vida tan maravillosa
Oh, what a wonderful life
Oh, qué vida tan maravillosa
Nobody cares if I'm dead or alive
A nadie le importa si estoy muerto o vivo
Oh, what a wonderful life
Oh, qué vida tan maravillosa
Hey, uh, are we rolling?
Hé, euh, on tourne ?
Yeah, okay, no it's, that's fine
Ouais, d'accord, non c'est, c'est bien
I read a fun fact about the brain and
J'ai lu un fait amusant sur le cerveau et
How it starts to deteriorate when
Comment il commence à se détériorer quand
We get to twenty-seven or thereabouts (yeah)
On arrive à vingt-sept ans ou à peu près (ouais)
It got me thinking about my head
Ça m'a fait penser à ma tête
And what I can do to help stimulate it
Et à ce que je peux faire pour la stimuler
Makes me sad, but I've forgotten what I'm on about
Ça me rend triste, mais j'ai oublié de quoi je parle
(Ah!)
(Ah !)
Looked on the bright side, got keratitis
J'ai regardé le bon côté, j'ai attrapé une kératite
And you can't sit there unless you're righteous
Et tu ne peux pas t'asseoir là à moins d'être juste
I wear a happy face like I'm Ed Gein
Je porte un visage heureux comme si j'étais Ed Gein
I feel all numb now, is that a feeling?
Je me sens tout engourdi maintenant, est-ce un sentiment ?
Like a plastic boxed orange with no peel on
Comme une orange en plastique sans peau
I wanna waste, I wanna waste, I wanna waste away
Je veux gaspiller, je veux gaspiller, je veux gaspiller
(Yeah!)
(Ouais !)
Alone, getting high on a Saturday night
Seul, à me défoncer un samedi soir
I'm on the edge of a knife
Je suis au bord d'un couteau
Nobody cares if I'm dead or alive
Personne ne se soucie si je suis mort ou vivant
Oh, what a wonderful life
Oh, quelle vie merveilleuse
Oi, Debbie Downer, what's your problem?
Eh, Debbie Downer, quel est ton problème ?
Don't wanna be here, still call shotgun
Je ne veux pas être ici, j'appelle toujours shotgun
You got the FOMO coursing through my veins (yo, yay, yo, yay)
Tu as le FOMO qui coule dans mes veines (yo, yay, yo, yay)
This is not a drill, no, this is the real world
Ce n'est pas un exercice, non, c'est le monde réel
Domesticated, still a little feral
Domestiqué, toujours un peu sauvage
Well, don't you know to chew with your mouth closed?
Eh bien, ne sais-tu pas mâcher la bouche fermée ?
(And it's all gone wrong!)
(Et tout a mal tourné !)
Alone, getting high on a Saturday night
Seul, à me défoncer un samedi soir
I'm on the edge of a knife (yeah)
Je suis au bord d'un couteau (ouais)
Nobody cares if I'm dead or alive
Personne ne se soucie si je suis mort ou vivant
Oh, what a wonderful life
Oh, quelle vie merveilleuse
(Oh, what a wonderful life)
(Oh, quelle vie merveilleuse)
(Oh, what a wonderful life)
(Oh, quelle vie merveilleuse)
Alright
D'accord
I got a Type Two kinda thirstiness
J'ai une sorte de soif de type deux
A far-out otherworldliness
Une étrangeté d'un autre monde
And one day this might hurt me less
Et un jour, cela pourrait me faire moins mal
But everybody knows I'm still down
Mais tout le monde sait que je suis toujours déprimé
Don't tell me what the butcher does
Ne me dites pas ce que fait le boucher
There's no need for the obvious
Il n'y a pas besoin de l'évident
So ugly, still, it's kinda lush
Si laid, pourtant, c'est plutôt luxuriant
But everybody knows I made vows
Mais tout le monde sait que j'ai fait des vœux
Left feet on the podium
Les pieds gauches sur le podium
Can't think of an alternate
Je ne peux pas penser à une alternative
And hell yeah, I'm the awkwardest
Et hell yeah, je suis le plus maladroit
But everybody knows I got bounce
Mais tout le monde sait que j'ai du rebond
(Yeah)
(Ouais)
Alone, getting high on a Saturday night
Seul, à me défoncer un samedi soir
I'm on the edge of a knife
Je suis au bord d'un couteau
Nobody cares if I'm dead or alive
Personne ne se soucie si je suis mort ou vivant
Oh, what a wonderful life
Oh, quelle vie merveilleuse
Oh, what a wonderful life
Oh, quelle vie merveilleuse
Oh, what a wonderful life
Oh, quelle vie merveilleuse
Nobody cares if I'm dead or alive
Personne ne se soucie si je suis mort ou vivant
Oh, what a wonderful life
Oh, quelle vie merveilleuse
Hey, uh, are we rolling?
Hey, äh, läuft die Kamera?
Yeah, okay, no it's, that's fine
Ja, okay, nein, das ist in Ordnung
I read a fun fact about the brain and
Ich habe eine lustige Tatsache über das Gehirn gelesen und
How it starts to deteriorate when
Wie es anfängt zu verfallen, wenn
We get to twenty-seven or thereabouts (yeah)
Wir etwa siebenundzwanzig werden (ja)
It got me thinking about my head
Es hat mich über meinen Kopf nachdenken lassen
And what I can do to help stimulate it
Und was ich tun kann, um ihn zu stimulieren
Makes me sad, but I've forgotten what I'm on about
Es macht mich traurig, aber ich habe vergessen, worüber ich rede
(Ah!)
(Ah!)
Looked on the bright side, got keratitis
Habe auf die helle Seite geschaut, bekam Keratitis
And you can't sit there unless you're righteous
Und du kannst dort nicht sitzen, es sei denn, du bist rechtschaffen
I wear a happy face like I'm Ed Gein
Ich trage ein glückliches Gesicht wie Ed Gein
I feel all numb now, is that a feeling?
Ich fühle mich jetzt ganz taub, ist das ein Gefühl?
Like a plastic boxed orange with no peel on
Wie eine plastikverpackte Orange ohne Schale
I wanna waste, I wanna waste, I wanna waste away
Ich will verschwenden, ich will verschwenden, ich will vergeuden
(Yeah!)
(Ja!)
Alone, getting high on a Saturday night
Allein, am Samstagabend high werden
I'm on the edge of a knife
Ich bin am Rande eines Messers
Nobody cares if I'm dead or alive
Niemand kümmert sich darum, ob ich tot oder lebendig bin
Oh, what a wonderful life
Oh, was für ein wunderbares Leben
Oi, Debbie Downer, what's your problem?
Oi, Debbie Downer, was ist dein Problem?
Don't wanna be here, still call shotgun
Will nicht hier sein, rufe trotzdem Schrotflinte
You got the FOMO coursing through my veins (yo, yay, yo, yay)
Du hast das FOMO in meinen Adern fließen (yo, yay, yo, yay)
This is not a drill, no, this is the real world
Das ist kein Drill, nein, das ist die echte Welt
Domesticated, still a little feral
Domestiziert, immer noch ein bisschen wild
Well, don't you know to chew with your mouth closed?
Weißt du nicht, dass du mit geschlossenem Mund kauen sollst?
(And it's all gone wrong!)
(Und alles ist schief gelaufen!)
Alone, getting high on a Saturday night
Allein, am Samstagabend high werden
I'm on the edge of a knife (yeah)
Ich bin am Rande eines Messers (ja)
Nobody cares if I'm dead or alive
Niemand kümmert sich darum, ob ich tot oder lebendig bin
Oh, what a wonderful life
Oh, was für ein wunderbares Leben
(Oh, what a wonderful life)
(Oh, was für ein wunderbares Leben)
(Oh, what a wonderful life)
(Oh, was für ein wunderbares Leben)
Alright
In Ordnung
I got a Type Two kinda thirstiness
Ich habe eine Art Zwei Durst
A far-out otherworldliness
Eine weit entfernte Andersweltlichkeit
And one day this might hurt me less
Und eines Tages könnte mir das weniger wehtun
But everybody knows I'm still down
Aber jeder weiß, dass ich immer noch unten bin
Don't tell me what the butcher does
Erzähl mir nicht, was der Metzger macht
There's no need for the obvious
Es besteht keine Notwendigkeit für das Offensichtliche
So ugly, still, it's kinda lush
So hässlich, trotzdem ist es irgendwie üppig
But everybody knows I made vows
Aber jeder weiß, dass ich Gelübde abgelegt habe
Left feet on the podium
Linke Füße auf dem Podium
Can't think of an alternate
Kann keine Alternative denken
And hell yeah, I'm the awkwardest
Und verdammt ja, ich bin der ungeschickteste
But everybody knows I got bounce
Aber jeder weiß, dass ich Sprungkraft habe
(Yeah)
(Ja)
Alone, getting high on a Saturday night
Allein, am Samstagabend high werden
I'm on the edge of a knife
Ich bin am Rande eines Messers
Nobody cares if I'm dead or alive
Niemand kümmert sich darum, ob ich tot oder lebendig bin
Oh, what a wonderful life
Oh, was für ein wunderbares Leben
Oh, what a wonderful life
Oh, was für ein wunderbares Leben
Oh, what a wonderful life
Oh, was für ein wunderbares Leben
Nobody cares if I'm dead or alive
Niemand kümmert sich darum, ob ich tot oder lebendig bin
Oh, what a wonderful life
Oh, was für ein wunderbares Leben
Hey, uh, are we rolling?
Ehi, uh, stiamo girando?
Yeah, okay, no it's, that's fine
Sì, ok, no va bene
I read a fun fact about the brain and
Ho letto un fatto divertente sul cervello e
How it starts to deteriorate when
Come inizia a deteriorarsi quando
We get to twenty-seven or thereabouts (yeah)
Arriviamo a ventisette o giù di lì (sì)
It got me thinking about my head
Mi ha fatto pensare alla mia testa
And what I can do to help stimulate it
E a cosa posso fare per stimolarla
Makes me sad, but I've forgotten what I'm on about
Mi rende triste, ma ho dimenticato di cosa stavo parlando
(Ah!)
(Ah!)
Looked on the bright side, got keratitis
Guardato il lato positivo, ho preso la cheratite
And you can't sit there unless you're righteous
E non puoi sederti lì a meno che tu non sia giusto
I wear a happy face like I'm Ed Gein
Indosso una faccia felice come se fossi Ed Gein
I feel all numb now, is that a feeling?
Mi sento tutto intorpidito ora, è un sentimento?
Like a plastic boxed orange with no peel on
Come un'arancia in una scatola di plastica senza buccia
I wanna waste, I wanna waste, I wanna waste away
Voglio sprecare, voglio sprecare, voglio sprecare via
(Yeah!)
(Sì!)
Alone, getting high on a Saturday night
Da solo, facendo un tiro un sabato sera
I'm on the edge of a knife
Sono sul filo del rasoio
Nobody cares if I'm dead or alive
A nessuno importa se sono morto o vivo
Oh, what a wonderful life
Oh, che vita meravigliosa
Oi, Debbie Downer, what's your problem?
Ehi, Debbie Downer, qual è il tuo problema?
Don't wanna be here, still call shotgun
Non voglio essere qui, chiamo ancora il posto a fianco al guidatore
You got the FOMO coursing through my veins (yo, yay, yo, yay)
Hai il FOMO che scorre nelle mie vene (yo, yay, yo, yay)
This is not a drill, no, this is the real world
Questo non è un esercizio, no, questo è il mondo reale
Domesticated, still a little feral
Domesticato, ancora un po' selvaggio
Well, don't you know to chew with your mouth closed?
Beh, non sai masticare con la bocca chiusa?
(And it's all gone wrong!)
(E tutto è andato storto!)
Alone, getting high on a Saturday night
Da solo, facendo un tiro un sabato sera
I'm on the edge of a knife (yeah)
Sono sul filo del rasoio (sì)
Nobody cares if I'm dead or alive
A nessuno importa se sono morto o vivo
Oh, what a wonderful life
Oh, che vita meravigliosa
(Oh, what a wonderful life)
(Oh, che vita meravigliosa)
(Oh, what a wonderful life)
(Oh, che vita meravigliosa)
Alright
Va bene
I got a Type Two kinda thirstiness
Ho un tipo di sete di tipo due
A far-out otherworldliness
Un'alterità stravagante
And one day this might hurt me less
E un giorno questo potrebbe farmi meno male
But everybody knows I'm still down
Ma tutti sanno che sono ancora giù
Don't tell me what the butcher does
Non dirmi cosa fa il macellaio
There's no need for the obvious
Non c'è bisogno dell'ovvio
So ugly, still, it's kinda lush
Così brutto, ma è ancora un po' lussureggiante
But everybody knows I made vows
Ma tutti sanno che ho fatto voti
Left feet on the podium
Piedi sinistri sul podio
Can't think of an alternate
Non riesco a pensare a un'alternativa
And hell yeah, I'm the awkwardest
E hell yeah, sono il più imbarazzante
But everybody knows I got bounce
Ma tutti sanno che ho rimbalzo
(Yeah)
(Sì)
Alone, getting high on a Saturday night
Da solo, facendo un tiro un sabato sera
I'm on the edge of a knife
Sono sul filo del rasoio
Nobody cares if I'm dead or alive
A nessuno importa se sono morto o vivo
Oh, what a wonderful life
Oh, che vita meravigliosa
Oh, what a wonderful life
Oh, che vita meravigliosa
Oh, what a wonderful life
Oh, che vita meravigliosa
Nobody cares if I'm dead or alive
A nessuno importa se sono morto o vivo
Oh, what a wonderful life
Oh, che vita meravigliosa