Alla Fiera dell'Est

Angelo Branduardi

Letra Tradução

Alla fiera dell'est, per due soldi, un topolino mio padre comprò
Alla fiera dell'est, per due soldi, un topolino mio padre comprò
E venne il gatto, che si mangiò il topo, che al mercato mio padre comprò
E venne il gatto, che si mangiò il topo, che al mercato mio padre comprò
Alla fiera dell'est, per due soldi, un topolino mio padre comprò
E venne il cane, che morse il gatto, che si mangiò il topo
Che al mercato mio padre comprò

Alla fiera dell'est, per due soldi, un topolino mio padre comprò
E venne il bastone, che picchiò il cane, che morse il gatto
Che si mangiò il topo, che al mercato mio padre comprò

Alla fiera dell'est, per due soldi, un topolino mio padre comprò
E venne il fuoco, che bruciò il bastone, che picchiò il cane
Che morse il gatto, che si mangiò il topo che al mercato mio padre comprò

Alla fiera dell'est, per due soldi, un topolino mio padre comprò

E venne l'acqua, che spense il fuoco, che bruciò il bastone, che picchiò il cane
Che morse il gatto, che si mangiò il topo che al mercato mio padre comprò

Alla fiera dell'est, per due soldi, un topolino mio padre comprò
E venne il toro, che bevve l'acqua, che spense il fuoco
Che bruciò il bastone, che picchiò il cane
Che morse il gatto, che si mangiò il topo, che al mercato mio padre comprò

Alla fiera dell'est, per due soldi, un topolino mio padre comprò
E venne il macellaio, che uccise il toro, che bevve l'acqua
Che spense il fuoco, che bruciò il bastone, che picchiò il cane
Che morse il gatto, che si mangiò il topo, che al mercato mio padre comprò

E l'angelo della morte, sul macellaio, che uccise il toro, che bevve l'acqua
Che spense il fuoco, che bruciò il bastone, che picchiò il cane
Che morse il gatto, che si mangiò il topo che al mercato mio padre comprò

Alla fiera dell'est, per due soldi, un topolino mio padre comprò
E infine il Signore, sull'angelo della morte, sul macellaio
Che uccise il toro, che bevve l'acqua, che spense il fuoco
Che bruciò il bastone, che picchiò il cane, che morse il gatto
Che si mangiò il topo che al mercato mio padre comprò

E infine il Signore, sull'angelo della morte, sul macellaio
Che uccise il toro, che bevve l'acqua, che spense il fuoco
Che bruciò il bastone, che picchiò il cane, che morse il gatto
Che si mangiò il topo che al mercato mio padre comprò
Alla fiera dell'est, per due soldi, un topolino mio padre comprò

Na feira do leste, por dois soldos, um ratinho meu pai comprou
Na feira do leste, por dois soldos, um ratinho meu pai comprou
E veio o gato, que comeu o rato, que no mercado meu pai comprou
E veio o gato, que comeu o rato, que no mercado meu pai comprou
Na feira do leste, por dois soldos, um ratinho meu pai comprou
E veio o cão, que mordeu o gato, que comeu o rato
Que no mercado meu pai comprou

Na feira do leste, por dois soldos, um ratinho meu pai comprou
E veio o bastão, que bateu no cão, que mordeu o gato
Que comeu o rato, que no mercado meu pai comprou
Na feira do leste, por dois soldos, um ratinho meu pai comprou
E veio o fogo, que queimou o bastão, que bateu no cão
Que mordeu o gato, que comeu o rato que no mercado meu pai comprou
Na feira do leste, por dois soldos, um ratinho meu pai comprou

E veio a água, que apagou o fogo, que queimou o bastão, que bateu no cão
Que mordeu o gato, que comeu o rato que no mercado meu pai comprou
Na feira do leste, por dois soldos, um ratinho meu pai comprou
E veio o touro, que bebeu a água, que apagou o fogo
Que queimou o bastão, que bateu no cão
Que mordeu o gato, que comeu o rato, que no mercado meu pai comprou

Na feira do leste, por dois soldos, um ratinho meu pai comprou
E veio o açougueiro, que matou o touro, que bebeu a água
Que apagou o fogo, que queimou o bastão, que bateu no cão
Que mordeu o gato, que comeu o rato, que no mercado meu pai comprou

E o anjo da morte, sobre o açougueiro, que matou o touro, que bebeu a água
Que apagou o fogo, que queimou o bastão, que bateu no cão
Que mordeu o gato, que comeu o rato que no mercado meu pai comprou

Na feira do leste, por dois soldos, um ratinho meu pai comprou
E finalmente o Senhor, sobre o anjo da morte, sobre o açougueiro
Que matou o touro, que bebeu a água, que apagou o fogo
Que queimou o bastão, que bateu no cão, que mordeu o gato
Que comeu o rato que no mercado meu pai comprou

E finalmente o Senhor, sobre o anjo da morte, sobre o açougueiro
Que matou o touro, que bebeu a água, que apagou o fogo
Que queimou o bastão, que bateu no cão, que mordeu o gato
Que comeu o rato que no mercado meu pai comprou
Na feira do leste, por dois soldos, um ratinho meu pai comprou

At the Eastern fair, for two coins, my father bought a little mouse
At the Eastern fair, for two coins, my father bought a little mouse
And then came the cat, that ate the mouse, that my father bought at the market
And then came the cat, that ate the mouse, that my father bought at the market
At the Eastern fair, for two coins, my father bought a little mouse
And then came the dog, that bit the cat, that ate the mouse
That my father bought at the market

At the Eastern fair, for two coins, my father bought a little mouse
And then came the stick, that beat the dog, that bit the cat
That ate the mouse, that my father bought at the market
At the Eastern fair, for two coins, my father bought a little mouse
And then came the fire, that burned the stick, that beat the dog
That bit the cat, that ate the mouse that my father bought at the market
At the Eastern fair, for two coins, my father bought a little mouse

And then came the water, that put out the fire, that burned the stick, that beat the dog
That bit the cat, that ate the mouse that my father bought at the market
At the Eastern fair, for two coins, my father bought a little mouse
And then came the bull, that drank the water, that put out the fire
That burned the stick, that beat the dog
That bit the cat, that ate the mouse, that my father bought at the market

At the Eastern fair, for two coins, my father bought a little mouse
And then came the butcher, who killed the bull, that drank the water
That put out the fire, that burned the stick, that beat the dog
That bit the cat, that ate the mouse, that my father bought at the market

And the angel of death, on the butcher, who killed the bull, that drank the water
That put out the fire, that burned the stick, that beat the dog
That bit the cat, that ate the mouse that my father bought at the market

At the Eastern fair, for two coins, my father bought a little mouse
And finally the Lord, on the angel of death, on the butcher
Who killed the bull, that drank the water, that put out the fire
That burned the stick, that beat the dog, that bit the cat
That ate the mouse that my father bought at the market

And finally the Lord, on the angel of death, on the butcher
Who killed the bull, that drank the water, that put out the fire
That burned the stick, that beat the dog, that bit the cat
That ate the mouse that my father bought at the market
At the Eastern fair, for two coins, my father bought a little mouse

En la feria del este, por dos monedas, un ratoncito mi padre compró
En la feria del este, por dos monedas, un ratoncito mi padre compró
Y vino el gato, que se comió al ratón, que en el mercado mi padre compró
Y vino el gato, que se comió al ratón, que en el mercado mi padre compró
En la feria del este, por dos monedas, un ratoncito mi padre compró
Y vino el perro, que mordió al gato, que se comió al ratón
Que en el mercado mi padre compró

En la feria del este, por dos monedas, un ratoncito mi padre compró
Y vino el palo, que golpeó al perro, que mordió al gato
Que se comió al ratón, que en el mercado mi padre compró
En la feria del este, por dos monedas, un ratoncito mi padre compró
Y vino el fuego, que quemó el palo, que golpeó al perro
Que mordió al gato, que se comió al ratón que en el mercado mi padre compró
En la feria del este, por dos monedas, un ratoncito mi padre compró

Y vino el agua, que apagó el fuego, que quemó el palo, que golpeó al perro
Que mordió al gato, que se comió al ratón que en el mercado mi padre compró
En la feria del este, por dos monedas, un ratoncito mi padre compró
Y vino el toro, que bebió el agua, que apagó el fuego
Que quemó el palo, que golpeó al perro
Que mordió al gato, que se comió al ratón, que en el mercado mi padre compró

En la feria del este, por dos monedas, un ratoncito mi padre compró
Y vino el carnicero, que mató al toro, que bebió el agua
Que apagó el fuego, que quemó el palo, que golpeó al perro
Que mordió al gato, que se comió al ratón, que en el mercado mi padre compró

Y el ángel de la muerte, sobre el carnicero, que mató al toro, que bebió el agua
Que apagó el fuego, que quemó el palo, que golpeó al perro
Que mordió al gato, que se comió al ratón que en el mercado mi padre compró

En la feria del este, por dos monedas, un ratoncito mi padre compró
Y finalmente el Señor, sobre el ángel de la muerte, sobre el carnicero
Que mató al toro, que bebió el agua, que apagó el fuego
Que quemó el palo, que golpeó al perro, que mordió al gato
Que se comió al ratón que en el mercado mi padre compró

Y finalmente el Señor, sobre el ángel de la muerte, sobre el carnicero
Que mató al toro, que bebió el agua, que apagó el fuego
Que quemó el palo, que golpeó al perro, que mordió al gato
Que se comió al ratón que en el mercado mi padre compró
En la feria del este, por dos monedas, un ratoncito mi padre compró

À la foire de l'est, pour deux sous, un petit rat mon père acheta
À la foire de l'est, pour deux sous, un petit rat mon père acheta
Et vint le chat, qui mangea le rat, que au marché mon père acheta
Et vint le chat, qui mangea le rat, que au marché mon père acheta
À la foire de l'est, pour deux sous, un petit rat mon père acheta
Et vint le chien, qui mordit le chat, qui mangea le rat
Que au marché mon père acheta

À la foire de l'est, pour deux sous, un petit rat mon père acheta
Et vint le bâton, qui frappa le chien, qui mordit le chat
Qui mangea le rat, que au marché mon père acheta
À la foire de l'est, pour deux sous, un petit rat mon père acheta
Et vint le feu, qui brûla le bâton, qui frappa le chien
Qui mordit le chat, qui mangea le rat que au marché mon père acheta
À la foire de l'est, pour deux sous, un petit rat mon père acheta

Et vint l'eau, qui éteignit le feu, qui brûla le bâton, qui frappa le chien
Qui mordit le chat, qui mangea le rat que au marché mon père acheta
À la foire de l'est, pour deux sous, un petit rat mon père acheta
Et vint le taureau, qui but l'eau, qui éteignit le feu
Qui brûla le bâton, qui frappa le chien
Qui mordit le chat, qui mangea le rat, que au marché mon père acheta

À la foire de l'est, pour deux sous, un petit rat mon père acheta
Et vint le boucher, qui tua le taureau, qui but l'eau
Qui éteignit le feu, qui brûla le bâton, qui frappa le chien
Qui mordit le chat, qui mangea le rat, que au marché mon père acheta

Et l'ange de la mort, sur le boucher, qui tua le taureau, qui but l'eau
Qui éteignit le feu, qui brûla le bâton, qui frappa le chien
Qui mordit le chat, qui mangea le rat que au marché mon père acheta

À la foire de l'est, pour deux sous, un petit rat mon père acheta
Et enfin le Seigneur, sur l'ange de la mort, sur le boucher
Qui tua le taureau, qui but l'eau, qui éteignit le feu
Qui brûla le bâton, qui frappa le chien, qui mordit le chat
Qui mangea le rat que au marché mon père acheta

Et enfin le Seigneur, sur l'ange de la mort, sur le boucher
Qui tua le taureau, qui but l'eau, qui éteignit le feu
Qui brûla le bâton, qui frappa le chien, qui mordit le chat
Qui mangea le rat que au marché mon père acheta
À la foire de l'est, pour deux sous, un petit rat mon père acheta

Auf der Messe im Osten, für zwei Soldi, kaufte mein Vater eine kleine Maus
Auf der Messe im Osten, für zwei Soldi, kaufte mein Vater eine kleine Maus
Und dann kam die Katze, die die Maus fraß, die mein Vater auf dem Markt kaufte
Und dann kam die Katze, die die Maus fraß, die mein Vater auf dem Markt kaufte
Auf der Messe im Osten, für zwei Soldi, kaufte mein Vater eine kleine Maus
Und dann kam der Hund, der die Katze biss, die die Maus fraß
Die mein Vater auf dem Markt kaufte

Auf der Messe im Osten, für zwei Soldi, kaufte mein Vater eine kleine Maus
Und dann kam der Stock, der den Hund schlug, der die Katze biss
Die die Maus fraß, die mein Vater auf dem Markt kaufte
Auf der Messe im Osten, für zwei Soldi, kaufte mein Vater eine kleine Maus
Und dann kam das Feuer, das den Stock verbrannte, der den Hund schlug
Der die Katze biss, die die Maus fraß, die mein Vater auf dem Markt kaufte
Auf der Messe im Osten, für zwei Soldi, kaufte mein Vater eine kleine Maus

Und dann kam das Wasser, das das Feuer löschte, das den Stock verbrannte, der den Hund schlug
Der die Katze biss, die die Maus fraß, die mein Vater auf dem Markt kaufte
Auf der Messe im Osten, für zwei Soldi, kaufte mein Vater eine kleine Maus
Und dann kam der Stier, der das Wasser trank, das das Feuer löschte
Das den Stock verbrannte, der den Hund schlug
Der die Katze biss, die die Maus fraß, die mein Vater auf dem Markt kaufte

Auf der Messe im Osten, für zwei Soldi, kaufte mein Vater eine kleine Maus
Und dann kam der Metzger, der den Stier tötete, der das Wasser trank
Das das Feuer löschte, das den Stock verbrannte, der den Hund schlug
Der die Katze biss, die die Maus fraß, die mein Vater auf dem Markt kaufte

Und der Engel des Todes, auf den Metzger, der den Stier tötete, der das Wasser trank
Das das Feuer löschte, das den Stock verbrannte, der den Hund schlug
Der die Katze biss, die die Maus fraß, die mein Vater auf dem Markt kaufte

Auf der Messe im Osten, für zwei Soldi, kaufte mein Vater eine kleine Maus
Und schließlich der Herr, auf den Engel des Todes, auf den Metzger
Der den Stier tötete, der das Wasser trank, das das Feuer löschte
Das den Stock verbrannte, der den Hund schlug, der die Katze biss
Die die Maus fraß, die mein Vater auf dem Markt kaufte

Und schließlich der Herr, auf den Engel des Todes, auf den Metzger
Der den Stier tötete, der das Wasser trank, das das Feuer löschte
Das den Stock verbrannte, der den Hund schlug, der die Katze biss
Die die Maus fraß, die mein Vater auf dem Markt kaufte
Auf der Messe im Osten, für zwei Soldi, kaufte mein Vater eine kleine Maus

Di pasar timur, dengan dua soldi, ayahku membeli seekor tikus kecil
Di pasar timur, dengan dua soldi, ayahku membeli seekor tikus kecil
Lalu datanglah kucing, yang memakan tikus, yang di pasar ayahku beli
Lalu datanglah kucing, yang memakan tikus, yang di pasar ayahku beli
Di pasar timur, dengan dua soldi, ayahku membeli seekor tikus kecil
Lalu datanglah anjing, yang menggigit kucing, yang memakan tikus
Yang di pasar ayahku beli

Di pasar timur, dengan dua soldi, ayahku membeli seekor tikus kecil
Lalu datanglah tongkat, yang memukul anjing, yang menggigit kucing
Yang memakan tikus, yang di pasar ayahku beli
Di pasar timur, dengan dua soldi, ayahku membeli seekor tikus kecil
Lalu datanglah api, yang membakar tongkat, yang memukul anjing
Yang menggigit kucing, yang memakan tikus yang di pasar ayahku beli
Di pasar timur, dengan dua soldi, ayahku membeli seekor tikus kecil

Lalu datanglah air, yang memadamkan api, yang membakar tongkat, yang memukul anjing
Yang menggigit kucing, yang memakan tikus yang di pasar ayahku beli
Di pasar timur, dengan dua soldi, ayahku membeli seekor tikus kecil
Lalu datanglah banteng, yang meminum air, yang memadamkan api
Yang membakar tongkat, yang memukul anjing
Yang menggigit kucing, yang memakan tikus, yang di pasar ayahku beli

Di pasar timur, dengan dua soldi, ayahku membeli seekor tikus kecil
Lalu datanglah tukang daging, yang membunuh banteng, yang meminum air
Yang memadamkan api, yang membakar tongkat, yang memukul anjing
Yang menggigit kucing, yang memakan tikus, yang di pasar ayahku beli

Dan malaikat maut, pada tukang daging, yang membunuh banteng, yang meminum air
Yang memadamkan api, yang membakar tongkat, yang memukul anjing
Yang menggigit kucing, yang memakan tikus yang di pasar ayahku beli

Di pasar timur, dengan dua soldi, ayahku membeli seekor tikus kecil
Dan akhirnya Tuhan, pada malaikat maut, pada tukang daging
Yang membunuh banteng, yang meminum air, yang memadamkan api
Yang membakar tongkat, yang memukul anjing, yang menggigit kucing
Yang memakan tikus yang di pasar ayahku beli

Dan akhirnya Tuhan, pada malaikat maut, pada tukang daging
Yang membunuh banteng, yang meminum air, yang memadamkan api
Yang membakar tongkat, yang memukul anjing, yang menggigit kucing
Yang memakan tikus yang di pasar ayahku beli
Di pasar timur, dengan dua soldi, ayahku membeli seekor tikus kecil

ที่งานแสดงสินค้าของตะวันออก ด้วยเงินสองเหรียญ พ่อของฉันซื้อหนูน้อยมา
ที่งานแสดงสินค้าของตะวันออก ด้วยเงินสองเหรียญ พ่อของฉันซื้อหนูน้อยมา
แล้วแมวก็มา กินหนูที่พ่อของฉันซื้อจากตลาด
แล้วแมวก็มา กินหนูที่พ่อของฉันซื้อจากตลาด
ที่งานแสดงสินค้าของตะวันออก ด้วยเงินสองเหรียญ พ่อของฉันซื้อหนูน้อยมา
แล้วสุนัขก็มา กัดแมวที่กินหนู
ที่พ่อของฉันซื้อจากตลาด

ที่งานแสดงสินค้าของตะวันออก ด้วยเงินสองเหรียญ พ่อของฉันซื้อหนูน้อยมา
แล้วไม้เท้าก็มา ตีสุนัขที่กัดแมว
ที่กินหนูที่พ่อของฉันซื้อจากตลาด
ที่งานแสดงสินค้าของตะวันออก ด้วยเงินสองเหรียญ พ่อของฉันซื้อหนูน้อยมา
แล้วไฟก็มา เผาไม้เท้าที่ตีสุนัข
ที่กัดแมวที่กินหนูที่พ่อของฉันซื้อจากตลาด
ที่งานแสดงสินค้าของตะวันออก ด้วยเงินสองเหรียญ พ่อของฉันซื้อหนูน้อยมา

แล้วน้ำก็มา ดับไฟที่เผาไม้เท้าที่ตีสุนัข
ที่กัดแมวที่กินหนูที่พ่อของฉันซื้อจากตลาด
ที่งานแสดงสินค้าของตะวันออก ด้วยเงินสองเหรียญ พ่อของฉันซื้อหนูน้อยมา
แล้ววัวก็มา ดื่มน้ำที่ดับไฟ
ที่เผาไม้เท้าที่ตีสุนัข
ที่กัดแมวที่กินหนูที่พ่อของฉันซื้อจากตลาด

ที่งานแสดงสินค้าของตะวันออก ด้วยเงินสองเหรียญ พ่อของฉันซื้อหนูน้อยมา
แล้วชาวเนื้อก็มา ฆ่าวัวที่ดื่มน้ำ
ที่ดับไฟที่เผาไม้เท้าที่ตีสุนัข
ที่กัดแมวที่กินหนูที่พ่อของฉันซื้อจากตลาด

และเทวทูตแห่งความตาย มาหาชาวเนื้อ ที่ฆ่าวัวที่ดื่มน้ำ
ที่ดับไฟที่เผาไม้เท้าที่ตีสุนัข
ที่กัดแมวที่กินหนูที่พ่อของฉันซื้อจากตลาด

ที่งานแสดงสินค้าของตะวันออก ด้วยเงินสองเหรียญ พ่อของฉันซื้อหนูน้อยมา
และสุดท้ายพระเจ้า มาหาเทวทูตแห่งความตาย และชาวเนื้อ
ที่ฆ่าวัวที่ดื่มน้ำ ที่ดับไฟ
ที่เผาไม้เท้าที่ตีสุนัข ที่กัดแมว
ที่กินหนูที่พ่อของฉันซื้อจากตลาด

และสุดท้ายพระเจ้า มาหาเทวทูตแห่งความตาย และชาวเนื้อ
ที่ฆ่าวัวที่ดื่มน้ำ ที่ดับไฟ
ที่เผาไม้เท้าที่ตีสุนัข ที่กัดแมว
ที่กินหนูที่พ่อของฉันซื้อจากตลาด
ที่งานแสดงสินค้าของตะวันออก ด้วยเงินสองเหรียญ พ่อของฉันซื้อหนูน้อยมา

在东方市场,用两个硬币,我父亲买了一只小老鼠
在东方市场,用两个硬币,我父亲买了一只小老鼠
然后来了一只猫,吃掉了老鼠,那只老鼠是我父亲在市场买的
然后来了一只猫,吃掉了老鼠,那只老鼠是我父亲在市场买的
在东方市场,用两个硬币,我父亲买了一只小老鼠
然后来了一只狗,咬了猫,那只猫吃了老鼠
那只老鼠是我父亲在市场买的

在东方市场,用两个硬币,我父亲买了一只小老鼠
然后来了一根棍子,打了狗,那只狗咬了猫
那只猫吃了老鼠,那只老鼠是我父亲在市场买的
在东方市场,用两个硬币,我父亲买了一只小老鼠
然后来了火,烧了棍子,那根棍子打了狗
那只狗咬了猫,那只猫吃了老鼠,那只老鼠是我父亲在市场买的
在东方市场,用两个硬币,我父亲买了一只小老鼠

然后来了水,灭了火,那火烧了棍子,那根棍子打了狗
那只狗咬了猫,那只猫吃了老鼠,那只老鼠是我父亲在市场买的
在东方市场,用两个硬币,我父亲买了一只小老鼠
然后来了一头牛,喝了水,那水灭了火
那火烧了棍子,那根棍子打了狗
那只狗咬了猫,那只猫吃了老鼠,那只老鼠是我父亲在市场买的

在东方市场,用两个硬币,我父亲买了一只小老鼠
然后来了屠夫,杀了牛,那头牛喝了水
那水灭了火,那火烧了棍子,那根棍子打了狗
那只狗咬了猫,那只猫吃了老鼠,那只老鼠是我父亲在市场买的

然后来了死亡天使,对屠夫,那屠夫杀了牛,那头牛喝了水
那水灭了火,那火烧了棍子,那根棍子打了狗
那只狗咬了猫,那只猫吃了老鼠,那只老鼠是我父亲在市场买的

在东方市场,用两个硬币,我父亲买了一只小老鼠
最后来了上帝,对死亡天使,对屠夫
那屠夫杀了牛,那头牛喝了水,那水灭了火
那火烧了棍子,那根棍子打了狗,那只狗咬了猫
那只猫吃了老鼠,那只老鼠是我父亲在市场买的

最后来了上帝,对死亡天使,对屠夫
那屠夫杀了牛,那头牛喝了水,那水灭了火
那火烧了棍子,那根棍子打了狗,那只狗咬了猫
那只猫吃了老鼠,那只老鼠是我父亲在市场买的
在东方市场,用两个硬币,我父亲买了一只小老鼠

Curiosidades sobre a música Alla Fiera dell'Est de Angelo Branduardi

Em quais álbuns a música “Alla Fiera dell'Est” foi lançada por Angelo Branduardi?
Angelo Branduardi lançou a música nos álbums “A La Foire De L'Est - Alla Fiera Dell Est” em 1976, “Alla fiera dell’est” em 1976, “Camminando Camminando” em 1996 e “The Platinum Collection” em 2005.

Músicas mais populares de Angelo Branduardi

Outros artistas de Folk