Bonne année

Adelaide Chabannes De Balsac

Letra Tradução

Les néons rouges qui coulent sur nous
Et les larmes qui brisent sur mes joues
Si les histoires se trament
Où les futurs se narguent et les passés se larguent
Mais moi, je m'en fous
Les gens dansent dans l'attente
Et quand j'entends les rires sur la musique
Et en délire, moi je soupire
Et puis je tremble

Mais on est tous pareils
On aime se faire arracher, déchirer
On répète les mêmes erreurs sans douter
Les cœurs brisés vous souhaitent une bonne année
Sous la pluie, le soleil
On regrette les numéros effacés
Mais à minuit on voudrait tous crier
Les cœurs brisés vous souhaitent une bonne année

La salle est remplie de gens qui s'enlacent
D'amours en miettes à ramasser
Dans le satin, le velours et les strass
Tout l'monde en veut pour avancer

La porte qui claque puis le vide
T'es parti trop lucide
Sur nos erreurs et nos peines j'ai la douleur
J'ai haine mais je danserai jusqu'à minuit

Mais on est tous pareils
On aime se faire arracher, déchirer
On répète les mêmes erreurs sans douter
Les cœurs brisés vous souhaitent une bonne année
Sous la pluie, le soleil
On regrette les numéros effacés
Mais à minuit on voudrait tous crier
Les cœurs brisés vous souhaitent une bonne année

Mais dans nos cœurs ce sera toujours leur faute
Oui, leur faute aux autres, à ceux qui nous laissent
À ceux qui recollent jamais les morceaux
À ceux qui nous poussent aux pires maladresses
Mais finalement
C'est sûrement la nôtre aussi

Thank you so much, guys
Guys, thank you so much

Les néons rouges qui coulent sur nous
Os néons vermelhos que escorrem sobre nós
Et les larmes qui brisent sur mes joues
E as lágrimas que quebram em minhas bochechas
Si les histoires se trament
Se as histórias se tramam
Où les futurs se narguent et les passés se larguent
Onde os futuros se provocam e os passados se largam
Mais moi, je m'en fous
Mas eu, não me importo
Les gens dansent dans l'attente
As pessoas dançam na espera
Et quand j'entends les rires sur la musique
E quando ouço risos na música
Et en délire, moi je soupire
E em delírio, eu suspiro
Et puis je tremble
E então eu tremo
Mais on est tous pareils
Mas todos nós somos iguais
On aime se faire arracher, déchirer
Gostamos de ser arrancados, rasgados
On répète les mêmes erreurs sans douter
Repetimos os mesmos erros sem duvidar
Les cœurs brisés vous souhaitent une bonne année
Os corações partidos desejam-lhe um feliz ano novo
Sous la pluie, le soleil
Sob a chuva, o sol
On regrette les numéros effacés
Lamentamos os números apagados
Mais à minuit on voudrait tous crier
Mas à meia-noite todos gostaríamos de gritar
Les cœurs brisés vous souhaitent une bonne année
Os corações partidos desejam-lhe um feliz ano novo
La salle est remplie de gens qui s'enlacent
A sala está cheia de pessoas que se abraçam
D'amours en miettes à ramasser
De amores em pedaços para recolher
Dans le satin, le velours et les strass
No cetim, no veludo e nos strass
Tout l'monde en veut pour avancer
Todo mundo quer avançar
La porte qui claque puis le vide
A porta que bate e depois o vazio
T'es parti trop lucide
Você partiu muito lúcido
Sur nos erreurs et nos peines j'ai la douleur
Sobre nossos erros e nossas dores tenho a dor
J'ai haine mais je danserai jusqu'à minuit
Tenho ódio, mas dançarei até a meia-noite
Mais on est tous pareils
Mas todos nós somos iguais
On aime se faire arracher, déchirer
Gostamos de ser arrancados, rasgados
On répète les mêmes erreurs sans douter
Repetimos os mesmos erros sem duvidar
Les cœurs brisés vous souhaitent une bonne année
Os corações partidos desejam-lhe um feliz ano novo
Sous la pluie, le soleil
Sob a chuva, o sol
On regrette les numéros effacés
Lamentamos os números apagados
Mais à minuit on voudrait tous crier
Mas à meia-noite todos gostaríamos de gritar
Les cœurs brisés vous souhaitent une bonne année
Os corações partidos desejam-lhe um feliz ano novo
Mais dans nos cœurs ce sera toujours leur faute
Mas em nossos corações será sempre culpa deles
Oui, leur faute aux autres, à ceux qui nous laissent
Sim, a culpa dos outros, daqueles que nos deixam
À ceux qui recollent jamais les morceaux
Daqueles que nunca colam os pedaços
À ceux qui nous poussent aux pires maladresses
Daqueles que nos empurram para os piores erros
Mais finalement
Mas no final
C'est sûrement la nôtre aussi
Provavelmente é nossa também
Thank you so much, guys
Muito obrigado, pessoal
Guys, thank you so much
Pessoal, muito obrigado
Les néons rouges qui coulent sur nous
The red neon lights that pour over us
Et les larmes qui brisent sur mes joues
And the tears that break on my cheeks
Si les histoires se trament
If stories are being woven
Où les futurs se narguent et les passés se larguent
Where futures taunt and pasts let go
Mais moi, je m'en fous
But I don't care
Les gens dansent dans l'attente
People dance in anticipation
Et quand j'entends les rires sur la musique
And when I hear the laughter over the music
Et en délire, moi je soupire
And in delirium, I sigh
Et puis je tremble
And then I tremble
Mais on est tous pareils
But we are all the same
On aime se faire arracher, déchirer
We like to be torn apart, ripped apart
On répète les mêmes erreurs sans douter
We repeat the same mistakes without doubting
Les cœurs brisés vous souhaitent une bonne année
Broken hearts wish you a happy new year
Sous la pluie, le soleil
Under the rain, the sun
On regrette les numéros effacés
We regret the erased numbers
Mais à minuit on voudrait tous crier
But at midnight we all want to scream
Les cœurs brisés vous souhaitent une bonne année
Broken hearts wish you a happy new year
La salle est remplie de gens qui s'enlacent
The room is filled with people embracing
D'amours en miettes à ramasser
Of loves in crumbs to pick up
Dans le satin, le velours et les strass
In satin, velvet and rhinestones
Tout l'monde en veut pour avancer
Everyone wants it to move forward
La porte qui claque puis le vide
The door slams then emptiness
T'es parti trop lucide
You left too lucid
Sur nos erreurs et nos peines j'ai la douleur
On our mistakes and our sorrows I have the pain
J'ai haine mais je danserai jusqu'à minuit
I have hatred but I will dance until midnight
Mais on est tous pareils
But we are all the same
On aime se faire arracher, déchirer
We like to be torn apart, ripped apart
On répète les mêmes erreurs sans douter
We repeat the same mistakes without doubting
Les cœurs brisés vous souhaitent une bonne année
Broken hearts wish you a happy new year
Sous la pluie, le soleil
Under the rain, the sun
On regrette les numéros effacés
We regret the erased numbers
Mais à minuit on voudrait tous crier
But at midnight we all want to scream
Les cœurs brisés vous souhaitent une bonne année
Broken hearts wish you a happy new year
Mais dans nos cœurs ce sera toujours leur faute
But in our hearts it will always be their fault
Oui, leur faute aux autres, à ceux qui nous laissent
Yes, their fault to others, to those who leave us
À ceux qui recollent jamais les morceaux
To those who never glue the pieces back together
À ceux qui nous poussent aux pires maladresses
To those who push us to the worst clumsiness
Mais finalement
But in the end
C'est sûrement la nôtre aussi
It's probably ours too
Thank you so much, guys
Thank you so much, guys
Guys, thank you so much
Guys, thank you so much
Les néons rouges qui coulent sur nous
Los neones rojos que caen sobre nosotros
Et les larmes qui brisent sur mes joues
Y las lágrimas que rompen en mis mejillas
Si les histoires se trament
Si las historias se traman
Où les futurs se narguent et les passés se larguent
Donde los futuros se burlan y los pasados se desprenden
Mais moi, je m'en fous
Pero a mí, no me importa
Les gens dansent dans l'attente
La gente baila en la espera
Et quand j'entends les rires sur la musique
Y cuando escucho las risas sobre la música
Et en délire, moi je soupire
Y en delirio, yo suspiro
Et puis je tremble
Y luego tiemblo
Mais on est tous pareils
Pero todos somos iguales
On aime se faire arracher, déchirer
Nos gusta ser arrancados, desgarrados
On répète les mêmes erreurs sans douter
Repetimos los mismos errores sin dudar
Les cœurs brisés vous souhaitent une bonne année
Los corazones rotos les desean un feliz año nuevo
Sous la pluie, le soleil
Bajo la lluvia, el sol
On regrette les numéros effacés
Lamentamos los números borrados
Mais à minuit on voudrait tous crier
Pero a medianoche todos querríamos gritar
Les cœurs brisés vous souhaitent une bonne année
Los corazones rotos les desean un feliz año nuevo
La salle est remplie de gens qui s'enlacent
La sala está llena de gente que se abraza
D'amours en miettes à ramasser
De amores en pedazos para recoger
Dans le satin, le velours et les strass
En el satén, el terciopelo y las lentejuelas
Tout l'monde en veut pour avancer
Todos lo quieren para avanzar
La porte qui claque puis le vide
La puerta que se cierra y luego el vacío
T'es parti trop lucide
Te fuiste demasiado lúcido
Sur nos erreurs et nos peines j'ai la douleur
Sobre nuestros errores y nuestras penas tengo el dolor
J'ai haine mais je danserai jusqu'à minuit
Tengo odio pero bailaré hasta la medianoche
Mais on est tous pareils
Pero todos somos iguales
On aime se faire arracher, déchirer
Nos gusta ser arrancados, desgarrados
On répète les mêmes erreurs sans douter
Repetimos los mismos errores sin dudar
Les cœurs brisés vous souhaitent une bonne année
Los corazones rotos les desean un feliz año nuevo
Sous la pluie, le soleil
Bajo la lluvia, el sol
On regrette les numéros effacés
Lamentamos los números borrados
Mais à minuit on voudrait tous crier
Pero a medianoche todos querríamos gritar
Les cœurs brisés vous souhaitent une bonne année
Los corazones rotos les desean un feliz año nuevo
Mais dans nos cœurs ce sera toujours leur faute
Pero en nuestros corazones siempre será su culpa
Oui, leur faute aux autres, à ceux qui nous laissent
Sí, la culpa de los demás, de aquellos que nos dejan
À ceux qui recollent jamais les morceaux
De aquellos que nunca pegan los pedazos
À ceux qui nous poussent aux pires maladresses
De aquellos que nos empujan a los peores errores
Mais finalement
Pero al final
C'est sûrement la nôtre aussi
Probablemente también sea nuestra
Thank you so much, guys
Muchas gracias, chicos
Guys, thank you so much
Chicos, muchas gracias
Les néons rouges qui coulent sur nous
Die roten Neonlichter, die über uns fließen
Et les larmes qui brisent sur mes joues
Und die Tränen, die auf meinen Wangen brechen
Si les histoires se trament
Wenn Geschichten gesponnen werden
Où les futurs se narguent et les passés se larguent
Wo die Zukunft uns verspottet und die Vergangenheit uns verlässt
Mais moi, je m'en fous
Aber mir ist das egal
Les gens dansent dans l'attente
Die Leute tanzen in Erwartung
Et quand j'entends les rires sur la musique
Und wenn ich das Lachen über der Musik höre
Et en délire, moi je soupire
Und im Wahnsinn, seufze ich
Et puis je tremble
Und dann zittere ich
Mais on est tous pareils
Aber wir sind alle gleich
On aime se faire arracher, déchirer
Wir lieben es, zerrissen, zerfetzt zu werden
On répète les mêmes erreurs sans douter
Wir wiederholen die gleichen Fehler ohne zu zweifeln
Les cœurs brisés vous souhaitent une bonne année
Die gebrochenen Herzen wünschen Ihnen ein gutes neues Jahr
Sous la pluie, le soleil
Unter dem Regen, die Sonne
On regrette les numéros effacés
Wir bedauern die gelöschten Nummern
Mais à minuit on voudrait tous crier
Aber um Mitternacht würden wir alle gerne schreien
Les cœurs brisés vous souhaitent une bonne année
Die gebrochenen Herzen wünschen Ihnen ein gutes neues Jahr
La salle est remplie de gens qui s'enlacent
Der Raum ist voll von Menschen, die sich umarmen
D'amours en miettes à ramasser
Von zerbrochenen Lieben, die aufgesammelt werden müssen
Dans le satin, le velours et les strass
In Satin, Samt und Strass
Tout l'monde en veut pour avancer
Jeder will vorankommen
La porte qui claque puis le vide
Die Tür knallt zu und dann die Leere
T'es parti trop lucide
Du bist zu klar gegangen
Sur nos erreurs et nos peines j'ai la douleur
Über unsere Fehler und unser Leid habe ich den Schmerz
J'ai haine mais je danserai jusqu'à minuit
Ich habe Hass, aber ich werde bis Mitternacht tanzen
Mais on est tous pareils
Aber wir sind alle gleich
On aime se faire arracher, déchirer
Wir lieben es, zerrissen, zerfetzt zu werden
On répète les mêmes erreurs sans douter
Wir wiederholen die gleichen Fehler ohne zu zweifeln
Les cœurs brisés vous souhaitent une bonne année
Die gebrochenen Herzen wünschen Ihnen ein gutes neues Jahr
Sous la pluie, le soleil
Unter dem Regen, die Sonne
On regrette les numéros effacés
Wir bedauern die gelöschten Nummern
Mais à minuit on voudrait tous crier
Aber um Mitternacht würden wir alle gerne schreien
Les cœurs brisés vous souhaitent une bonne année
Die gebrochenen Herzen wünschen Ihnen ein gutes neues Jahr
Mais dans nos cœurs ce sera toujours leur faute
Aber in unseren Herzen wird es immer ihre Schuld sein
Oui, leur faute aux autres, à ceux qui nous laissent
Ja, die Schuld der anderen, die uns verlassen
À ceux qui recollent jamais les morceaux
Diejenigen, die die Stücke nie wieder zusammenfügen
À ceux qui nous poussent aux pires maladresses
Diejenigen, die uns zu den schlimmsten Fehlern drängen
Mais finalement
Aber letztendlich
C'est sûrement la nôtre aussi
Es ist sicherlich auch unsere
Thank you so much, guys
Vielen Dank, Jungs
Guys, thank you so much
Jungs, vielen Dank
Les néons rouges qui coulent sur nous
I neon rossi che scorrono su di noi
Et les larmes qui brisent sur mes joues
E le lacrime che si infrangono sulle mie guance
Si les histoires se trament
Se le storie si tramano
Où les futurs se narguent et les passés se larguent
Dove i futuri si beffano e i passati si allontanano
Mais moi, je m'en fous
Ma a me, non me ne frega niente
Les gens dansent dans l'attente
Le persone danzano nell'attesa
Et quand j'entends les rires sur la musique
E quando sento le risate sulla musica
Et en délire, moi je soupire
E in delirio, io sospiro
Et puis je tremble
E poi tremo
Mais on est tous pareils
Ma siamo tutti uguali
On aime se faire arracher, déchirer
Ci piace essere strappati, lacerati
On répète les mêmes erreurs sans douter
Ripetiamo gli stessi errori senza dubitare
Les cœurs brisés vous souhaitent une bonne année
I cuori infranti vi augurano un buon anno
Sous la pluie, le soleil
Sotto la pioggia, il sole
On regrette les numéros effacés
Ci pentiamo dei numeri cancellati
Mais à minuit on voudrait tous crier
Ma a mezzanotte vorremmo tutti gridare
Les cœurs brisés vous souhaitent une bonne année
I cuori infranti vi augurano un buon anno
La salle est remplie de gens qui s'enlacent
La sala è piena di persone che si abbracciano
D'amours en miettes à ramasser
Di amori in briciole da raccogliere
Dans le satin, le velours et les strass
Nel satin, il velluto e gli strass
Tout l'monde en veut pour avancer
Tutti ne vogliono per avanzare
La porte qui claque puis le vide
La porta che sbatte poi il vuoto
T'es parti trop lucide
Sei andato via troppo lucido
Sur nos erreurs et nos peines j'ai la douleur
Sui nostri errori e le nostre pene ho il dolore
J'ai haine mais je danserai jusqu'à minuit
Ho l'odio ma danzerò fino a mezzanotte
Mais on est tous pareils
Ma siamo tutti uguali
On aime se faire arracher, déchirer
Ci piace essere strappati, lacerati
On répète les mêmes erreurs sans douter
Ripetiamo gli stessi errori senza dubitare
Les cœurs brisés vous souhaitent une bonne année
I cuori infranti vi augurano un buon anno
Sous la pluie, le soleil
Sotto la pioggia, il sole
On regrette les numéros effacés
Ci pentiamo dei numeri cancellati
Mais à minuit on voudrait tous crier
Ma a mezzanotte vorremmo tutti gridare
Les cœurs brisés vous souhaitent une bonne année
I cuori infranti vi augurano un buon anno
Mais dans nos cœurs ce sera toujours leur faute
Ma nei nostri cuori sarà sempre colpa loro
Oui, leur faute aux autres, à ceux qui nous laissent
Sì, colpa loro, degli altri, di quelli che ci lasciano
À ceux qui recollent jamais les morceaux
Di quelli che non incollano mai i pezzi
À ceux qui nous poussent aux pires maladresses
Di quelli che ci spingono ai peggiori errori
Mais finalement
Ma alla fine
C'est sûrement la nôtre aussi
È sicuramente anche la nostra
Thank you so much, guys
Grazie mille, ragazzi
Guys, thank you so much
Ragazzi, grazie mille

Curiosidades sobre a música Bonne année de Adé

Quando a música “Bonne année” foi lançada por Adé?
A música Bonne année foi lançada em 2022, no álbum “Et Alors ?”.
De quem é a composição da música “Bonne année” de Adé?
A música “Bonne année” de Adé foi composta por Adelaide Chabannes De Balsac.

Músicas mais populares de Adé

Outros artistas de Electro pop