Tous les souvenirs qu'on à depuis qu l'on a l'âge de faire de la merde
Tous les moments qu'on a passé ensemble à sécher l'aprem
Tous les nouvel-an surcotés qui n'en valaient pas la peine
Boire au volant la nuit comme si on avait plus rien à perdre
Si les potes étaient plus importants que la vie en elle même
Comme si les potes l'avait poussé à m'avouer qu'elle m'aime
Je suis refait j'ai déjà ma team avant la vingtaine
On se rencontre à la cantine, on finit sur la scène
C'est pas, seulement des potes c'est des reufs
Les premiers qui achèteront nos premiers CD-ROM
J'sais pas, pourquoi je vous aime comme ça
Ce soir, passez à la maison j'ai du rhum
J'ai besoin de les voir évidemment chaque semaine
Dans ma tête je les ai carrément chaque seconde
Meilleur que des médicaments
Meilleur de tous évidemment
Si pour eux j'pourrais caner rien à foutre
Car c'est la seule, famille qu'on peut choisir
Ouais jamais seul
Pour le meilleur et pour le pire
C'est la seule, qui sera là si l'autre part en vrille, han
Qui sera là si ça part en ville?
Que des doutes, j'pensais passer ma vie auprès de ceux avec qui j'avais grandit
Mais que c'est flou
Les années passent et les époques ont changées
Nos chemins de vies font des grands détours
Indispensable à la famille du coeur
Devancer la vie, effacer nos peurs
On est comme des frères à la guerre
On va tout casser comme les frères Gallagher
Car c'est la seule, famille qu'on peut choisir
Ouais jamais seul
Pour le meilleur et pour le pire
C'est la seule, qui sera là si l'autre part en vrille, han
Qui sera là si ça part en ville?
Les souvenirs, nous quittent jamais
Pour le pire et le meilleur on le savait
Les souvenirs nous quittent jamais
Pour le pire et le meilleur on le savait
Crée l'empire, ouais il le fallait
Qu'on aille vivre ensemble des années
Car c'est la seule, famille qu'on peut choisir
Ouais jamais seul
Pour le meilleur et pour le pire
C'est la seule, qui sera là si l'autre part en vrille, han
Qui sera là si ça part en ville?
C'est la seule
C'est la seule
Pour le meilleur et pour le pire
C'est la seule
Qui sera là si ça part en ville?
Tous les souvenirs qu'on à depuis qu l'on a l'âge de faire de la merde
Todas as memórias que temos desde que éramos jovens o suficiente para fazer besteiras
Tous les moments qu'on a passé ensemble à sécher l'aprem
Todos os momentos que passamos juntos matando a tarde
Tous les nouvel-an surcotés qui n'en valaient pas la peine
Todos os Ano Novos superestimados que não valiam a pena
Boire au volant la nuit comme si on avait plus rien à perdre
Beber ao volante à noite como se não tivéssemos mais nada a perder
Si les potes étaient plus importants que la vie en elle même
Se os amigos eram mais importantes que a própria vida
Comme si les potes l'avait poussé à m'avouer qu'elle m'aime
Como se os amigos a tivessem incentivado a confessar que me ama
Je suis refait j'ai déjà ma team avant la vingtaine
Estou realizado, já tenho minha equipe antes dos vinte
On se rencontre à la cantine, on finit sur la scène
Nos encontramos na cantina, terminamos no palco
C'est pas, seulement des potes c'est des reufs
Não são apenas amigos, são irmãos
Les premiers qui achèteront nos premiers CD-ROM
Os primeiros que comprarão nossos primeiros CDs
J'sais pas, pourquoi je vous aime comme ça
Não sei, por que eu amo vocês assim
Ce soir, passez à la maison j'ai du rhum
Hoje à noite, venham à minha casa, tenho rum
J'ai besoin de les voir évidemment chaque semaine
Preciso vê-los obviamente toda semana
Dans ma tête je les ai carrément chaque seconde
Na minha cabeça, eu os tenho literalmente a cada segundo
Meilleur que des médicaments
Melhor que medicamentos
Meilleur de tous évidemment
Melhor de todos, obviamente
Si pour eux j'pourrais caner rien à foutre
Se por eles eu pudesse morrer, não me importaria
Car c'est la seule, famille qu'on peut choisir
Porque é a única, família que podemos escolher
Ouais jamais seul
Sim, nunca sozinho
Pour le meilleur et pour le pire
Para o melhor e para o pior
C'est la seule, qui sera là si l'autre part en vrille, han
É a única, que estará lá se o outro sair dos trilhos, han
Qui sera là si ça part en ville?
Quem estará lá se formos para a cidade?
Que des doutes, j'pensais passer ma vie auprès de ceux avec qui j'avais grandit
Só dúvidas, pensei que passaria minha vida com aqueles com quem cresci
Mais que c'est flou
Mas é tão incerto
Les années passent et les époques ont changées
Os anos passam e os tempos mudam
Nos chemins de vies font des grands détours
Nossos caminhos na vida dão grandes voltas
Indispensable à la famille du coeur
Indispensável para a família do coração
Devancer la vie, effacer nos peurs
Antecipar a vida, apagar nossos medos
On est comme des frères à la guerre
Somos como irmãos na guerra
On va tout casser comme les frères Gallagher
Vamos quebrar tudo como os irmãos Gallagher
Car c'est la seule, famille qu'on peut choisir
Porque é a única, família que podemos escolher
Ouais jamais seul
Sim, nunca sozinho
Pour le meilleur et pour le pire
Para o melhor e para o pior
C'est la seule, qui sera là si l'autre part en vrille, han
É a única, que estará lá se o outro sair dos trilhos, han
Qui sera là si ça part en ville?
Quem estará lá se formos para a cidade?
Les souvenirs, nous quittent jamais
As memórias, nunca nos deixam
Pour le pire et le meilleur on le savait
Para o pior e o melhor, nós sabíamos
Les souvenirs nous quittent jamais
As memórias nunca nos deixam
Pour le pire et le meilleur on le savait
Para o pior e o melhor, nós sabíamos
Crée l'empire, ouais il le fallait
Criar o império, sim, era necessário
Qu'on aille vivre ensemble des années
Que vivamos juntos por anos
Car c'est la seule, famille qu'on peut choisir
Porque é a única, família que podemos escolher
Ouais jamais seul
Sim, nunca sozinho
Pour le meilleur et pour le pire
Para o melhor e para o pior
C'est la seule, qui sera là si l'autre part en vrille, han
É a única, que estará lá se o outro sair dos trilhos, han
Qui sera là si ça part en ville?
Quem estará lá se formos para a cidade?
C'est la seule
É a única
C'est la seule
É a única
Pour le meilleur et pour le pire
Para o melhor e para o pior
C'est la seule
É a única
Qui sera là si ça part en ville?
Quem estará lá se formos para a cidade?
Tous les souvenirs qu'on à depuis qu l'on a l'âge de faire de la merde
All the memories we have since we were old enough to mess up
Tous les moments qu'on a passé ensemble à sécher l'aprem
All the moments we spent together skipping the afternoon
Tous les nouvel-an surcotés qui n'en valaient pas la peine
All the overrated New Year's that weren't worth it
Boire au volant la nuit comme si on avait plus rien à perdre
Drinking while driving at night as if we had nothing left to lose
Si les potes étaient plus importants que la vie en elle même
If friends were more important than life itself
Comme si les potes l'avait poussé à m'avouer qu'elle m'aime
As if friends had pushed her to admit she loves me
Je suis refait j'ai déjà ma team avant la vingtaine
I'm remade, I already have my team before my twenties
On se rencontre à la cantine, on finit sur la scène
We meet at the canteen, we end up on stage
C'est pas, seulement des potes c'est des reufs
It's not just friends, it's brothers
Les premiers qui achèteront nos premiers CD-ROM
The first ones who will buy our first CD-ROMs
J'sais pas, pourquoi je vous aime comme ça
I don't know why I love you like this
Ce soir, passez à la maison j'ai du rhum
Tonight, come over, I have rum
J'ai besoin de les voir évidemment chaque semaine
I need to see them obviously every week
Dans ma tête je les ai carrément chaque seconde
In my head I have them every second
Meilleur que des médicaments
Better than drugs
Meilleur de tous évidemment
Best of all obviously
Si pour eux j'pourrais caner rien à foutre
If for them I could die, I don't care
Car c'est la seule, famille qu'on peut choisir
Because it's the only family we can choose
Ouais jamais seul
Yeah, never alone
Pour le meilleur et pour le pire
For better or for worse
C'est la seule, qui sera là si l'autre part en vrille, han
It's the only one who will be there if the other goes off the rails, huh
Qui sera là si ça part en ville?
Who will be there if it goes to town?
Que des doutes, j'pensais passer ma vie auprès de ceux avec qui j'avais grandit
Just doubts, I thought I'd spend my life with those I grew up with
Mais que c'est flou
But it's blurry
Les années passent et les époques ont changées
The years pass and the times have changed
Nos chemins de vies font des grands détours
Our life paths take big detours
Indispensable à la famille du coeur
Essential to the family of the heart
Devancer la vie, effacer nos peurs
Get ahead of life, erase our fears
On est comme des frères à la guerre
We're like brothers at war
On va tout casser comme les frères Gallagher
We're going to break everything like the Gallagher brothers
Car c'est la seule, famille qu'on peut choisir
Because it's the only family we can choose
Ouais jamais seul
Yeah, never alone
Pour le meilleur et pour le pire
For better or for worse
C'est la seule, qui sera là si l'autre part en vrille, han
It's the only one who will be there if the other goes off the rails, huh
Qui sera là si ça part en ville?
Who will be there if it goes to town?
Les souvenirs, nous quittent jamais
The memories, never leave us
Pour le pire et le meilleur on le savait
For better or for worse we knew it
Les souvenirs nous quittent jamais
The memories never leave us
Pour le pire et le meilleur on le savait
For better or for worse we knew it
Crée l'empire, ouais il le fallait
Create the empire, yeah it had to be done
Qu'on aille vivre ensemble des années
That we live together for years
Car c'est la seule, famille qu'on peut choisir
Because it's the only family we can choose
Ouais jamais seul
Yeah, never alone
Pour le meilleur et pour le pire
For better or for worse
C'est la seule, qui sera là si l'autre part en vrille, han
It's the only one who will be there if the other goes off the rails, huh
Qui sera là si ça part en ville?
Who will be there if it goes to town?
C'est la seule
It's the only one
C'est la seule
It's the only one
Pour le meilleur et pour le pire
For better or for worse
C'est la seule
It's the only one
Qui sera là si ça part en ville?
Who will be there if it goes to town?
Tous les souvenirs qu'on à depuis qu l'on a l'âge de faire de la merde
Todos los recuerdos que tenemos desde que tenemos la edad de hacer tonterías
Tous les moments qu'on a passé ensemble à sécher l'aprem
Todos los momentos que pasamos juntos saltándonos la tarde
Tous les nouvel-an surcotés qui n'en valaient pas la peine
Todos los Años Nuevos sobrevalorados que no valían la pena
Boire au volant la nuit comme si on avait plus rien à perdre
Beber al volante por la noche como si no tuviéramos nada que perder
Si les potes étaient plus importants que la vie en elle même
Si los amigos eran más importantes que la vida misma
Comme si les potes l'avait poussé à m'avouer qu'elle m'aime
Como si los amigos la hubieran empujado a confesarme que me ama
Je suis refait j'ai déjà ma team avant la vingtaine
Estoy hecho, ya tengo mi equipo antes de los veinte
On se rencontre à la cantine, on finit sur la scène
Nos encontramos en la cantina, terminamos en el escenario
C'est pas, seulement des potes c'est des reufs
No son solo amigos, son hermanos
Les premiers qui achèteront nos premiers CD-ROM
Los primeros que comprarán nuestros primeros CD-ROM
J'sais pas, pourquoi je vous aime comme ça
No sé, por qué los amo así
Ce soir, passez à la maison j'ai du rhum
Esta noche, venid a casa, tengo ron
J'ai besoin de les voir évidemment chaque semaine
Necesito verlos obviamente cada semana
Dans ma tête je les ai carrément chaque seconde
En mi cabeza, los tengo constantemente cada segundo
Meilleur que des médicaments
Mejor que los medicamentos
Meilleur de tous évidemment
El mejor de todos, por supuesto
Si pour eux j'pourrais caner rien à foutre
Si por ellos pudiera morir, no me importaría
Car c'est la seule, famille qu'on peut choisir
Porque es la única, familia que podemos elegir
Ouais jamais seul
Sí, nunca solo
Pour le meilleur et pour le pire
Para lo mejor y para lo peor
C'est la seule, qui sera là si l'autre part en vrille, han
Es la única, que estará allí si el otro se descontrola, han
Qui sera là si ça part en ville?
¿Quién estará allí si se va a la ciudad?
Que des doutes, j'pensais passer ma vie auprès de ceux avec qui j'avais grandit
Solo dudas, pensaba pasar mi vida con aquellos con los que había crecido
Mais que c'est flou
Pero es tan confuso
Les années passent et les époques ont changées
Los años pasan y los tiempos han cambiado
Nos chemins de vies font des grands détours
Nuestros caminos de vida dan grandes desvíos
Indispensable à la famille du coeur
Indispensable para la familia del corazón
Devancer la vie, effacer nos peurs
Adelantarse a la vida, borrar nuestros miedos
On est comme des frères à la guerre
Somos como hermanos en la guerra
On va tout casser comme les frères Gallagher
Vamos a romper todo como los hermanos Gallagher
Car c'est la seule, famille qu'on peut choisir
Porque es la única, familia que podemos elegir
Ouais jamais seul
Sí, nunca solo
Pour le meilleur et pour le pire
Para lo mejor y para lo peor
C'est la seule, qui sera là si l'autre part en vrille, han
Es la única, que estará allí si el otro se descontrola, han
Qui sera là si ça part en ville?
¿Quién estará allí si se va a la ciudad?
Les souvenirs, nous quittent jamais
Los recuerdos, nunca nos dejan
Pour le pire et le meilleur on le savait
Para lo peor y lo mejor, lo sabíamos
Les souvenirs nous quittent jamais
Los recuerdos nunca nos dejan
Pour le pire et le meilleur on le savait
Para lo peor y lo mejor, lo sabíamos
Crée l'empire, ouais il le fallait
Crear el imperio, sí, era necesario
Qu'on aille vivre ensemble des années
Que vivamos juntos durante años
Car c'est la seule, famille qu'on peut choisir
Porque es la única, familia que podemos elegir
Ouais jamais seul
Sí, nunca solo
Pour le meilleur et pour le pire
Para lo mejor y para lo peor
C'est la seule, qui sera là si l'autre part en vrille, han
Es la única, que estará allí si el otro se descontrola, han
Qui sera là si ça part en ville?
¿Quién estará allí si se va a la ciudad?
C'est la seule
Es la única
C'est la seule
Es la única
Pour le meilleur et pour le pire
Para lo mejor y para lo peor
C'est la seule
Es la única
Qui sera là si ça part en ville?
¿Quién estará allí si se va a la ciudad?
Tous les souvenirs qu'on à depuis qu l'on a l'âge de faire de la merde
Alle Erinnerungen, die wir haben, seit wir alt genug sind, um Mist zu bauen
Tous les moments qu'on a passé ensemble à sécher l'aprem
Alle Momente, die wir zusammen verbracht haben, den Nachmittag schwänzend
Tous les nouvel-an surcotés qui n'en valaient pas la peine
Alle überschätzten Neujahrsfeiern, die es nicht wert waren
Boire au volant la nuit comme si on avait plus rien à perdre
Nachts betrunken Auto fahren, als hätten wir nichts mehr zu verlieren
Si les potes étaient plus importants que la vie en elle même
Als wären die Freunde wichtiger als das Leben selbst
Comme si les potes l'avait poussé à m'avouer qu'elle m'aime
Als hätten die Freunde sie dazu gedrängt, mir zu gestehen, dass sie mich liebt
Je suis refait j'ai déjà ma team avant la vingtaine
Ich bin wieder fit, ich habe schon vor meinem zwanzigsten Lebensjahr mein Team
On se rencontre à la cantine, on finit sur la scène
Wir treffen uns in der Kantine, wir enden auf der Bühne
C'est pas, seulement des potes c'est des reufs
Es sind nicht nur Freunde, es sind Brüder
Les premiers qui achèteront nos premiers CD-ROM
Die ersten, die unsere ersten CD-ROMs kaufen werden
J'sais pas, pourquoi je vous aime comme ça
Ich weiß nicht, warum ich euch so liebe
Ce soir, passez à la maison j'ai du rhum
Heute Abend, kommt zu mir nach Hause, ich habe Rum
J'ai besoin de les voir évidemment chaque semaine
Ich muss sie natürlich jede Woche sehen
Dans ma tête je les ai carrément chaque seconde
In meinem Kopf habe ich sie ständig
Meilleur que des médicaments
Besser als Medikamente
Meilleur de tous évidemment
Natürlich der Beste von allen
Si pour eux j'pourrais caner rien à foutre
Für sie könnte ich sterben, es ist mir egal
Car c'est la seule, famille qu'on peut choisir
Denn es ist die einzige Familie, die wir wählen können
Ouais jamais seul
Ja, nie allein
Pour le meilleur et pour le pire
Für das Beste und das Schlimmste
C'est la seule, qui sera là si l'autre part en vrille, han
Es ist die einzige, die da sein wird, wenn der andere durchdreht, han
Qui sera là si ça part en ville?
Wer wird da sein, wenn es in die Stadt geht?
Que des doutes, j'pensais passer ma vie auprès de ceux avec qui j'avais grandit
Nur Zweifel, ich dachte, ich würde mein Leben mit denen verbringen, mit denen ich aufgewachsen bin
Mais que c'est flou
Aber es ist so unscharf
Les années passent et les époques ont changées
Die Jahre vergehen und die Zeiten haben sich geändert
Nos chemins de vies font des grands détours
Unsere Lebenswege machen große Umwege
Indispensable à la famille du coeur
Unverzichtbar für die Familie des Herzens
Devancer la vie, effacer nos peurs
Das Leben überholen, unsere Ängste löschen
On est comme des frères à la guerre
Wir sind wie Brüder im Krieg
On va tout casser comme les frères Gallagher
Wir werden alles zerstören wie die Gallagher-Brüder
Car c'est la seule, famille qu'on peut choisir
Denn es ist die einzige Familie, die wir wählen können
Ouais jamais seul
Ja, nie allein
Pour le meilleur et pour le pire
Für das Beste und das Schlimmste
C'est la seule, qui sera là si l'autre part en vrille, han
Es ist die einzige, die da sein wird, wenn der andere durchdreht, han
Qui sera là si ça part en ville?
Wer wird da sein, wenn es in die Stadt geht?
Les souvenirs, nous quittent jamais
Erinnerungen verlassen uns nie
Pour le pire et le meilleur on le savait
Für das Schlimmste und das Beste wussten wir es
Les souvenirs nous quittent jamais
Erinnerungen verlassen uns nie
Pour le pire et le meilleur on le savait
Für das Schlimmste und das Beste wussten wir es
Crée l'empire, ouais il le fallait
Das Imperium schaffen, ja, es musste sein
Qu'on aille vivre ensemble des années
Dass wir zusammen Jahre leben
Car c'est la seule, famille qu'on peut choisir
Denn es ist die einzige Familie, die wir wählen können
Ouais jamais seul
Ja, nie allein
Pour le meilleur et pour le pire
Für das Beste und das Schlimmste
C'est la seule, qui sera là si l'autre part en vrille, han
Es ist die einzige, die da sein wird, wenn der andere durchdreht, han
Qui sera là si ça part en ville?
Wer wird da sein, wenn es in die Stadt geht?
C'est la seule
Es ist die einzige
C'est la seule
Es ist die einzige
Pour le meilleur et pour le pire
Für das Beste und das Schlimmste
C'est la seule
Es ist die einzige
Qui sera là si ça part en ville?
Wer wird da sein, wenn es in die Stadt geht?
Tous les souvenirs qu'on à depuis qu l'on a l'âge de faire de la merde
Tutti i ricordi che abbiamo da quando abbiamo l'età di fare cazzate
Tous les moments qu'on a passé ensemble à sécher l'aprem
Tutti i momenti che abbiamo passato insieme a saltare il pomeriggio
Tous les nouvel-an surcotés qui n'en valaient pas la peine
Tutti i capodanni sopravvalutati che non ne valevano la pena
Boire au volant la nuit comme si on avait plus rien à perdre
Bere alla guida di notte come se non avessimo più nulla da perdere
Si les potes étaient plus importants que la vie en elle même
Se gli amici erano più importanti della vita stessa
Comme si les potes l'avait poussé à m'avouer qu'elle m'aime
Come se gli amici l'avessero spinta a confessarmi che mi ama
Je suis refait j'ai déjà ma team avant la vingtaine
Sono rifatto, ho già la mia squadra prima dei vent'anni
On se rencontre à la cantine, on finit sur la scène
Ci incontriamo alla mensa, finiamo sul palco
C'est pas, seulement des potes c'est des reufs
Non sono solo amici, sono fratelli
Les premiers qui achèteront nos premiers CD-ROM
I primi che compreranno i nostri primi CD-ROM
J'sais pas, pourquoi je vous aime comme ça
Non so, perché vi amo così tanto
Ce soir, passez à la maison j'ai du rhum
Questa sera, venite a casa, ho del rum
J'ai besoin de les voir évidemment chaque semaine
Ho bisogno di vederli ovviamente ogni settimana
Dans ma tête je les ai carrément chaque seconde
Nella mia testa li ho costantemente ogni secondo
Meilleur que des médicaments
Meglio dei farmaci
Meilleur de tous évidemment
Il migliore di tutti ovviamente
Si pour eux j'pourrais caner rien à foutre
Se per loro potrei morire, non me ne frega niente
Car c'est la seule, famille qu'on peut choisir
Perché è l'unica, famiglia che possiamo scegliere
Ouais jamais seul
Sì, mai soli
Pour le meilleur et pour le pire
Per il meglio e per il peggio
C'est la seule, qui sera là si l'autre part en vrille, han
È l'unica, che sarà lì se l'altro va fuori di testa, eh
Qui sera là si ça part en ville?
Chi sarà lì se va in città?
Que des doutes, j'pensais passer ma vie auprès de ceux avec qui j'avais grandit
Solo dubbi, pensavo di passare la mia vita con quelli con cui ero cresciuto
Mais que c'est flou
Ma è tutto così confuso
Les années passent et les époques ont changées
Gli anni passano e i tempi cambiano
Nos chemins de vies font des grands détours
I nostri percorsi di vita fanno grandi deviazioni
Indispensable à la famille du coeur
Indispensabile per la famiglia del cuore
Devancer la vie, effacer nos peurs
Anticipare la vita, cancellare le nostre paure
On est comme des frères à la guerre
Siamo come fratelli in guerra
On va tout casser comme les frères Gallagher
Stiamo per distruggere tutto come i fratelli Gallagher
Car c'est la seule, famille qu'on peut choisir
Perché è l'unica, famiglia che possiamo scegliere
Ouais jamais seul
Sì, mai soli
Pour le meilleur et pour le pire
Per il meglio e per il peggio
C'est la seule, qui sera là si l'autre part en vrille, han
È l'unica, che sarà lì se l'altro va fuori di testa, eh
Qui sera là si ça part en ville?
Chi sarà lì se va in città?
Les souvenirs, nous quittent jamais
I ricordi, non ci lasciano mai
Pour le pire et le meilleur on le savait
Per il peggio e il meglio lo sapevamo
Les souvenirs nous quittent jamais
I ricordi non ci lasciano mai
Pour le pire et le meilleur on le savait
Per il peggio e il meglio lo sapevamo
Crée l'empire, ouais il le fallait
Creare l'impero, sì, era necessario
Qu'on aille vivre ensemble des années
Che vivessimo insieme per anni
Car c'est la seule, famille qu'on peut choisir
Perché è l'unica, famiglia che possiamo scegliere
Ouais jamais seul
Sì, mai soli
Pour le meilleur et pour le pire
Per il meglio e per il peggio
C'est la seule, qui sera là si l'autre part en vrille, han
È l'unica, che sarà lì se l'altro va fuori di testa, eh
Qui sera là si ça part en ville?
Chi sarà lì se va in città?
C'est la seule
È l'unica
C'est la seule
È l'unica
Pour le meilleur et pour le pire
Per il meglio e per il peggio
C'est la seule
È l'unica
Qui sera là si ça part en ville?
Chi sarà lì se va in città?