J'me sens coupable d'avoir une passion et d'en vivre
D'être un blanc bien loti qui connaîtra jamais bidonville
J'me sens coupable quand je repasse au DoMac et qu'j'revois mes reufs
Car j'suis parti avant eux, tout quitter, on en avait tous envie
Si j'avais pas aimé l'daron c'est qu'il me parlait à peine
J'serais dans un métier moins marrant et noyé par la peine
J'me serais peut-être barré d'chez moi plus tôt, j'aurais vu la vie autrement
J'serais peut-être devenu adulte plus tôt mais j'aimerais la vie d'autres gens
Pourquoi j'me sens coupable?
J'm'en veux d'passer en caisse devant l'arrêt de bus le soir
J'm'en veux d'pas faire d'politique mais j'me sens pas légitime
J'm'en voudrai d'pas faire les gros titres mais j'm'en voudrai quand c'jour arrivera
J'me sentirai visé, pourtant je fais tout ça
Pour qu'les yeux soit rivés sur nous
Alors pourquoi j'me sens coupable de tout?
J'viens me libérer de tous ces poids
Et j'sais pas pourquoi désormais
J'veux m'sentir léger tous les, tous les soirs
Et arrêter d'croire qu'ça tourne autour de moi
J'viens me libérer de tous ces poids
Et j'sais pas pourquoi désormais
J'veux m'sentir léger tous les, tous les soirs
Et arrêter d'croire qu'ça tourne autour de moi
Pourquoi j'me sens coupable à chaque sortie du périph?
Pourquoi j'me sens coupable à chaque fois qu'y a un accident terrible?
Pourquoi j'me sens coupable de savoir comment les hommes périssent?
Pourquoi les autres guérissent, ceux qui décollent, qui atterrissent
Sentiment que j'mérite pas la vie qui m'accompagne
J'attends que mes rides partent, retour à la compagne
Syndrome de l'imposteur pourtant je sais qu'on bosse dur
J'pars faire un tour au roadster, oublier pensées obscures
Comme à leur base, sont pleins autour de moi en tirailleur
J'me force à n'pas me plaindre, on sait qu'y a toujours pire ailleurs
Faut qu'j'arrête, j'ai rien volé, tout c'qui apparaît, on m'l'a pas donné
J'l'ai rêvé pour le vivre et j'essaie d'me faire pardonner, de quoi?
Merci, ma bonne étoile
Au moins, j'sais qu'y avait qu'toi, j'me libère de ces poids
J'viens me libérer de tous ces poids
Et j'sais pas pourquoi désormais
J'veux m'sentir léger tous les, tous les soirs
Et arrêter d'croire qu'ça tourne autour de moi
J'viens me libérer de tous ces poids
Et j'sais pas pourquoi désormais
J'veux m'sentir léger tous les, tous les soirs
Et arrêter d'croire qu'ça tourne autour de moi
J'me sens coupable d'avoir une passion et d'en vivre
Sinto-me culpado por ter uma paixão e viver dela
D'être un blanc bien loti qui connaîtra jamais bidonville
Por ser um branco privilegiado que nunca conhecerá a favela
J'me sens coupable quand je repasse au DoMac et qu'j'revois mes reufs
Sinto-me culpado quando volto ao McDonald's e vejo meus irmãos
Car j'suis parti avant eux, tout quitter, on en avait tous envie
Porque eu parti antes deles, todos queríamos abandonar tudo
Si j'avais pas aimé l'daron c'est qu'il me parlait à peine
Se eu não amasse meu pai, é porque ele mal falava comigo
J'serais dans un métier moins marrant et noyé par la peine
Eu estaria em um trabalho menos divertido e afogado em tristeza
J'me serais peut-être barré d'chez moi plus tôt, j'aurais vu la vie autrement
Talvez eu tivesse saído de casa mais cedo, teria visto a vida de outra forma
J'serais peut-être devenu adulte plus tôt mais j'aimerais la vie d'autres gens
Talvez eu tivesse amadurecido mais cedo, mas gostaria da vida de outras pessoas
Pourquoi j'me sens coupable?
Por que me sinto culpado?
J'm'en veux d'passer en caisse devant l'arrêt de bus le soir
Sinto-me mal por passar no caixa na parada de ônibus à noite
J'm'en veux d'pas faire d'politique mais j'me sens pas légitime
Sinto-me mal por não fazer política, mas não me sinto legítimo
J'm'en voudrai d'pas faire les gros titres mais j'm'en voudrai quand c'jour arrivera
Vou me sentir mal por não fazer manchetes, mas vou me sentir mal quando esse dia chegar
J'me sentirai visé, pourtant je fais tout ça
Vou me sentir visado, mesmo fazendo tudo isso
Pour qu'les yeux soit rivés sur nous
Para que os olhos estejam fixos em nós
Alors pourquoi j'me sens coupable de tout?
Então, por que me sinto culpado por tudo?
J'viens me libérer de tous ces poids
Venho me libertar de todos esses pesos
Et j'sais pas pourquoi désormais
E não sei por que agora
J'veux m'sentir léger tous les, tous les soirs
Quero me sentir leve todas as, todas as noites
Et arrêter d'croire qu'ça tourne autour de moi
E parar de acreditar que tudo gira em torno de mim
J'viens me libérer de tous ces poids
Venho me libertar de todos esses pesos
Et j'sais pas pourquoi désormais
E não sei por que agora
J'veux m'sentir léger tous les, tous les soirs
Quero me sentir leve todas as, todas as noites
Et arrêter d'croire qu'ça tourne autour de moi
E parar de acreditar que tudo gira em torno de mim
Pourquoi j'me sens coupable à chaque sortie du périph?
Por que me sinto culpado a cada saída do perímetro?
Pourquoi j'me sens coupable à chaque fois qu'y a un accident terrible?
Por que me sinto culpado toda vez que há um acidente terrível?
Pourquoi j'me sens coupable de savoir comment les hommes périssent?
Por que me sinto culpado por saber como os homens perecem?
Pourquoi les autres guérissent, ceux qui décollent, qui atterrissent
Por que os outros se curam, aqueles que decolam, que aterrisam
Sentiment que j'mérite pas la vie qui m'accompagne
Sentimento de que não mereço a vida que me acompanha
J'attends que mes rides partent, retour à la compagne
Espero que minhas rugas desapareçam, retorno ao campo
Syndrome de l'imposteur pourtant je sais qu'on bosse dur
Síndrome do impostor, mesmo sabendo que trabalhamos duro
J'pars faire un tour au roadster, oublier pensées obscures
Vou dar uma volta no roadster, esquecer pensamentos obscuros
Comme à leur base, sont pleins autour de moi en tirailleur
Como na base, estão cheios ao meu redor em fogo cruzado
J'me force à n'pas me plaindre, on sait qu'y a toujours pire ailleurs
Forço-me a não reclamar, sabemos que sempre há pior em outro lugar
Faut qu'j'arrête, j'ai rien volé, tout c'qui apparaît, on m'l'a pas donné
Preciso parar, não roubei nada, tudo que aparece, não me foi dado
J'l'ai rêvé pour le vivre et j'essaie d'me faire pardonner, de quoi?
Sonhei para viver e tento me desculpar, por quê?
Merci, ma bonne étoile
Obrigado, minha boa estrela
Au moins, j'sais qu'y avait qu'toi, j'me libère de ces poids
Pelo menos, sei que era só você, me liberto desses pesos
J'viens me libérer de tous ces poids
Venho me libertar de todos esses pesos
Et j'sais pas pourquoi désormais
E não sei por que agora
J'veux m'sentir léger tous les, tous les soirs
Quero me sentir leve todas as, todas as noites
Et arrêter d'croire qu'ça tourne autour de moi
E parar de acreditar que tudo gira em torno de mim
J'viens me libérer de tous ces poids
Venho me libertar de todos esses pesos
Et j'sais pas pourquoi désormais
E não sei por que agora
J'veux m'sentir léger tous les, tous les soirs
Quero me sentir leve todas as, todas as noites
Et arrêter d'croire qu'ça tourne autour de moi
E parar de acreditar que tudo gira em torno de mim
J'me sens coupable d'avoir une passion et d'en vivre
I feel guilty for having a passion and living from it
D'être un blanc bien loti qui connaîtra jamais bidonville
Being a well-off white man who will never know the slums
J'me sens coupable quand je repasse au DoMac et qu'j'revois mes reufs
I feel guilty when I go back to McDonald's and see my brothers
Car j'suis parti avant eux, tout quitter, on en avait tous envie
Because I left before them, we all wanted to leave everything
Si j'avais pas aimé l'daron c'est qu'il me parlait à peine
If I didn't love my dad it's because he barely spoke to me
J'serais dans un métier moins marrant et noyé par la peine
I would be in a less fun job and drowned in sorrow
J'me serais peut-être barré d'chez moi plus tôt, j'aurais vu la vie autrement
I might have left home earlier, I would have seen life differently
J'serais peut-être devenu adulte plus tôt mais j'aimerais la vie d'autres gens
I might have become an adult earlier but I would love other people's lives
Pourquoi j'me sens coupable?
Why do I feel guilty?
J'm'en veux d'passer en caisse devant l'arrêt de bus le soir
I blame myself for going through the checkout in front of the bus stop at night
J'm'en veux d'pas faire d'politique mais j'me sens pas légitime
I blame myself for not doing politics but I don't feel legitimate
J'm'en voudrai d'pas faire les gros titres mais j'm'en voudrai quand c'jour arrivera
I would blame myself for not making the headlines but I would blame myself when that day comes
J'me sentirai visé, pourtant je fais tout ça
I would feel targeted, yet I do all this
Pour qu'les yeux soit rivés sur nous
So that eyes are riveted on us
Alors pourquoi j'me sens coupable de tout?
So why do I feel guilty about everything?
J'viens me libérer de tous ces poids
I come to free myself from all these weights
Et j'sais pas pourquoi désormais
And I don't know why now
J'veux m'sentir léger tous les, tous les soirs
I want to feel light every, every night
Et arrêter d'croire qu'ça tourne autour de moi
And stop believing that it revolves around me
J'viens me libérer de tous ces poids
I come to free myself from all these weights
Et j'sais pas pourquoi désormais
And I don't know why now
J'veux m'sentir léger tous les, tous les soirs
I want to feel light every, every night
Et arrêter d'croire qu'ça tourne autour de moi
And stop believing that it revolves around me
Pourquoi j'me sens coupable à chaque sortie du périph?
Why do I feel guilty every time I leave the ring road?
Pourquoi j'me sens coupable à chaque fois qu'y a un accident terrible?
Why do I feel guilty every time there is a terrible accident?
Pourquoi j'me sens coupable de savoir comment les hommes périssent?
Why do I feel guilty for knowing how men perish?
Pourquoi les autres guérissent, ceux qui décollent, qui atterrissent
Why do others heal, those who take off, who land
Sentiment que j'mérite pas la vie qui m'accompagne
Feeling that I don't deserve the life that accompanies me
J'attends que mes rides partent, retour à la compagne
I wait for my wrinkles to leave, return to the countryside
Syndrome de l'imposteur pourtant je sais qu'on bosse dur
Impostor syndrome yet I know we work hard
J'pars faire un tour au roadster, oublier pensées obscures
I'm going for a ride in the roadster, forget dark thoughts
Comme à leur base, sont pleins autour de moi en tirailleur
Like at their base, there are many around me in skirmish
J'me force à n'pas me plaindre, on sait qu'y a toujours pire ailleurs
I force myself not to complain, we know there is always worse elsewhere
Faut qu'j'arrête, j'ai rien volé, tout c'qui apparaît, on m'l'a pas donné
I have to stop, I didn't steal anything, everything that appears, it wasn't given to me
J'l'ai rêvé pour le vivre et j'essaie d'me faire pardonner, de quoi?
I dreamed it to live it and I try to make amends, for what?
Merci, ma bonne étoile
Thank you, my lucky star
Au moins, j'sais qu'y avait qu'toi, j'me libère de ces poids
At least, I know there was only you, I free myself from these weights
J'viens me libérer de tous ces poids
I come to free myself from all these weights
Et j'sais pas pourquoi désormais
And I don't know why now
J'veux m'sentir léger tous les, tous les soirs
I want to feel light every, every night
Et arrêter d'croire qu'ça tourne autour de moi
And stop believing that it revolves around me
J'viens me libérer de tous ces poids
I come to free myself from all these weights
Et j'sais pas pourquoi désormais
And I don't know why now
J'veux m'sentir léger tous les, tous les soirs
I want to feel light every, every night
Et arrêter d'croire qu'ça tourne autour de moi
And stop believing that it revolves around me
J'me sens coupable d'avoir une passion et d'en vivre
Me siento culpable de tener una pasión y vivir de ella
D'être un blanc bien loti qui connaîtra jamais bidonville
De ser un blanco privilegiado que nunca conocerá la favela
J'me sens coupable quand je repasse au DoMac et qu'j'revois mes reufs
Me siento culpable cuando vuelvo al McDonald's y veo a mis hermanos
Car j'suis parti avant eux, tout quitter, on en avait tous envie
Porque me fui antes que ellos, todos queríamos dejarlo todo
Si j'avais pas aimé l'daron c'est qu'il me parlait à peine
Si no hubiera amado a mi padre es porque apenas me hablaba
J'serais dans un métier moins marrant et noyé par la peine
Estaría en un trabajo menos divertido y ahogado en tristeza
J'me serais peut-être barré d'chez moi plus tôt, j'aurais vu la vie autrement
Quizás me habría ido de casa antes, habría visto la vida de otra manera
J'serais peut-être devenu adulte plus tôt mais j'aimerais la vie d'autres gens
Quizás habría crecido antes pero me gustaría la vida de otras personas
Pourquoi j'me sens coupable?
¿Por qué me siento culpable?
J'm'en veux d'passer en caisse devant l'arrêt de bus le soir
Me siento mal por pasar por la caja del autobús por la noche
J'm'en veux d'pas faire d'politique mais j'me sens pas légitime
Me siento mal por no hacer política pero no me siento legítimo
J'm'en voudrai d'pas faire les gros titres mais j'm'en voudrai quand c'jour arrivera
Me arrepentiría de no hacer los grandes titulares pero me arrepentiría cuando ese día llegue
J'me sentirai visé, pourtant je fais tout ça
Me sentiré atacado, sin embargo, hago todo eso
Pour qu'les yeux soit rivés sur nous
Para que los ojos estén fijos en nosotros
Alors pourquoi j'me sens coupable de tout?
Entonces, ¿por qué me siento culpable de todo?
J'viens me libérer de tous ces poids
Vengo a liberarme de todas estas cargas
Et j'sais pas pourquoi désormais
Y no sé por qué ahora
J'veux m'sentir léger tous les, tous les soirs
Quiero sentirme ligero todas las, todas las noches
Et arrêter d'croire qu'ça tourne autour de moi
Y dejar de creer que todo gira en torno a mí
J'viens me libérer de tous ces poids
Vengo a liberarme de todas estas cargas
Et j'sais pas pourquoi désormais
Y no sé por qué ahora
J'veux m'sentir léger tous les, tous les soirs
Quiero sentirme ligero todas las, todas las noches
Et arrêter d'croire qu'ça tourne autour de moi
Y dejar de creer que todo gira en torno a mí
Pourquoi j'me sens coupable à chaque sortie du périph?
¿Por qué me siento culpable cada vez que salgo de la periferia?
Pourquoi j'me sens coupable à chaque fois qu'y a un accident terrible?
¿Por qué me siento culpable cada vez que hay un accidente terrible?
Pourquoi j'me sens coupable de savoir comment les hommes périssent?
¿Por qué me siento culpable de saber cómo mueren los hombres?
Pourquoi les autres guérissent, ceux qui décollent, qui atterrissent
¿Por qué otros se curan, los que despegan, los que aterrizan?
Sentiment que j'mérite pas la vie qui m'accompagne
Siento que no merezco la vida que me acompaña
J'attends que mes rides partent, retour à la compagne
Espero que mis arrugas se vayan, vuelta al campo
Syndrome de l'imposteur pourtant je sais qu'on bosse dur
Síndrome del impostor aunque sé que trabajamos duro
J'pars faire un tour au roadster, oublier pensées obscures
Voy a dar una vuelta en el roadster, olvidar pensamientos oscuros
Comme à leur base, sont pleins autour de moi en tirailleur
Como en su base, están llenos a mi alrededor en tirador
J'me force à n'pas me plaindre, on sait qu'y a toujours pire ailleurs
Me obligo a no quejarme, sabemos que siempre hay peor en otro lugar
Faut qu'j'arrête, j'ai rien volé, tout c'qui apparaît, on m'l'a pas donné
Tengo que parar, no he robado nada, todo lo que aparece, no me lo han dado
J'l'ai rêvé pour le vivre et j'essaie d'me faire pardonner, de quoi?
Lo soñé para vivirlo y trato de pedir perdón, ¿por qué?
Merci, ma bonne étoile
Gracias, mi buena estrella
Au moins, j'sais qu'y avait qu'toi, j'me libère de ces poids
Al menos, sé que solo estabas tú, me libero de estas cargas
J'viens me libérer de tous ces poids
Vengo a liberarme de todas estas cargas
Et j'sais pas pourquoi désormais
Y no sé por qué ahora
J'veux m'sentir léger tous les, tous les soirs
Quiero sentirme ligero todas las, todas las noches
Et arrêter d'croire qu'ça tourne autour de moi
Y dejar de creer que todo gira en torno a mí
J'viens me libérer de tous ces poids
Vengo a liberarme de todas estas cargas
Et j'sais pas pourquoi désormais
Y no sé por qué ahora
J'veux m'sentir léger tous les, tous les soirs
Quiero sentirme ligero todas las, todas las noches
Et arrêter d'croire qu'ça tourne autour de moi
Y dejar de creer que todo gira en torno a mí
J'me sens coupable d'avoir une passion et d'en vivre
Ich fühle mich schuldig, eine Leidenschaft zu haben und davon zu leben
D'être un blanc bien loti qui connaîtra jamais bidonville
Ein wohlhabender Weißer zu sein, der nie ein Slum kennen wird
J'me sens coupable quand je repasse au DoMac et qu'j'revois mes reufs
Ich fühle mich schuldig, wenn ich zum DoMac zurückkehre und meine Brüder wiedersehe
Car j'suis parti avant eux, tout quitter, on en avait tous envie
Denn ich bin vor ihnen gegangen, alles aufzugeben, wir alle wollten es
Si j'avais pas aimé l'daron c'est qu'il me parlait à peine
Wenn ich den Vater nicht geliebt hätte, weil er kaum mit mir sprach
J'serais dans un métier moins marrant et noyé par la peine
Wäre ich in einem weniger lustigen Beruf und von Trauer ertränkt
J'me serais peut-être barré d'chez moi plus tôt, j'aurais vu la vie autrement
Vielleicht wäre ich früher von zu Hause weggegangen, hätte das Leben anders gesehen
J'serais peut-être devenu adulte plus tôt mais j'aimerais la vie d'autres gens
Vielleicht wäre ich früher erwachsen geworden, aber ich würde das Leben anderer Menschen lieben
Pourquoi j'me sens coupable?
Warum fühle ich mich schuldig?
J'm'en veux d'passer en caisse devant l'arrêt de bus le soir
Ich ärgere mich, abends an der Bushaltestelle vorbeizufahren
J'm'en veux d'pas faire d'politique mais j'me sens pas légitime
Ich ärgere mich, keine Politik zu machen, aber ich fühle mich nicht legitim
J'm'en voudrai d'pas faire les gros titres mais j'm'en voudrai quand c'jour arrivera
Ich würde es bereuen, keine Schlagzeilen zu machen, aber ich würde es bereuen, wenn dieser Tag kommt
J'me sentirai visé, pourtant je fais tout ça
Ich würde mich angegriffen fühlen, obwohl ich all das tue
Pour qu'les yeux soit rivés sur nous
Damit die Augen auf uns gerichtet sind
Alors pourquoi j'me sens coupable de tout?
Also warum fühle ich mich schuldig für alles?
J'viens me libérer de tous ces poids
Ich komme, um mich von all diesen Lasten zu befreien
Et j'sais pas pourquoi désormais
Und ich weiß nicht warum jetzt
J'veux m'sentir léger tous les, tous les soirs
Ich möchte mich jeden Abend leicht fühlen
Et arrêter d'croire qu'ça tourne autour de moi
Und aufhören zu glauben, dass alles um mich herum kreist
J'viens me libérer de tous ces poids
Ich komme, um mich von all diesen Lasten zu befreien
Et j'sais pas pourquoi désormais
Und ich weiß nicht warum jetzt
J'veux m'sentir léger tous les, tous les soirs
Ich möchte mich jeden Abend leicht fühlen
Et arrêter d'croire qu'ça tourne autour de moi
Und aufhören zu glauben, dass alles um mich herum kreist
Pourquoi j'me sens coupable à chaque sortie du périph?
Warum fühle ich mich schuldig bei jedem Ausgang aus dem Peripherie?
Pourquoi j'me sens coupable à chaque fois qu'y a un accident terrible?
Warum fühle ich mich schuldig, jedes Mal wenn es einen schrecklichen Unfall gibt?
Pourquoi j'me sens coupable de savoir comment les hommes périssent?
Warum fühle ich mich schuldig zu wissen, wie Menschen sterben?
Pourquoi les autres guérissent, ceux qui décollent, qui atterrissent
Warum heilen andere, die abheben, die landen
Sentiment que j'mérite pas la vie qui m'accompagne
Das Gefühl, dass ich das Leben, das mich begleitet, nicht verdiene
J'attends que mes rides partent, retour à la compagne
Ich warte darauf, dass meine Falten verschwinden, zurück aufs Land
Syndrome de l'imposteur pourtant je sais qu'on bosse dur
Hochstaplersyndrom, obwohl ich weiß, dass wir hart arbeiten
J'pars faire un tour au roadster, oublier pensées obscures
Ich mache eine Tour mit dem Roadster, um dunkle Gedanken zu vergessen
Comme à leur base, sont pleins autour de moi en tirailleur
Wie an ihrer Basis, sind viele um mich herum als Schützen
J'me force à n'pas me plaindre, on sait qu'y a toujours pire ailleurs
Ich zwinge mich nicht zu klagen, wir wissen, dass es immer schlimmer ist anderswo
Faut qu'j'arrête, j'ai rien volé, tout c'qui apparaît, on m'l'a pas donné
Ich muss aufhören, ich habe nichts gestohlen, alles, was erscheint, wurde mir nicht gegeben
J'l'ai rêvé pour le vivre et j'essaie d'me faire pardonner, de quoi?
Ich habe es geträumt, um es zu leben und ich versuche, mich zu entschuldigen, wofür?
Merci, ma bonne étoile
Danke, mein Glücksstern
Au moins, j'sais qu'y avait qu'toi, j'me libère de ces poids
Zumindest weiß ich, dass es nur dich gab, ich befreie mich von diesen Lasten
J'viens me libérer de tous ces poids
Ich komme, um mich von all diesen Lasten zu befreien
Et j'sais pas pourquoi désormais
Und ich weiß nicht warum jetzt
J'veux m'sentir léger tous les, tous les soirs
Ich möchte mich jeden Abend leicht fühlen
Et arrêter d'croire qu'ça tourne autour de moi
Und aufhören zu glauben, dass alles um mich herum kreist
J'viens me libérer de tous ces poids
Ich komme, um mich von all diesen Lasten zu befreien
Et j'sais pas pourquoi désormais
Und ich weiß nicht warum jetzt
J'veux m'sentir léger tous les, tous les soirs
Ich möchte mich jeden Abend leicht fühlen
Et arrêter d'croire qu'ça tourne autour de moi
Und aufhören zu glauben, dass alles um mich herum kreist
J'me sens coupable d'avoir une passion et d'en vivre
Mi sento in colpa per avere una passione e per viverne
D'être un blanc bien loti qui connaîtra jamais bidonville
Per essere un bianco benestante che non conoscerà mai la bidonville
J'me sens coupable quand je repasse au DoMac et qu'j'revois mes reufs
Mi sento in colpa quando torno al DoMac e rivedo i miei fratelli
Car j'suis parti avant eux, tout quitter, on en avait tous envie
Perché sono partito prima di loro, lasciare tutto, tutti ne avevamo voglia
Si j'avais pas aimé l'daron c'est qu'il me parlait à peine
Se non avessi amato il padre è perché mi parlava a malapena
J'serais dans un métier moins marrant et noyé par la peine
Sarei in un lavoro meno divertente e sommerso dal dolore
J'me serais peut-être barré d'chez moi plus tôt, j'aurais vu la vie autrement
Forse me ne sarei andato da casa prima, avrei visto la vita in modo diverso
J'serais peut-être devenu adulte plus tôt mais j'aimerais la vie d'autres gens
Forse sarei diventato adulto prima, ma amerei la vita di altre persone
Pourquoi j'me sens coupable?
Perché mi sento in colpa?
J'm'en veux d'passer en caisse devant l'arrêt de bus le soir
Mi dispiace passare alla cassa davanti alla fermata dell'autobus la sera
J'm'en veux d'pas faire d'politique mais j'me sens pas légitime
Mi dispiace non fare politica ma non mi sento legittimo
J'm'en voudrai d'pas faire les gros titres mais j'm'en voudrai quand c'jour arrivera
Mi dispiacerebbe non fare i titoli grossi ma mi dispiacerebbe quando quel giorno arriverà
J'me sentirai visé, pourtant je fais tout ça
Mi sentirei preso di mira, eppure faccio tutto questo
Pour qu'les yeux soit rivés sur nous
Perché gli occhi siano fissi su di noi
Alors pourquoi j'me sens coupable de tout?
Allora perché mi sento in colpa di tutto?
J'viens me libérer de tous ces poids
Vengo a liberarmi da tutti questi pesi
Et j'sais pas pourquoi désormais
E non so perché ora
J'veux m'sentir léger tous les, tous les soirs
Voglio sentirmi leggero tutte le, tutte le sere
Et arrêter d'croire qu'ça tourne autour de moi
E smettere di credere che tutto giri intorno a me
J'viens me libérer de tous ces poids
Vengo a liberarmi da tutti questi pesi
Et j'sais pas pourquoi désormais
E non so perché ora
J'veux m'sentir léger tous les, tous les soirs
Voglio sentirmi leggero tutte le, tutte le sere
Et arrêter d'croire qu'ça tourne autour de moi
E smettere di credere che tutto giri intorno a me
Pourquoi j'me sens coupable à chaque sortie du périph?
Perché mi sento in colpa ogni volta che esco dal periferico?
Pourquoi j'me sens coupable à chaque fois qu'y a un accident terrible?
Perché mi sento in colpa ogni volta che c'è un terribile incidente?
Pourquoi j'me sens coupable de savoir comment les hommes périssent?
Perché mi sento in colpa di sapere come gli uomini periscono?
Pourquoi les autres guérissent, ceux qui décollent, qui atterrissent
Perché gli altri guariscono, quelli che decollano, che atterrano
Sentiment que j'mérite pas la vie qui m'accompagne
Sentimento che non merito la vita che mi accompagna
J'attends que mes rides partent, retour à la compagne
Aspetto che le mie rughe spariscano, ritorno in campagna
Syndrome de l'imposteur pourtant je sais qu'on bosse dur
Sindrome dell'impostore eppure so che lavoriamo duro
J'pars faire un tour au roadster, oublier pensées obscures
Vado a fare un giro in roadster, dimenticare i pensieri oscuri
Comme à leur base, sont pleins autour de moi en tirailleur
Come alla loro base, sono pieni intorno a me in tiratore
J'me force à n'pas me plaindre, on sait qu'y a toujours pire ailleurs
Mi costringo a non lamentarmi, sappiamo che c'è sempre peggio altrove
Faut qu'j'arrête, j'ai rien volé, tout c'qui apparaît, on m'l'a pas donné
Devo smettere, non ho rubato nulla, tutto ciò che appare, non me l'hanno dato
J'l'ai rêvé pour le vivre et j'essaie d'me faire pardonner, de quoi?
L'ho sognato per viverlo e cerco di farmi perdonare, di cosa?
Merci, ma bonne étoile
Grazie, la mia buona stella
Au moins, j'sais qu'y avait qu'toi, j'me libère de ces poids
Almeno, so che c'eri solo tu, mi libero da questi pesi
J'viens me libérer de tous ces poids
Vengo a liberarmi da tutti questi pesi
Et j'sais pas pourquoi désormais
E non so perché ora
J'veux m'sentir léger tous les, tous les soirs
Voglio sentirmi leggero tutte le, tutte le sere
Et arrêter d'croire qu'ça tourne autour de moi
E smettere di credere che tutto giri intorno a me
J'viens me libérer de tous ces poids
Vengo a liberarmi da tutti questi pesi
Et j'sais pas pourquoi désormais
E non so perché ora
J'veux m'sentir léger tous les, tous les soirs
Voglio sentirmi leggero tutte le, tutte le sere
Et arrêter d'croire qu'ça tourne autour de moi
E smettere di credere che tutto giri intorno a me