Jamais su

Pierre Paul Delamotte, Blaise Ligouzat, Miguel Lopes, Tristan Salvati

Letra Tradução

Faudrait qu'on arrête de sortir
Mais on a jamais su le faire
Qu'un jour on s'mette à grandir
Mais on a jamais su le faire
Faudrait faire les hypocrites quand on rencontre des gens de merde
Mais on a jamais su le faire
On a jamais su le faire, nan

C'est vrai qu'on a jamais su faire ce qu'il fallait
C'est vrai aussi qu'on arrive à faire des choses en une année
C'était la règle du départ, on fait ce qu'on peut avec c'qu'on a
Mais on avait rien, pas d'histoire, pas de vécu, pas de maison d'arrêt
Pas de sérieux, pas de prise en main, comment veux-tu qu'on arrive à changer
On est trois connards en un, comment vois-tu l'avenir sans danger
Faudrait déjà qu'on arrête de s'taper quand on arrive dans les chambres d'hôtels
Faudrait déjà qu'on arrête de s'barrer des soirées avec nos 'teilles

Hey, hey, tu sais qu'on ne changera pas (pas)
Et qu'on va jamais quitter Bailly (Bailly)
Tu sais qu'on a commencé comme ça et qu'on finira comme ça

Y a pas moyen qu'on arrête de sortir
Mais on a jamais su le faire
Qu'un jour on s'mette à grandir
Mais on a jamais su le faire
Faudrait faire les hypocrites quand on rencontre des gens de merde
Mais on a jamais su le faire
On a jamais su le faire, nan
Mais on a jamais su le faire, nan

Et j'veux pas grandir, j'veux pas mentir
C'est vrai qu'on dirait des gosses
J'vais devoir m'enfuir si un jour il faut qu'j'rebosse
Plus tard ce sera plus pareil
Faudra peut-être devenir mature
Pour l'instant la vie est belle
J'la vois plus que comme un adulte
Même si il faudrait qu'on arrête de s'embrouiller pour des clopes et des bières (hun, hun)
On est plus que des potes, on se met sur la gueule, on est comme des frères (hun, hun)
Faudrait qu'on parle un peu aux autres
Mais on a jamais su le faire
On préfère partir sur la côte comme des connards

Hey, hey, tu sais qu'on ne changera pas (pas)
Et qu'on va jamais quitter Bailly (Bailly)
Tu sais qu'on a commencé comme ça et qu'on finira comme ça

Y a pas moyen qu'on arrête de sortir
Mais on a jamais su le faire
Qu'un jour on s'mette à grandir
Mais on a jamais su le faire
Faudrait faire les hypocrites quand on rencontre des gens de merde
Mais on a jamais su le faire, on a jamais su le faire, nan
Mais on a jamais su le faire, nan
Mais on a jamais su le faire, nan
Mais on a jamais su le faire, nan

Faudrait qu'on arrête de sortir
Deveríamos parar de sair
Mais on a jamais su le faire
Mas nunca soubemos como fazer isso
Qu'un jour on s'mette à grandir
Que um dia começássemos a crescer
Mais on a jamais su le faire
Mas nunca soubemos como fazer isso
Faudrait faire les hypocrites quand on rencontre des gens de merde
Deveríamos ser hipócritas quando encontramos pessoas de merda
Mais on a jamais su le faire
Mas nunca soubemos como fazer isso
On a jamais su le faire, nan
Nunca soubemos como fazer isso, não
C'est vrai qu'on a jamais su faire ce qu'il fallait
É verdade que nunca soubemos fazer o que era necessário
C'est vrai aussi qu'on arrive à faire des choses en une année
Também é verdade que conseguimos fazer coisas em um ano
C'était la règle du départ, on fait ce qu'on peut avec c'qu'on a
Era a regra desde o início, fazemos o que podemos com o que temos
Mais on avait rien, pas d'histoire, pas de vécu, pas de maison d'arrêt
Mas não tínhamos nada, nenhuma história, nenhuma experiência, nenhuma casa de detenção
Pas de sérieux, pas de prise en main, comment veux-tu qu'on arrive à changer
Nenhuma seriedade, nenhuma responsabilidade, como você espera que consigamos mudar
On est trois connards en un, comment vois-tu l'avenir sans danger
Somos três idiotas em um, como você vê o futuro sem perigo
Faudrait déjà qu'on arrête de s'taper quand on arrive dans les chambres d'hôtels
Deveríamos parar de brigar quando chegamos em quartos de hotel
Faudrait déjà qu'on arrête de s'barrer des soirées avec nos 'teilles
Deveríamos parar de fugir de festas com nossas garrafas
Hey, hey, tu sais qu'on ne changera pas (pas)
Ei, ei, você sabe que não vamos mudar (não)
Et qu'on va jamais quitter Bailly (Bailly)
E que nunca vamos deixar Bailly (Bailly)
Tu sais qu'on a commencé comme ça et qu'on finira comme ça
Você sabe que começamos assim e terminaremos assim
Y a pas moyen qu'on arrête de sortir
Não há como pararmos de sair
Mais on a jamais su le faire
Mas nunca soubemos como fazer isso
Qu'un jour on s'mette à grandir
Que um dia começássemos a crescer
Mais on a jamais su le faire
Mas nunca soubemos como fazer isso
Faudrait faire les hypocrites quand on rencontre des gens de merde
Deveríamos ser hipócritas quando encontramos pessoas de merda
Mais on a jamais su le faire
Mas nunca soubemos como fazer isso
On a jamais su le faire, nan
Nunca soubemos como fazer isso, não
Mais on a jamais su le faire, nan
Nunca soubemos como fazer isso, não
Et j'veux pas grandir, j'veux pas mentir
E eu não quero crescer, eu não quero mentir
C'est vrai qu'on dirait des gosses
É verdade que parecemos crianças
J'vais devoir m'enfuir si un jour il faut qu'j'rebosse
Vou ter que fugir se um dia tiver que trabalhar novamente
Plus tard ce sera plus pareil
Mais tarde não será mais o mesmo
Faudra peut-être devenir mature
Talvez tenhamos que amadurecer
Pour l'instant la vie est belle
Por enquanto a vida é bela
J'la vois plus que comme un adulte
Eu a vejo mais como um adulto
Même si il faudrait qu'on arrête de s'embrouiller pour des clopes et des bières (hun, hun)
Mesmo que devêssemos parar de brigar por cigarros e cervejas (hun, hun)
On est plus que des potes, on se met sur la gueule, on est comme des frères (hun, hun)
Somos mais que amigos, brigamos, somos como irmãos (hun, hun)
Faudrait qu'on parle un peu aux autres
Deveríamos conversar um pouco com os outros
Mais on a jamais su le faire
Mas nunca soubemos como fazer isso
On préfère partir sur la côte comme des connards
Preferimos ir para a costa como idiotas
Hey, hey, tu sais qu'on ne changera pas (pas)
Ei, ei, você sabe que não vamos mudar (não)
Et qu'on va jamais quitter Bailly (Bailly)
E que nunca vamos deixar Bailly (Bailly)
Tu sais qu'on a commencé comme ça et qu'on finira comme ça
Você sabe que começamos assim e terminaremos assim
Y a pas moyen qu'on arrête de sortir
Não há como pararmos de sair
Mais on a jamais su le faire
Mas nunca soubemos como fazer isso
Qu'un jour on s'mette à grandir
Que um dia começássemos a crescer
Mais on a jamais su le faire
Mas nunca soubemos como fazer isso
Faudrait faire les hypocrites quand on rencontre des gens de merde
Deveríamos ser hipócritas quando encontramos pessoas de merda
Mais on a jamais su le faire, on a jamais su le faire, nan
Mas nunca soubemos como fazer isso, nunca soubemos como fazer isso, não
Mais on a jamais su le faire, nan
Nunca soubemos como fazer isso, não
Mais on a jamais su le faire, nan
Nunca soubemos como fazer isso, não
Mais on a jamais su le faire, nan
Nunca soubemos como fazer isso, não
Faudrait qu'on arrête de sortir
We should stop going out
Mais on a jamais su le faire
But we never knew how to do it
Qu'un jour on s'mette à grandir
One day we should start growing up
Mais on a jamais su le faire
But we never knew how to do it
Faudrait faire les hypocrites quand on rencontre des gens de merde
We should play hypocrites when we meet shitty people
Mais on a jamais su le faire
But we never knew how to do it
On a jamais su le faire, nan
We never knew how to do it, no
C'est vrai qu'on a jamais su faire ce qu'il fallait
It's true that we never knew how to do what was necessary
C'est vrai aussi qu'on arrive à faire des choses en une année
It's also true that we manage to do things in a year
C'était la règle du départ, on fait ce qu'on peut avec c'qu'on a
It was the rule from the start, we do what we can with what we have
Mais on avait rien, pas d'histoire, pas de vécu, pas de maison d'arrêt
But we had nothing, no story, no experience, no detention house
Pas de sérieux, pas de prise en main, comment veux-tu qu'on arrive à changer
No seriousness, no taking charge, how do you expect us to change
On est trois connards en un, comment vois-tu l'avenir sans danger
We are three idiots in one, how do you see the future without danger
Faudrait déjà qu'on arrête de s'taper quand on arrive dans les chambres d'hôtels
We should already stop fighting when we arrive in hotel rooms
Faudrait déjà qu'on arrête de s'barrer des soirées avec nos 'teilles
We should already stop leaving parties with our bottles
Hey, hey, tu sais qu'on ne changera pas (pas)
Hey, hey, you know we won't change (won't)
Et qu'on va jamais quitter Bailly (Bailly)
And we will never leave Bailly (Bailly)
Tu sais qu'on a commencé comme ça et qu'on finira comme ça
You know we started like this and we will end like this
Y a pas moyen qu'on arrête de sortir
There's no way we can stop going out
Mais on a jamais su le faire
But we never knew how to do it
Qu'un jour on s'mette à grandir
One day we should start growing up
Mais on a jamais su le faire
But we never knew how to do it
Faudrait faire les hypocrites quand on rencontre des gens de merde
We should play hypocrites when we meet shitty people
Mais on a jamais su le faire
But we never knew how to do it
On a jamais su le faire, nan
We never knew how to do it, no
Mais on a jamais su le faire, nan
But we never knew how to do it, no
Et j'veux pas grandir, j'veux pas mentir
And I don't want to grow up, I don't want to lie
C'est vrai qu'on dirait des gosses
It's true that we look like kids
J'vais devoir m'enfuir si un jour il faut qu'j'rebosse
I'll have to run away if one day I have to work again
Plus tard ce sera plus pareil
Later it won't be the same
Faudra peut-être devenir mature
Maybe we'll have to become mature
Pour l'instant la vie est belle
For now life is beautiful
J'la vois plus que comme un adulte
I see it more than as an adult
Même si il faudrait qu'on arrête de s'embrouiller pour des clopes et des bières (hun, hun)
Even if we should stop arguing over cigarettes and beers (hun, hun)
On est plus que des potes, on se met sur la gueule, on est comme des frères (hun, hun)
We are more than friends, we fight, we are like brothers (hun, hun)
Faudrait qu'on parle un peu aux autres
We should talk a little to others
Mais on a jamais su le faire
But we never knew how to do it
On préfère partir sur la côte comme des connards
We prefer to leave for the coast like idiots
Hey, hey, tu sais qu'on ne changera pas (pas)
Hey, hey, you know we won't change (won't)
Et qu'on va jamais quitter Bailly (Bailly)
And we will never leave Bailly (Bailly)
Tu sais qu'on a commencé comme ça et qu'on finira comme ça
You know we started like this and we will end like this
Y a pas moyen qu'on arrête de sortir
There's no way we can stop going out
Mais on a jamais su le faire
But we never knew how to do it
Qu'un jour on s'mette à grandir
One day we should start growing up
Mais on a jamais su le faire
But we never knew how to do it
Faudrait faire les hypocrites quand on rencontre des gens de merde
We should play hypocrites when we meet shitty people
Mais on a jamais su le faire, on a jamais su le faire, nan
But we never knew how to do it, we never knew how to do it, no
Mais on a jamais su le faire, nan
But we never knew how to do it, no
Mais on a jamais su le faire, nan
But we never knew how to do it, no
Mais on a jamais su le faire, nan
But we never knew how to do it, no
Faudrait qu'on arrête de sortir
Deberíamos dejar de salir
Mais on a jamais su le faire
Pero nunca supimos cómo hacerlo
Qu'un jour on s'mette à grandir
Algún día deberíamos empezar a crecer
Mais on a jamais su le faire
Pero nunca supimos cómo hacerlo
Faudrait faire les hypocrites quand on rencontre des gens de merde
Deberíamos ser hipócritas cuando nos encontramos con gente de mierda
Mais on a jamais su le faire
Pero nunca supimos cómo hacerlo
On a jamais su le faire, nan
Nunca supimos cómo hacerlo, no
C'est vrai qu'on a jamais su faire ce qu'il fallait
Es cierto que nunca supimos hacer lo que debíamos
C'est vrai aussi qu'on arrive à faire des choses en une année
También es cierto que logramos hacer cosas en un año
C'était la règle du départ, on fait ce qu'on peut avec c'qu'on a
Esa era la regla desde el principio, hacemos lo que podemos con lo que tenemos
Mais on avait rien, pas d'histoire, pas de vécu, pas de maison d'arrêt
Pero no teníamos nada, ninguna historia, ninguna experiencia, ninguna casa de detención
Pas de sérieux, pas de prise en main, comment veux-tu qu'on arrive à changer
No seriedad, no tomar las riendas, ¿cómo esperas que cambiemos?
On est trois connards en un, comment vois-tu l'avenir sans danger
Somos tres idiotas en uno, ¿cómo ves el futuro sin peligro?
Faudrait déjà qu'on arrête de s'taper quand on arrive dans les chambres d'hôtels
Primero deberíamos dejar de pelear cuando llegamos a las habitaciones de hotel
Faudrait déjà qu'on arrête de s'barrer des soirées avec nos 'teilles
Primero deberíamos dejar de escaparnos de las fiestas con nuestras botellas
Hey, hey, tu sais qu'on ne changera pas (pas)
Hey, hey, sabes que no vamos a cambiar (no)
Et qu'on va jamais quitter Bailly (Bailly)
Y que nunca vamos a dejar Bailly (Bailly)
Tu sais qu'on a commencé comme ça et qu'on finira comme ça
Sabes que empezamos así y que terminaremos así
Y a pas moyen qu'on arrête de sortir
No hay manera de que dejemos de salir
Mais on a jamais su le faire
Pero nunca supimos cómo hacerlo
Qu'un jour on s'mette à grandir
Algún día deberíamos empezar a crecer
Mais on a jamais su le faire
Pero nunca supimos cómo hacerlo
Faudrait faire les hypocrites quand on rencontre des gens de merde
Deberíamos ser hipócritas cuando nos encontramos con gente de mierda
Mais on a jamais su le faire
Pero nunca supimos cómo hacerlo
On a jamais su le faire, nan
Nunca supimos cómo hacerlo, no
Mais on a jamais su le faire, nan
Pero nunca supimos cómo hacerlo, no
Et j'veux pas grandir, j'veux pas mentir
Y no quiero crecer, no quiero mentir
C'est vrai qu'on dirait des gosses
Es cierto que parecemos niños
J'vais devoir m'enfuir si un jour il faut qu'j'rebosse
Tendré que huir si algún día tengo que volver a trabajar
Plus tard ce sera plus pareil
Más tarde no será lo mismo
Faudra peut-être devenir mature
Quizás tendremos que madurar
Pour l'instant la vie est belle
Por ahora la vida es hermosa
J'la vois plus que comme un adulte
La veo más que como un adulto
Même si il faudrait qu'on arrête de s'embrouiller pour des clopes et des bières (hun, hun)
Aunque deberíamos dejar de pelear por cigarrillos y cervezas (hun, hun)
On est plus que des potes, on se met sur la gueule, on est comme des frères (hun, hun)
Somos más que amigos, nos golpeamos, somos como hermanos (hun, hun)
Faudrait qu'on parle un peu aux autres
Deberíamos hablar un poco con los demás
Mais on a jamais su le faire
Pero nunca supimos cómo hacerlo
On préfère partir sur la côte comme des connards
Preferimos irnos a la costa como idiotas
Hey, hey, tu sais qu'on ne changera pas (pas)
Hey, hey, sabes que no vamos a cambiar (no)
Et qu'on va jamais quitter Bailly (Bailly)
Y que nunca vamos a dejar Bailly (Bailly)
Tu sais qu'on a commencé comme ça et qu'on finira comme ça
Sabes que empezamos así y que terminaremos así
Y a pas moyen qu'on arrête de sortir
No hay manera de que dejemos de salir
Mais on a jamais su le faire
Pero nunca supimos cómo hacerlo
Qu'un jour on s'mette à grandir
Algún día deberíamos empezar a crecer
Mais on a jamais su le faire
Pero nunca supimos cómo hacerlo
Faudrait faire les hypocrites quand on rencontre des gens de merde
Deberíamos ser hipócritas cuando nos encontramos con gente de mierda
Mais on a jamais su le faire, on a jamais su le faire, nan
Pero nunca supimos cómo hacerlo, nunca supimos cómo hacerlo, no
Mais on a jamais su le faire, nan
Pero nunca supimos cómo hacerlo, no
Mais on a jamais su le faire, nan
Pero nunca supimos cómo hacerlo, no
Mais on a jamais su le faire, nan
Pero nunca supimos cómo hacerlo, no
Faudrait qu'on arrête de sortir
Wir sollten aufhören auszugehen
Mais on a jamais su le faire
Aber wir haben es nie geschafft
Qu'un jour on s'mette à grandir
Dass wir eines Tages erwachsen werden
Mais on a jamais su le faire
Aber wir haben es nie geschafft
Faudrait faire les hypocrites quand on rencontre des gens de merde
Wir sollten Heuchler sein, wenn wir Scheißleute treffen
Mais on a jamais su le faire
Aber wir haben es nie geschafft
On a jamais su le faire, nan
Wir haben es nie geschafft, nein
C'est vrai qu'on a jamais su faire ce qu'il fallait
Es ist wahr, dass wir nie das Richtige tun konnten
C'est vrai aussi qu'on arrive à faire des choses en une année
Es ist auch wahr, dass wir es schaffen, Dinge in einem Jahr zu tun
C'était la règle du départ, on fait ce qu'on peut avec c'qu'on a
Das war die Ausgangsregel, wir tun, was wir mit dem können, was wir haben
Mais on avait rien, pas d'histoire, pas de vécu, pas de maison d'arrêt
Aber wir hatten nichts, keine Geschichte, keine Erfahrung, kein Gefängnis
Pas de sérieux, pas de prise en main, comment veux-tu qu'on arrive à changer
Kein Ernst, keine Kontrolle, wie sollen wir uns ändern
On est trois connards en un, comment vois-tu l'avenir sans danger
Wir sind drei Idioten in einem, wie siehst du eine Zukunft ohne Gefahr
Faudrait déjà qu'on arrête de s'taper quand on arrive dans les chambres d'hôtels
Wir sollten aufhören, uns in Hotelzimmern zu prügeln
Faudrait déjà qu'on arrête de s'barrer des soirées avec nos 'teilles
Wir sollten aufhören, Partys mit unseren Flaschen zu verlassen
Hey, hey, tu sais qu'on ne changera pas (pas)
Hey, hey, du weißt, dass wir uns nicht ändern werden (nicht)
Et qu'on va jamais quitter Bailly (Bailly)
Und dass wir Bailly nie verlassen werden (Bailly)
Tu sais qu'on a commencé comme ça et qu'on finira comme ça
Du weißt, dass wir so angefangen haben und so enden werden
Y a pas moyen qu'on arrête de sortir
Es gibt keine Möglichkeit, dass wir aufhören auszugehen
Mais on a jamais su le faire
Aber wir haben es nie geschafft
Qu'un jour on s'mette à grandir
Dass wir eines Tages erwachsen werden
Mais on a jamais su le faire
Aber wir haben es nie geschafft
Faudrait faire les hypocrites quand on rencontre des gens de merde
Wir sollten Heuchler sein, wenn wir Scheißleute treffen
Mais on a jamais su le faire
Aber wir haben es nie geschafft
On a jamais su le faire, nan
Wir haben es nie geschafft, nein
Mais on a jamais su le faire, nan
Aber wir haben es nie geschafft, nein
Et j'veux pas grandir, j'veux pas mentir
Und ich will nicht erwachsen werden, ich will nicht lügen
C'est vrai qu'on dirait des gosses
Es ist wahr, dass wir wie Kinder wirken
J'vais devoir m'enfuir si un jour il faut qu'j'rebosse
Ich muss fliehen, wenn ich eines Tages wieder arbeiten muss
Plus tard ce sera plus pareil
Später wird es nicht mehr dasselbe sein
Faudra peut-être devenir mature
Vielleicht müssen wir reifer werden
Pour l'instant la vie est belle
Im Moment ist das Leben schön
J'la vois plus que comme un adulte
Ich sehe es mehr als ein Erwachsener
Même si il faudrait qu'on arrête de s'embrouiller pour des clopes et des bières (hun, hun)
Auch wenn wir aufhören sollten, uns wegen Zigaretten und Bier zu streiten (hun, hun)
On est plus que des potes, on se met sur la gueule, on est comme des frères (hun, hun)
Wir sind mehr als Freunde, wir schlagen uns, wir sind wie Brüder (hun, hun)
Faudrait qu'on parle un peu aux autres
Wir sollten mit anderen reden
Mais on a jamais su le faire
Aber wir haben es nie geschafft
On préfère partir sur la côte comme des connards
Wir ziehen es vor, an die Küste zu gehen wie Idioten
Hey, hey, tu sais qu'on ne changera pas (pas)
Hey, hey, du weißt, dass wir uns nicht ändern werden (nicht)
Et qu'on va jamais quitter Bailly (Bailly)
Und dass wir Bailly nie verlassen werden (Bailly)
Tu sais qu'on a commencé comme ça et qu'on finira comme ça
Du weißt, dass wir so angefangen haben und so enden werden
Y a pas moyen qu'on arrête de sortir
Es gibt keine Möglichkeit, dass wir aufhören auszugehen
Mais on a jamais su le faire
Aber wir haben es nie geschafft
Qu'un jour on s'mette à grandir
Dass wir eines Tages erwachsen werden
Mais on a jamais su le faire
Aber wir haben es nie geschafft
Faudrait faire les hypocrites quand on rencontre des gens de merde
Wir sollten Heuchler sein, wenn wir Scheißleute treffen
Mais on a jamais su le faire, on a jamais su le faire, nan
Aber wir haben es nie geschafft, wir haben es nie geschafft, nein
Mais on a jamais su le faire, nan
Aber wir haben es nie geschafft, nein
Mais on a jamais su le faire, nan
Aber wir haben es nie geschafft, nein
Mais on a jamais su le faire, nan
Aber wir haben es nie geschafft, nein
Faudrait qu'on arrête de sortir
Dovremmo smettere di uscire
Mais on a jamais su le faire
Ma non abbiamo mai saputo farlo
Qu'un jour on s'mette à grandir
Un giorno dovremmo iniziare a crescere
Mais on a jamais su le faire
Ma non abbiamo mai saputo farlo
Faudrait faire les hypocrites quand on rencontre des gens de merde
Dovremmo fare gli ipocriti quando incontriamo persone di merda
Mais on a jamais su le faire
Ma non abbiamo mai saputo farlo
On a jamais su le faire, nan
Non abbiamo mai saputo farlo, no
C'est vrai qu'on a jamais su faire ce qu'il fallait
È vero che non abbiamo mai saputo fare ciò che era necessario
C'est vrai aussi qu'on arrive à faire des choses en une année
È vero anche che riusciamo a fare delle cose in un anno
C'était la règle du départ, on fait ce qu'on peut avec c'qu'on a
Era la regola dell'inizio, facciamo quello che possiamo con ciò che abbiamo
Mais on avait rien, pas d'histoire, pas de vécu, pas de maison d'arrêt
Ma non avevamo nulla, nessuna storia, nessuna esperienza, nessuna casa di correzione
Pas de sérieux, pas de prise en main, comment veux-tu qu'on arrive à changer
Nessuna serietà, nessuna presa in mano, come vuoi che riusciamo a cambiare
On est trois connards en un, comment vois-tu l'avenir sans danger
Siamo tre idioti in uno, come vedi il futuro senza pericoli
Faudrait déjà qu'on arrête de s'taper quand on arrive dans les chambres d'hôtels
Dovremmo già smettere di picchiarci quando arriviamo nelle camere d'albergo
Faudrait déjà qu'on arrête de s'barrer des soirées avec nos 'teilles
Dovremmo già smettere di scappare dalle feste con le nostre bottiglie
Hey, hey, tu sais qu'on ne changera pas (pas)
Ehi, ehi, sai che non cambieremo (no)
Et qu'on va jamais quitter Bailly (Bailly)
E che non lasceremo mai Bailly (Bailly)
Tu sais qu'on a commencé comme ça et qu'on finira comme ça
Sai che abbiamo iniziato così e che finiremo così
Y a pas moyen qu'on arrête de sortir
Non c'è modo che smettiamo di uscire
Mais on a jamais su le faire
Ma non abbiamo mai saputo farlo
Qu'un jour on s'mette à grandir
Un giorno dovremmo iniziare a crescere
Mais on a jamais su le faire
Ma non abbiamo mai saputo farlo
Faudrait faire les hypocrites quand on rencontre des gens de merde
Dovremmo fare gli ipocriti quando incontriamo persone di merda
Mais on a jamais su le faire
Ma non abbiamo mai saputo farlo
On a jamais su le faire, nan
Non abbiamo mai saputo farlo, no
Mais on a jamais su le faire, nan
Non abbiamo mai saputo farlo, no
Et j'veux pas grandir, j'veux pas mentir
E non voglio crescere, non voglio mentire
C'est vrai qu'on dirait des gosses
È vero che sembriamo dei bambini
J'vais devoir m'enfuir si un jour il faut qu'j'rebosse
Dovrò scappare se un giorno dovrò lavorare di nuovo
Plus tard ce sera plus pareil
Più tardi non sarà più lo stesso
Faudra peut-être devenir mature
Forse dovrò diventare maturo
Pour l'instant la vie est belle
Per ora la vita è bella
J'la vois plus que comme un adulte
La vedo più che come un adulto
Même si il faudrait qu'on arrête de s'embrouiller pour des clopes et des bières (hun, hun)
Anche se dovremmo smettere di litigare per sigarette e birre (eh, eh)
On est plus que des potes, on se met sur la gueule, on est comme des frères (hun, hun)
Siamo più che amici, ci picchiamo, siamo come fratelli (eh, eh)
Faudrait qu'on parle un peu aux autres
Dovremmo parlare un po' con gli altri
Mais on a jamais su le faire
Ma non abbiamo mai saputo farlo
On préfère partir sur la côte comme des connards
Preferiamo andare sulla costa come degli idioti
Hey, hey, tu sais qu'on ne changera pas (pas)
Ehi, ehi, sai che non cambieremo (no)
Et qu'on va jamais quitter Bailly (Bailly)
E che non lasceremo mai Bailly (Bailly)
Tu sais qu'on a commencé comme ça et qu'on finira comme ça
Sai che abbiamo iniziato così e che finiremo così
Y a pas moyen qu'on arrête de sortir
Non c'è modo che smettiamo di uscire
Mais on a jamais su le faire
Ma non abbiamo mai saputo farlo
Qu'un jour on s'mette à grandir
Un giorno dovremmo iniziare a crescere
Mais on a jamais su le faire
Ma non abbiamo mai saputo farlo
Faudrait faire les hypocrites quand on rencontre des gens de merde
Dovremmo fare gli ipocriti quando incontriamo persone di merda
Mais on a jamais su le faire, on a jamais su le faire, nan
Ma non abbiamo mai saputo farlo, non abbiamo mai saputo farlo, no
Mais on a jamais su le faire, nan
Non abbiamo mai saputo farlo, no
Mais on a jamais su le faire, nan
Non abbiamo mai saputo farlo, no
Mais on a jamais su le faire, nan
Non abbiamo mai saputo farlo, no

Curiosidades sobre a música Jamais su de 47ter

Quando a música “Jamais su” foi lançada por 47ter?
A música Jamais su foi lançada em 2019, no álbum “L'Adresse”.
De quem é a composição da música “Jamais su” de 47ter?
A música “Jamais su” de 47ter foi composta por Pierre Paul Delamotte, Blaise Ligouzat, Miguel Lopes, Tristan Salvati.

Músicas mais populares de 47ter

Outros artistas de French rap