30

Pierre Paul Delamotte, Blaise Ligouzat, Miguel Lopes, Tristan Salvati

Letra Tradução

Je sais pas pourquoi j'me pose autant de question dans ma vie
En ce moment j'ai plus d'quoi raisonner, j'aime plus être dans ma ville
J'ai peur de perdre mon temps juste avant de perdre la vie
Je n'sais plus si je me sens seul ou si je veux que ça m'arrive
J'ai peur de n'pas montrer mes émotions quand il le faut
Si demain tu m'quittes j'ai déjà écrit le son qu'il nous faut
J'anticipe sur ce qui va s'passer, on profite on s'aime enlacés
Tant qu'on feat je n'vais pas m'casser
Jusqu'au jour où j'vais m'en lasser
Jusqu'au jour où j'vais m'renfermer
Jusqu'à ce que je finisse enterré
Seul ma carrière sera concernée
Seul mes deux yeux seront cernés
J'sors la ceinture assez serrée
Pas de futur sans accélérer
J'finirai seul un jour, faut payer
J'ferai de mon linceul un oreiller

Pas l'temps de ralentir
J't'ai vue mariée à la trentaine
Pas l'temps de ralentir
J'ai vu le mur et j'ai passé la cinquième

Ça j'étais sûr que ça allait se terminer comme ça
J'vois dans l'futur, j'me vois partir quelques années faire du sale
Et faire des tunes avec le succès
Au moins j'aurais fait l'impensable mais si t'es plus là à quoi ça sert
J'aurais dû me calmer avant ça
Avant que tu trouves un gars plus mature qui suivra ta lancée
Un gars avec un métier d'adulte qui te permettra d'avancer
J'essaierai de revenir en arrière, récupérer l'amour d'antan
J'suis opéré à cœur ouvert à l'heure où j'vois le père et l'enfant
J'aurais dû rester à l'usine au lieu de vivre à l'hôtel
Au lieu de partir m'amuser j'aurais dû te phone-tel
Tu étais ma muse et tu me donnais le thème
Cette musique m'a prouvé que je-

Pas l'temps de ralentir
J't'ai vue mariée à la trentaine
Pas l'temps de ralentir
J'ai vu le mur et j'ai passé la cinquième

Tu m'écoutes pas, pas, comme si j'avais pas d'place dans ta vie
Non c'est pas parce que ton gosse dit "papa" qu'c'est lui ton mari
Me parle pas d'un amour palpable avec lui
Je sais qu'c'est pas l'cas
J'le baise au parpaing
J'le vire de ta vie!

Je crois, que je perds la tête salement (woo)
Je vois à quel point je t'aime finalement
Quand j'pense à toi, je perds la tête salement (woo)
Je vois à quel point je t'aime finalement, totalement
Je crois, que je perds la tête salement (woo)
Je vois à quel point je t'aime finalement
Quand j'pense à toi, je perds la tête salement (woo)
Je vois à quel point je t'aime finalement, totalement
Je crois

Je sais pas pourquoi j'me pose autant de question dans ma vie
Não sei por que faço tantas perguntas na minha vida
En ce moment j'ai plus d'quoi raisonner, j'aime plus être dans ma ville
No momento, não tenho mais como raciocinar, não gosto mais de estar na minha cidade
J'ai peur de perdre mon temps juste avant de perdre la vie
Tenho medo de perder meu tempo antes de perder a vida
Je n'sais plus si je me sens seul ou si je veux que ça m'arrive
Não sei mais se me sinto sozinho ou se quero que isso aconteça
J'ai peur de n'pas montrer mes émotions quand il le faut
Tenho medo de não mostrar minhas emoções quando necessário
Si demain tu m'quittes j'ai déjà écrit le son qu'il nous faut
Se amanhã você me deixar, já escrevi a música que precisamos
J'anticipe sur ce qui va s'passer, on profite on s'aime enlacés
Antecipo o que vai acontecer, aproveitamos, nos amamos abraçados
Tant qu'on feat je n'vais pas m'casser
Enquanto colaboramos, não vou me quebrar
Jusqu'au jour où j'vais m'en lasser
Até o dia em que me cansar
Jusqu'au jour où j'vais m'renfermer
Até o dia em que me fechar
Jusqu'à ce que je finisse enterré
Até que eu acabe enterrado
Seul ma carrière sera concernée
Só minha carreira será afetada
Seul mes deux yeux seront cernés
Só meus dois olhos estarão com olheiras
J'sors la ceinture assez serrée
Aperto o cinto bem apertado
Pas de futur sans accélérer
Não há futuro sem acelerar
J'finirai seul un jour, faut payer
Vou acabar sozinho um dia, tem que pagar
J'ferai de mon linceul un oreiller
Farei do meu sudário um travesseiro
Pas l'temps de ralentir
Não há tempo para desacelerar
J't'ai vue mariée à la trentaine
Eu te vi casada aos trinta
Pas l'temps de ralentir
Não há tempo para desacelerar
J'ai vu le mur et j'ai passé la cinquième
Vi o muro e acelerei
Ça j'étais sûr que ça allait se terminer comme ça
Eu sabia que isso ia acabar assim
J'vois dans l'futur, j'me vois partir quelques années faire du sale
Vejo o futuro, me vejo indo embora por alguns anos para fazer coisas ruins
Et faire des tunes avec le succès
E fazer dinheiro com o sucesso
Au moins j'aurais fait l'impensable mais si t'es plus là à quoi ça sert
Pelo menos eu teria feito o impensável, mas se você não está mais aqui, para que serve
J'aurais dû me calmer avant ça
Eu deveria ter me acalmado antes disso
Avant que tu trouves un gars plus mature qui suivra ta lancée
Antes de você encontrar um cara mais maduro que seguirá seu caminho
Un gars avec un métier d'adulte qui te permettra d'avancer
Um cara com um emprego de adulto que te permitirá avançar
J'essaierai de revenir en arrière, récupérer l'amour d'antan
Vou tentar voltar atrás, recuperar o amor de antigamente
J'suis opéré à cœur ouvert à l'heure où j'vois le père et l'enfant
Estou operado a coração aberto na hora em que vejo o pai e o filho
J'aurais dû rester à l'usine au lieu de vivre à l'hôtel
Eu deveria ter ficado na fábrica em vez de viver no hotel
Au lieu de partir m'amuser j'aurais dû te phone-tel
Em vez de sair para me divertir, eu deveria ter te ligado
Tu étais ma muse et tu me donnais le thème
Você era minha musa e me dava o tema
Cette musique m'a prouvé que je-
Esta música me provou que eu-
Pas l'temps de ralentir
Não há tempo para desacelerar
J't'ai vue mariée à la trentaine
Eu te vi casada aos trinta
Pas l'temps de ralentir
Não há tempo para desacelerar
J'ai vu le mur et j'ai passé la cinquième
Vi o muro e acelerei
Tu m'écoutes pas, pas, comme si j'avais pas d'place dans ta vie
Você não me escuta, não, como se eu não tivesse lugar na sua vida
Non c'est pas parce que ton gosse dit "papa" qu'c'est lui ton mari
Não, não é porque seu filho diz "papai" que ele é seu marido
Me parle pas d'un amour palpable avec lui
Não me fale de um amor palpável com ele
Je sais qu'c'est pas l'cas
Eu sei que não é o caso
J'le baise au parpaing
Eu o derrubo com um bloco de concreto
J'le vire de ta vie!
Eu o tiro da sua vida!
Je crois, que je perds la tête salement (woo)
Acho que estou perdendo a cabeça (woo)
Je vois à quel point je t'aime finalement
Vejo o quanto te amo afinal
Quand j'pense à toi, je perds la tête salement (woo)
Quando penso em você, perco a cabeça (woo)
Je vois à quel point je t'aime finalement, totalement
Vejo o quanto te amo afinal, totalmente
Je crois, que je perds la tête salement (woo)
Acho que estou perdendo a cabeça (woo)
Je vois à quel point je t'aime finalement
Vejo o quanto te amo afinal
Quand j'pense à toi, je perds la tête salement (woo)
Quando penso em você, perco a cabeça (woo)
Je vois à quel point je t'aime finalement, totalement
Vejo o quanto te amo afinal, totalmente
Je crois
Acho
Je sais pas pourquoi j'me pose autant de question dans ma vie
I don't know why I ask myself so many questions in my life
En ce moment j'ai plus d'quoi raisonner, j'aime plus être dans ma ville
Right now I don't have anything to reason with, I don't like being in my city anymore
J'ai peur de perdre mon temps juste avant de perdre la vie
I'm afraid of wasting my time just before losing my life
Je n'sais plus si je me sens seul ou si je veux que ça m'arrive
I don't know if I feel alone or if I want it to happen to me
J'ai peur de n'pas montrer mes émotions quand il le faut
I'm afraid of not showing my emotions when I need to
Si demain tu m'quittes j'ai déjà écrit le son qu'il nous faut
If you leave me tomorrow, I've already written the song we need
J'anticipe sur ce qui va s'passer, on profite on s'aime enlacés
I anticipate what's going to happen, we enjoy, we love each other intertwined
Tant qu'on feat je n'vais pas m'casser
As long as we collaborate I'm not going to break
Jusqu'au jour où j'vais m'en lasser
Until the day I get tired of it
Jusqu'au jour où j'vais m'renfermer
Until the day I shut myself in
Jusqu'à ce que je finisse enterré
Until I end up buried
Seul ma carrière sera concernée
Only my career will be affected
Seul mes deux yeux seront cernés
Only my two eyes will be circled
J'sors la ceinture assez serrée
I wear the belt tight enough
Pas de futur sans accélérer
No future without accelerating
J'finirai seul un jour, faut payer
I'll end up alone one day, have to pay
J'ferai de mon linceul un oreiller
I'll make my shroud a pillow
Pas l'temps de ralentir
No time to slow down
J't'ai vue mariée à la trentaine
I saw you married in your thirties
Pas l'temps de ralentir
No time to slow down
J'ai vu le mur et j'ai passé la cinquième
I saw the wall and I shifted into fifth gear
Ça j'étais sûr que ça allait se terminer comme ça
I was sure it was going to end like this
J'vois dans l'futur, j'me vois partir quelques années faire du sale
I see in the future, I see myself leaving for a few years to do dirty work
Et faire des tunes avec le succès
And make money with success
Au moins j'aurais fait l'impensable mais si t'es plus là à quoi ça sert
At least I would have done the unthinkable but if you're not there what's the point
J'aurais dû me calmer avant ça
I should have calmed down before that
Avant que tu trouves un gars plus mature qui suivra ta lancée
Before you find a more mature guy who will follow your lead
Un gars avec un métier d'adulte qui te permettra d'avancer
A guy with an adult job that will allow you to move forward
J'essaierai de revenir en arrière, récupérer l'amour d'antan
I'll try to go back, recover the love of yesteryear
J'suis opéré à cœur ouvert à l'heure où j'vois le père et l'enfant
I'm operated on open heart at the time I see the father and the child
J'aurais dû rester à l'usine au lieu de vivre à l'hôtel
I should have stayed at the factory instead of living in the hotel
Au lieu de partir m'amuser j'aurais dû te phone-tel
Instead of going out to have fun I should have called you
Tu étais ma muse et tu me donnais le thème
You were my muse and you gave me the theme
Cette musique m'a prouvé que je-
This music proved to me that I-
Pas l'temps de ralentir
No time to slow down
J't'ai vue mariée à la trentaine
I saw you married in your thirties
Pas l'temps de ralentir
No time to slow down
J'ai vu le mur et j'ai passé la cinquième
I saw the wall and I shifted into fifth gear
Tu m'écoutes pas, pas, comme si j'avais pas d'place dans ta vie
You don't listen to me, as if I didn't have a place in your life
Non c'est pas parce que ton gosse dit "papa" qu'c'est lui ton mari
No it's not because your kid says "daddy" that he's your husband
Me parle pas d'un amour palpable avec lui
Don't talk to me about a palpable love with him
Je sais qu'c'est pas l'cas
I know it's not the case
J'le baise au parpaing
I'll fuck him up with a brick
J'le vire de ta vie!
I'll kick him out of your life!
Je crois, que je perds la tête salement (woo)
I think, that I'm losing my mind badly (woo)
Je vois à quel point je t'aime finalement
I see how much I love you after all
Quand j'pense à toi, je perds la tête salement (woo)
When I think of you, I lose my mind badly (woo)
Je vois à quel point je t'aime finalement, totalement
I see how much I love you after all, totally
Je crois, que je perds la tête salement (woo)
I think, that I'm losing my mind badly (woo)
Je vois à quel point je t'aime finalement
I see how much I love you after all
Quand j'pense à toi, je perds la tête salement (woo)
When I think of you, I lose my mind badly (woo)
Je vois à quel point je t'aime finalement, totalement
I see how much I love you after all, totally
Je crois
I think
Je sais pas pourquoi j'me pose autant de question dans ma vie
No sé por qué me hago tantas preguntas en mi vida
En ce moment j'ai plus d'quoi raisonner, j'aime plus être dans ma ville
En este momento no tengo más razón, ya no me gusta estar en mi ciudad
J'ai peur de perdre mon temps juste avant de perdre la vie
Tengo miedo de perder mi tiempo justo antes de perder la vida
Je n'sais plus si je me sens seul ou si je veux que ça m'arrive
Ya no sé si me siento solo o si quiero que eso me suceda
J'ai peur de n'pas montrer mes émotions quand il le faut
Tengo miedo de no mostrar mis emociones cuando es necesario
Si demain tu m'quittes j'ai déjà écrit le son qu'il nous faut
Si mañana me dejas, ya he escrito la canción que necesitamos
J'anticipe sur ce qui va s'passer, on profite on s'aime enlacés
Anticipo lo que va a pasar, disfrutamos, nos amamos abrazados
Tant qu'on feat je n'vais pas m'casser
Mientras colaboremos, no me iré
Jusqu'au jour où j'vais m'en lasser
Hasta el día en que me canse
Jusqu'au jour où j'vais m'renfermer
Hasta el día en que me encierre
Jusqu'à ce que je finisse enterré
Hasta que termine enterrado
Seul ma carrière sera concernée
Solo mi carrera se verá afectada
Seul mes deux yeux seront cernés
Solo mis dos ojos estarán ojerosos
J'sors la ceinture assez serrée
Aprieto el cinturón lo suficiente
Pas de futur sans accélérer
No hay futuro sin acelerar
J'finirai seul un jour, faut payer
Terminaré solo un día, hay que pagar
J'ferai de mon linceul un oreiller
Haré de mi mortaja una almohada
Pas l'temps de ralentir
No hay tiempo para desacelerar
J't'ai vue mariée à la trentaine
Te vi casada en tus treinta
Pas l'temps de ralentir
No hay tiempo para desacelerar
J'ai vu le mur et j'ai passé la cinquième
Vi el muro y metí la quinta
Ça j'étais sûr que ça allait se terminer comme ça
Sabía que iba a terminar así
J'vois dans l'futur, j'me vois partir quelques années faire du sale
Veo el futuro, me veo yéndome unos años a hacer cosas malas
Et faire des tunes avec le succès
Y hacer dinero con el éxito
Au moins j'aurais fait l'impensable mais si t'es plus là à quoi ça sert
Al menos habré hecho lo impensable pero si ya no estás, ¿para qué sirve?
J'aurais dû me calmer avant ça
Debería haberme calmado antes de eso
Avant que tu trouves un gars plus mature qui suivra ta lancée
Antes de que encuentres a un chico más maduro que seguirá tu camino
Un gars avec un métier d'adulte qui te permettra d'avancer
Un chico con un trabajo de adulto que te permitirá avanzar
J'essaierai de revenir en arrière, récupérer l'amour d'antan
Intentaré volver atrás, recuperar el amor de antaño
J'suis opéré à cœur ouvert à l'heure où j'vois le père et l'enfant
Estoy operado a corazón abierto mientras veo al padre y al hijo
J'aurais dû rester à l'usine au lieu de vivre à l'hôtel
Debería haberme quedado en la fábrica en lugar de vivir en el hotel
Au lieu de partir m'amuser j'aurais dû te phone-tel
En lugar de irme a divertirme, debería haberte llamado
Tu étais ma muse et tu me donnais le thème
Eras mi musa y me dabas el tema
Cette musique m'a prouvé que je-
Esta música me ha demostrado que yo-
Pas l'temps de ralentir
No hay tiempo para desacelerar
J't'ai vue mariée à la trentaine
Te vi casada en tus treinta
Pas l'temps de ralentir
No hay tiempo para desacelerar
J'ai vu le mur et j'ai passé la cinquième
Vi el muro y metí la quinta
Tu m'écoutes pas, pas, comme si j'avais pas d'place dans ta vie
No me escuchas, como si no tuviera lugar en tu vida
Non c'est pas parce que ton gosse dit "papa" qu'c'est lui ton mari
No, no es porque tu hijo dice "papá" que él es tu marido
Me parle pas d'un amour palpable avec lui
No me hables de un amor palpable con él
Je sais qu'c'est pas l'cas
Sé que no es el caso
J'le baise au parpaing
Lo golpeo con un ladrillo
J'le vire de ta vie!
¡Lo saco de tu vida!
Je crois, que je perds la tête salement (woo)
Creo que estoy perdiendo la cabeza seriamente (woo)
Je vois à quel point je t'aime finalement
Veo cuánto te amo finalmente
Quand j'pense à toi, je perds la tête salement (woo)
Cuando pienso en ti, pierdo la cabeza seriamente (woo)
Je vois à quel point je t'aime finalement, totalement
Veo cuánto te amo finalmente, totalmente
Je crois, que je perds la tête salement (woo)
Creo que estoy perdiendo la cabeza seriamente (woo)
Je vois à quel point je t'aime finalement
Veo cuánto te amo finalmente
Quand j'pense à toi, je perds la tête salement (woo)
Cuando pienso en ti, pierdo la cabeza seriamente (woo)
Je vois à quel point je t'aime finalement, totalement
Veo cuánto te amo finalmente, totalmente
Je crois
Creo
Je sais pas pourquoi j'me pose autant de question dans ma vie
Ich weiß nicht, warum ich mir so viele Fragen in meinem Leben stelle
En ce moment j'ai plus d'quoi raisonner, j'aime plus être dans ma ville
Im Moment habe ich nichts mehr zu denken, ich mag es nicht mehr in meiner Stadt zu sein
J'ai peur de perdre mon temps juste avant de perdre la vie
Ich habe Angst, meine Zeit zu verlieren, kurz bevor ich mein Leben verliere
Je n'sais plus si je me sens seul ou si je veux que ça m'arrive
Ich weiß nicht mehr, ob ich mich einsam fühle oder ob ich will, dass es mir passiert
J'ai peur de n'pas montrer mes émotions quand il le faut
Ich habe Angst, meine Emotionen nicht zu zeigen, wenn es nötig ist
Si demain tu m'quittes j'ai déjà écrit le son qu'il nous faut
Wenn du mich morgen verlässt, habe ich bereits den Song geschrieben, den wir brauchen
J'anticipe sur ce qui va s'passer, on profite on s'aime enlacés
Ich antizipiere, was passieren wird, wir genießen es, wir lieben uns umarmt
Tant qu'on feat je n'vais pas m'casser
Solange wir zusammenarbeiten, werde ich nicht gehen
Jusqu'au jour où j'vais m'en lasser
Bis zu dem Tag, an dem ich es satt habe
Jusqu'au jour où j'vais m'renfermer
Bis zu dem Tag, an dem ich mich zurückziehe
Jusqu'à ce que je finisse enterré
Bis ich begraben werde
Seul ma carrière sera concernée
Nur meine Karriere wird betroffen sein
Seul mes deux yeux seront cernés
Nur meine beiden Augen werden dunkle Ringe haben
J'sors la ceinture assez serrée
Ich ziehe den Gürtel ziemlich eng an
Pas de futur sans accélérer
Keine Zukunft ohne Beschleunigung
J'finirai seul un jour, faut payer
Eines Tages werde ich alleine enden, man muss bezahlen
J'ferai de mon linceul un oreiller
Ich werde mein Leichentuch zu einem Kissen machen
Pas l'temps de ralentir
Keine Zeit zum Verlangsamen
J't'ai vue mariée à la trentaine
Ich habe dich in deinen Dreißigern verheiratet gesehen
Pas l'temps de ralentir
Keine Zeit zum Verlangsamen
J'ai vu le mur et j'ai passé la cinquième
Ich habe die Wand gesehen und bin in den fünften Gang geschaltet
Ça j'étais sûr que ça allait se terminer comme ça
Ich war mir sicher, dass es so enden würde
J'vois dans l'futur, j'me vois partir quelques années faire du sale
Ich sehe in die Zukunft, ich sehe mich gehen, um ein paar Jahre schmutzige Arbeit zu machen
Et faire des tunes avec le succès
Und Geld mit Erfolg zu machen
Au moins j'aurais fait l'impensable mais si t'es plus là à quoi ça sert
Zumindest hätte ich das Undenkbare getan, aber wenn du nicht mehr da bist, wozu dient es
J'aurais dû me calmer avant ça
Ich hätte mich vorher beruhigen sollen
Avant que tu trouves un gars plus mature qui suivra ta lancée
Bevor du einen reiferen Kerl findest, der deinen Schwung mitmacht
Un gars avec un métier d'adulte qui te permettra d'avancer
Ein Kerl mit einem Erwachsenenjob, der dir erlaubt voranzukommen
J'essaierai de revenir en arrière, récupérer l'amour d'antan
Ich werde versuchen, zurückzugehen, die Liebe von damals zurückzugewinnen
J'suis opéré à cœur ouvert à l'heure où j'vois le père et l'enfant
Ich bin offenherzig operiert worden, als ich den Vater und das Kind sehe
J'aurais dû rester à l'usine au lieu de vivre à l'hôtel
Ich hätte in der Fabrik bleiben sollen, anstatt im Hotel zu leben
Au lieu de partir m'amuser j'aurais dû te phone-tel
Anstatt Spaß zu haben, hätte ich dich anrufen sollen
Tu étais ma muse et tu me donnais le thème
Du warst meine Muse und du hast mir das Thema gegeben
Cette musique m'a prouvé que je-
Diese Musik hat mir bewiesen, dass ich-
Pas l'temps de ralentir
Keine Zeit zum Verlangsamen
J't'ai vue mariée à la trentaine
Ich habe dich in deinen Dreißigern verheiratet gesehen
Pas l'temps de ralentir
Keine Zeit zum Verlangsamen
J'ai vu le mur et j'ai passé la cinquième
Ich habe die Wand gesehen und bin in den fünften Gang geschaltet
Tu m'écoutes pas, pas, comme si j'avais pas d'place dans ta vie
Du hörst mir nicht zu, nicht zu, als hätte ich keinen Platz in deinem Leben
Non c'est pas parce que ton gosse dit "papa" qu'c'est lui ton mari
Nein, nur weil dein Kind "Papa" sagt, heißt das nicht, dass er dein Ehemann ist
Me parle pas d'un amour palpable avec lui
Erzähl mir nichts von einer greifbaren Liebe mit ihm
Je sais qu'c'est pas l'cas
Ich weiß, dass das nicht der Fall ist
J'le baise au parpaing
Ich werde ihn mit einem Ziegelstein schlagen
J'le vire de ta vie!
Ich werde ihn aus deinem Leben werfen!
Je crois, que je perds la tête salement (woo)
Ich glaube, ich verliere meinen Verstand schmutzig (woo)
Je vois à quel point je t'aime finalement
Ich sehe, wie sehr ich dich schließlich liebe
Quand j'pense à toi, je perds la tête salement (woo)
Wenn ich an dich denke, verliere ich meinen Verstand schmutzig (woo)
Je vois à quel point je t'aime finalement, totalement
Ich sehe, wie sehr ich dich schließlich, total liebe
Je crois, que je perds la tête salement (woo)
Ich glaube, ich verliere meinen Verstand schmutzig (woo)
Je vois à quel point je t'aime finalement
Ich sehe, wie sehr ich dich schließlich liebe
Quand j'pense à toi, je perds la tête salement (woo)
Wenn ich an dich denke, verliere ich meinen Verstand schmutzig (woo)
Je vois à quel point je t'aime finalement, totalement
Ich sehe, wie sehr ich dich schließlich, total liebe
Je crois
Ich glaube
Je sais pas pourquoi j'me pose autant de question dans ma vie
Non so perché mi pongo così tante domande nella mia vita
En ce moment j'ai plus d'quoi raisonner, j'aime plus être dans ma ville
In questo momento non ho più di che ragionare, non mi piace più essere nella mia città
J'ai peur de perdre mon temps juste avant de perdre la vie
Ho paura di perdere il mio tempo proprio prima di perdere la vita
Je n'sais plus si je me sens seul ou si je veux que ça m'arrive
Non so più se mi sento solo o se voglio che mi succeda
J'ai peur de n'pas montrer mes émotions quand il le faut
Ho paura di non mostrare le mie emozioni quando è necessario
Si demain tu m'quittes j'ai déjà écrit le son qu'il nous faut
Se domani mi lasci, ho già scritto la canzone che ci serve
J'anticipe sur ce qui va s'passer, on profite on s'aime enlacés
Anticipo quello che succederà, ci godiamo il nostro amore abbracciati
Tant qu'on feat je n'vais pas m'casser
Finché collaboriamo non me ne andrò
Jusqu'au jour où j'vais m'en lasser
Fino al giorno in cui me ne stancherò
Jusqu'au jour où j'vais m'renfermer
Fino al giorno in cui mi chiuderò in me stesso
Jusqu'à ce que je finisse enterré
Fino a quando finirò sepolto
Seul ma carrière sera concernée
Solo la mia carriera sarà coinvolta
Seul mes deux yeux seront cernés
Solo i miei due occhi saranno cerchiati
J'sors la ceinture assez serrée
Allaccio la cintura abbastanza stretta
Pas de futur sans accélérer
Non c'è futuro senza accelerare
J'finirai seul un jour, faut payer
Finirò solo un giorno, bisogna pagare
J'ferai de mon linceul un oreiller
Farò del mio sudario un cuscino
Pas l'temps de ralentir
Non c'è tempo per rallentare
J't'ai vue mariée à la trentaine
Ti ho vista sposata a trent'anni
Pas l'temps de ralentir
Non c'è tempo per rallentare
J'ai vu le mur et j'ai passé la cinquième
Ho visto il muro e ho messo la quinta
Ça j'étais sûr que ça allait se terminer comme ça
Ero sicuro che sarebbe finita così
J'vois dans l'futur, j'me vois partir quelques années faire du sale
Vedo nel futuro, mi vedo andare via per qualche anno a fare cose sporche
Et faire des tunes avec le succès
E fare soldi con il successo
Au moins j'aurais fait l'impensable mais si t'es plus là à quoi ça sert
Almeno avrei fatto l'impensabile ma se non ci sei più a cosa serve
J'aurais dû me calmer avant ça
Avrei dovuto calmarmi prima
Avant que tu trouves un gars plus mature qui suivra ta lancée
Prima che tu trovi un ragazzo più maturo che seguirà il tuo slancio
Un gars avec un métier d'adulte qui te permettra d'avancer
Un ragazzo con un lavoro da adulto che ti permetterà di avanzare
J'essaierai de revenir en arrière, récupérer l'amour d'antan
Proverò a tornare indietro, a recuperare l'amore di un tempo
J'suis opéré à cœur ouvert à l'heure où j'vois le père et l'enfant
Sono operato a cuore aperto mentre vedo il padre e il figlio
J'aurais dû rester à l'usine au lieu de vivre à l'hôtel
Avrei dovuto restare in fabbrica invece di vivere in hotel
Au lieu de partir m'amuser j'aurais dû te phone-tel
Invece di andare a divertirmi avrei dovuto chiamarti
Tu étais ma muse et tu me donnais le thème
Eri la mia musa e mi davi il tema
Cette musique m'a prouvé que je-
Questa musica mi ha dimostrato che io-
Pas l'temps de ralentir
Non c'è tempo per rallentare
J't'ai vue mariée à la trentaine
Ti ho vista sposata a trent'anni
Pas l'temps de ralentir
Non c'è tempo per rallentare
J'ai vu le mur et j'ai passé la cinquième
Ho visto il muro e ho messo la quinta
Tu m'écoutes pas, pas, comme si j'avais pas d'place dans ta vie
Non mi ascolti, come se non avessi un posto nella tua vita
Non c'est pas parce que ton gosse dit "papa" qu'c'est lui ton mari
No, non è perché tuo figlio dice "papà" che lui è tuo marito
Me parle pas d'un amour palpable avec lui
Non parlarmi di un amore tangibile con lui
Je sais qu'c'est pas l'cas
So che non è il caso
J'le baise au parpaing
Lo picchio con un mattone
J'le vire de ta vie!
Lo caccio dalla tua vita!
Je crois, que je perds la tête salement (woo)
Credo, che stia perdendo la testa in modo brutto (woo)
Je vois à quel point je t'aime finalement
Vedo quanto ti amo alla fine
Quand j'pense à toi, je perds la tête salement (woo)
Quando penso a te, perdo la testa in modo brutto (woo)
Je vois à quel point je t'aime finalement, totalement
Vedo quanto ti amo alla fine, totalmente
Je crois, que je perds la tête salement (woo)
Credo, che stia perdendo la testa in modo brutto (woo)
Je vois à quel point je t'aime finalement
Vedo quanto ti amo alla fine
Quand j'pense à toi, je perds la tête salement (woo)
Quando penso a te, perdo la testa in modo brutto (woo)
Je vois à quel point je t'aime finalement, totalement
Vedo quanto ti amo alla fine, totalmente
Je crois
Credo

Curiosidades sobre a música 30 de 47ter

Quando a música “30” foi lançada por 47ter?
A música 30 foi lançada em 2019, no álbum “L'Adresse”.
De quem é a composição da música “30” de 47ter?
A música “30” de 47ter foi composta por Pierre Paul Delamotte, Blaise Ligouzat, Miguel Lopes, Tristan Salvati.

Músicas mais populares de 47ter

Outros artistas de French rap