À la base

Malcom Botomba, Epon, Camelkey

Letra Tradução

On a surmonté l'terrain, surmonté l'terrain
Remonté, on s'embrouillait pour c'terrain
WAllah, négro, au départ
On faisait des charas, on voulait pas d'ce terrain
Mais les grands, ils nous faisaient comprendre qu'il fallait l'reprendre
Avant qu'il soit repris par les salopes
Nous, on avait quinze ans, on n'était pas quinze, hein
Mais s'aimait à fond sur c'terrain
Douze mois à vie, ciel, on f'sait du bénef
À trois, wAllah, des rottes-ca, tu délires
Sans gent-ar dans le binks, le sourire sur nos lèvres, que ça vanne
C'était mieux qu'maintenant, la vie d'ma mère
La vie continue pour autant, la musique, la rue, tout ce qui s'ressemble
Poto, t'as des amis qui sont là pour le beau temps
T'as aussi les amis qui sont là pour les bâtons dans les roues
Beaucoup trop d'avenir sans les roues, cartonne
T'sais qu'y en avait beaucoup sur les routes
Beaucoup trop d'anciens, plus un rond
Essayent d'monter sur les petits mais ils jouent
Personne il est gentil, celui qui est gentil
C'est qu'il a un truc à t'soutirer
Et comme j'suis un artiste parano et matrixé d'la cité, j'aime soutirer

Mais tu sais, mon cœur y est, un guerrier, j'y suis lié (oh-oh)
Mais tu sais, mon cœur y est, un guerrier, j'y suis lié (oh-oh)
J'avais des trucs à souligner (oh)
J'avais des trucs à souligner (oh)
À six heures du matin, kichta sous l'matelas, devant l'OPJ, j'ai tout nié
Tu pouvais pas insulter un petit d'ma cité comme ça, devant moi, normal (sale)
Igo, ça a piqué la prise du ient-cli, serre les coudes pour que tu dors mal
Ça pouvait pas s'fritter sans être équipé, les mes-ar de tous les formats ('say)
Tu pouvais pas clipper si t'étais pas impliqué
Maintenant, j'sais qu'on est loin d'là

Yessay, yessay
Mmh-mmh
Oh-oh-oh-oh-oh

Les gens m'ont rendu bien mauvais
Les gens m'ont rendu bien mauvais
J'ai même plus d'amour à donner
J'ai même plus d'amour à donner
J'cavale que derrière la monnaie
J'cavale que derrière la monnaie, j'ai plus le temps
Han-han, yessay, han-han, bin-binks
Soixante, yessay, c'est bon, tu peux couper

On a surmonté l'terrain, surmonté l'terrain
Superamos o terreno, superamos o terreno
Remonté, on s'embrouillait pour c'terrain
Subimos, nos confundíamos por esse terreno
WAllah, négro, au départ
WAllah, negro, desde o início
On faisait des charas, on voulait pas d'ce terrain
Fazíamos charas, não queríamos esse terreno
Mais les grands, ils nous faisaient comprendre qu'il fallait l'reprendre
Mas os mais velhos, eles nos faziam entender que precisávamos retomá-lo
Avant qu'il soit repris par les salopes
Antes que fosse retomado pelas vadias
Nous, on avait quinze ans, on n'était pas quinze, hein
Nós, tínhamos quinze anos, não éramos quinze, hein
Mais s'aimait à fond sur c'terrain
Mas nos amávamos muito nesse terreno
Douze mois à vie, ciel, on f'sait du bénef
Doze meses para a vida, céu, estávamos lucrando
À trois, wAllah, des rottes-ca, tu délires
A três, wAllah, ratos, você está delirando
Sans gent-ar dans le binks, le sourire sur nos lèvres, que ça vanne
Sem gent-ar no binks, o sorriso em nossos lábios, que isso zombe
C'était mieux qu'maintenant, la vie d'ma mère
Era melhor do que agora, a vida da minha mãe
La vie continue pour autant, la musique, la rue, tout ce qui s'ressemble
A vida continua, a música, a rua, tudo que se parece
Poto, t'as des amis qui sont là pour le beau temps
Cara, você tem amigos que estão lá para o bom tempo
T'as aussi les amis qui sont là pour les bâtons dans les roues
Você também tem amigos que estão lá para colocar paus nas rodas
Beaucoup trop d'avenir sans les roues, cartonne
Muito futuro sem as rodas, cartão
T'sais qu'y en avait beaucoup sur les routes
Você sabe que havia muitos nas estradas
Beaucoup trop d'anciens, plus un rond
Muitos antigos, mais um centavo
Essayent d'monter sur les petits mais ils jouent
Tentando subir nos pequenos, mas eles estão jogando
Personne il est gentil, celui qui est gentil
Ninguém é gentil, aquele que é gentil
C'est qu'il a un truc à t'soutirer
É porque ele tem algo para te tirar
Et comme j'suis un artiste parano et matrixé d'la cité, j'aime soutirer
E como eu sou um artista paranoico e matrixado da cidade, eu gosto de tirar
Mais tu sais, mon cœur y est, un guerrier, j'y suis lié (oh-oh)
Mas você sabe, meu coração está lá, um guerreiro, estou ligado (oh-oh)
Mais tu sais, mon cœur y est, un guerrier, j'y suis lié (oh-oh)
Mas você sabe, meu coração está lá, um guerreiro, estou ligado (oh-oh)
J'avais des trucs à souligner (oh)
Eu tinha coisas para destacar (oh)
J'avais des trucs à souligner (oh)
Eu tinha coisas para destacar (oh)
À six heures du matin, kichta sous l'matelas, devant l'OPJ, j'ai tout nié
Às seis da manhã, kichta debaixo do colchão, na frente do OPJ, neguei tudo
Tu pouvais pas insulter un petit d'ma cité comme ça, devant moi, normal (sale)
Você não podia insultar um pequeno da minha cidade assim, na minha frente, normal (sujo)
Igo, ça a piqué la prise du ient-cli, serre les coudes pour que tu dors mal
Igo, isso pegou a tomada do ient-cli, aperte os cotovelos para que você durma mal
Ça pouvait pas s'fritter sans être équipé, les mes-ar de tous les formats ('say)
Não podia brigar sem estar equipado, os mes-ar de todos os formatos ('say)
Tu pouvais pas clipper si t'étais pas impliqué
Você não podia filmar se não estivesse envolvido
Maintenant, j'sais qu'on est loin d'là
Agora, eu sei que estamos longe disso
Yessay, yessay
Yessay, yessay
Mmh-mmh
Mmh-mmh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Les gens m'ont rendu bien mauvais
As pessoas me tornaram muito mau
Les gens m'ont rendu bien mauvais
As pessoas me tornaram muito mau
J'ai même plus d'amour à donner
Eu nem tenho mais amor para dar
J'ai même plus d'amour à donner
Eu nem tenho mais amor para dar
J'cavale que derrière la monnaie
Eu só corro atrás do dinheiro
J'cavale que derrière la monnaie, j'ai plus le temps
Eu só corro atrás do dinheiro, não tenho mais tempo
Han-han, yessay, han-han, bin-binks
Han-han, yessay, han-han, bin-binks
Soixante, yessay, c'est bon, tu peux couper
Sessenta, yessay, está bom, você pode cortar
On a surmonté l'terrain, surmonté l'terrain
We overcame the field, overcame the field
Remonté, on s'embrouillait pour c'terrain
Climbed back up, we were fighting for this field
WAllah, négro, au départ
By Allah, negro, at the start
On faisait des charas, on voulait pas d'ce terrain
We were making hash, we didn't want this field
Mais les grands, ils nous faisaient comprendre qu'il fallait l'reprendre
But the elders, they made us understand that we had to take it back
Avant qu'il soit repris par les salopes
Before it was taken over by the bitches
Nous, on avait quinze ans, on n'était pas quinze, hein
We were fifteen years old, we weren't fifteen, huh
Mais s'aimait à fond sur c'terrain
But we loved each other deeply on this field
Douze mois à vie, ciel, on f'sait du bénef
Twelve months for life, sky, we were making profit
À trois, wAllah, des rottes-ca, tu délires
In threes, by Allah, you're delirious
Sans gent-ar dans le binks, le sourire sur nos lèvres, que ça vanne
Without cops in the hood, the smile on our lips, that it teases
C'était mieux qu'maintenant, la vie d'ma mère
It was better than now, my mother's life
La vie continue pour autant, la musique, la rue, tout ce qui s'ressemble
Life goes on though, music, the street, everything that looks alike
Poto, t'as des amis qui sont là pour le beau temps
Buddy, you have friends who are there for the good times
T'as aussi les amis qui sont là pour les bâtons dans les roues
You also have friends who are there to put sticks in your wheels
Beaucoup trop d'avenir sans les roues, cartonne
Too much future without wheels, hit hard
T'sais qu'y en avait beaucoup sur les routes
You know there were many on the roads
Beaucoup trop d'anciens, plus un rond
Too many old ones, not a penny left
Essayent d'monter sur les petits mais ils jouent
Trying to climb on the little ones but they play
Personne il est gentil, celui qui est gentil
No one is nice, the one who is nice
C'est qu'il a un truc à t'soutirer
It's because he has something to take from you
Et comme j'suis un artiste parano et matrixé d'la cité, j'aime soutirer
And as I'm a paranoid and matrixed artist from the city, I like to take
Mais tu sais, mon cœur y est, un guerrier, j'y suis lié (oh-oh)
But you know, my heart is in it, a warrior, I'm tied to it (oh-oh)
Mais tu sais, mon cœur y est, un guerrier, j'y suis lié (oh-oh)
But you know, my heart is in it, a warrior, I'm tied to it (oh-oh)
J'avais des trucs à souligner (oh)
I had things to underline (oh)
J'avais des trucs à souligner (oh)
I had things to underline (oh)
À six heures du matin, kichta sous l'matelas, devant l'OPJ, j'ai tout nié
At six in the morning, hash under the mattress, in front of the police officer, I denied everything
Tu pouvais pas insulter un petit d'ma cité comme ça, devant moi, normal (sale)
You couldn't insult a kid from my city like that, in front of me, normal (dirty)
Igo, ça a piqué la prise du ient-cli, serre les coudes pour que tu dors mal
Bro, it stung the client's plug, tighten your elbows so you sleep badly
Ça pouvait pas s'fritter sans être équipé, les mes-ar de tous les formats ('say)
It couldn't fight without being equipped, the cops of all formats ('say)
Tu pouvais pas clipper si t'étais pas impliqué
You couldn't film if you weren't involved
Maintenant, j'sais qu'on est loin d'là
Now, I know we're far from there
Yessay, yessay
Yessay, yessay
Mmh-mmh
Mmh-mmh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Les gens m'ont rendu bien mauvais
People made me very bad
Les gens m'ont rendu bien mauvais
People made me very bad
J'ai même plus d'amour à donner
I don't have any more love to give
J'ai même plus d'amour à donner
I don't have any more love to give
J'cavale que derrière la monnaie
I'm only chasing after money
J'cavale que derrière la monnaie, j'ai plus le temps
I'm only chasing after money, I don't have time anymore
Han-han, yessay, han-han, bin-binks
Han-han, yessay, han-han, bin-binks
Soixante, yessay, c'est bon, tu peux couper
Sixty, yessay, it's good, you can cut
On a surmonté l'terrain, surmonté l'terrain
Hemos superado el terreno, superado el terreno
Remonté, on s'embrouillait pour c'terrain
Subimos, nos confundíamos por este terreno
WAllah, négro, au départ
WAllah, negro, al principio
On faisait des charas, on voulait pas d'ce terrain
Hacíamos charas, no queríamos este terreno
Mais les grands, ils nous faisaient comprendre qu'il fallait l'reprendre
Pero los mayores, nos hacían entender que había que retomarlo
Avant qu'il soit repris par les salopes
Antes de que fuera retomado por las zorras
Nous, on avait quinze ans, on n'était pas quinze, hein
Nosotros, teníamos quince años, no éramos quince, eh
Mais s'aimait à fond sur c'terrain
Pero nos amábamos mucho en este terreno
Douze mois à vie, ciel, on f'sait du bénef
Doce meses de vida, cielo, estábamos haciendo beneficios
À trois, wAllah, des rottes-ca, tu délires
A tres, wAllah, estás delirando
Sans gent-ar dans le binks, le sourire sur nos lèvres, que ça vanne
Sin gent-ar en el binks, la sonrisa en nuestros labios, que se burla
C'était mieux qu'maintenant, la vie d'ma mère
Era mejor que ahora, la vida de mi madre
La vie continue pour autant, la musique, la rue, tout ce qui s'ressemble
La vida continúa de todos modos, la música, la calle, todo lo que se parece
Poto, t'as des amis qui sont là pour le beau temps
Amigo, tienes amigos que están ahí para el buen tiempo
T'as aussi les amis qui sont là pour les bâtons dans les roues
También tienes amigos que están ahí para poner palos en las ruedas
Beaucoup trop d'avenir sans les roues, cartonne
Demasiado futuro sin las ruedas, cartón
T'sais qu'y en avait beaucoup sur les routes
Sabes que había muchos en las carreteras
Beaucoup trop d'anciens, plus un rond
Demasiados viejos, sin un centavo
Essayent d'monter sur les petits mais ils jouent
Intentan subirse a los pequeños pero juegan
Personne il est gentil, celui qui est gentil
Nadie es amable, el que es amable
C'est qu'il a un truc à t'soutirer
Es porque tiene algo que sacarte
Et comme j'suis un artiste parano et matrixé d'la cité, j'aime soutirer
Y como soy un artista paranoico y matrixado de la ciudad, me gusta sacar
Mais tu sais, mon cœur y est, un guerrier, j'y suis lié (oh-oh)
Pero sabes, mi corazón está ahí, un guerrero, estoy ligado a él (oh-oh)
Mais tu sais, mon cœur y est, un guerrier, j'y suis lié (oh-oh)
Pero sabes, mi corazón está ahí, un guerrero, estoy ligado a él (oh-oh)
J'avais des trucs à souligner (oh)
Tenía cosas que destacar (oh)
J'avais des trucs à souligner (oh)
Tenía cosas que destacar (oh)
À six heures du matin, kichta sous l'matelas, devant l'OPJ, j'ai tout nié
A las seis de la mañana, kichta debajo del colchón, frente al OPJ, lo negué todo
Tu pouvais pas insulter un petit d'ma cité comme ça, devant moi, normal (sale)
No podías insultar a un pequeño de mi ciudad así, delante de mí, normal (sucio)
Igo, ça a piqué la prise du ient-cli, serre les coudes pour que tu dors mal
Igo, eso picó la toma del ient-cli, aprieta los codos para que duermas mal
Ça pouvait pas s'fritter sans être équipé, les mes-ar de tous les formats ('say)
No podía pelear sin estar equipado, los mes-ar de todos los formatos ('say)
Tu pouvais pas clipper si t'étais pas impliqué
No podías hacer un clip si no estabas implicado
Maintenant, j'sais qu'on est loin d'là
Ahora, sé que estamos lejos de ahí
Yessay, yessay
Yessay, yessay
Mmh-mmh
Mmh-mmh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Les gens m'ont rendu bien mauvais
La gente me ha hecho muy malo
Les gens m'ont rendu bien mauvais
La gente me ha hecho muy malo
J'ai même plus d'amour à donner
Ya no tengo amor para dar
J'ai même plus d'amour à donner
Ya no tengo amor para dar
J'cavale que derrière la monnaie
Solo corro detrás del dinero
J'cavale que derrière la monnaie, j'ai plus le temps
Solo corro detrás del dinero, ya no tengo tiempo
Han-han, yessay, han-han, bin-binks
Han-han, yessay, han-han, bin-binks
Soixante, yessay, c'est bon, tu peux couper
Sesenta, yessay, está bien, puedes cortar
On a surmonté l'terrain, surmonté l'terrain
Wir haben das Gelände überwunden, das Gelände überwunden
Remonté, on s'embrouillait pour c'terrain
Aufgestiegen, wir haben uns um dieses Gelände gestritten
WAllah, négro, au départ
WAllah, Neger, am Anfang
On faisait des charas, on voulait pas d'ce terrain
Wir machten Charas, wir wollten dieses Gelände nicht
Mais les grands, ils nous faisaient comprendre qu'il fallait l'reprendre
Aber die Älteren, sie ließen uns verstehen, dass wir es zurücknehmen mussten
Avant qu'il soit repris par les salopes
Bevor es von den Schlampen zurückgenommen wurde
Nous, on avait quinze ans, on n'était pas quinze, hein
Wir waren fünfzehn Jahre alt, wir waren nicht fünfzehn, huh
Mais s'aimait à fond sur c'terrain
Aber wir liebten uns sehr auf diesem Gelände
Douze mois à vie, ciel, on f'sait du bénef
Zwölf Monate Lebenszeit, Himmel, wir machten Profit
À trois, wAllah, des rottes-ca, tu délires
Zu dritt, wAllah, du spinnst, du träumst
Sans gent-ar dans le binks, le sourire sur nos lèvres, que ça vanne
Ohne Polizei im Binks, das Lächeln auf unseren Lippen, dass es Witze macht
C'était mieux qu'maintenant, la vie d'ma mère
Es war besser als jetzt, das Leben meiner Mutter
La vie continue pour autant, la musique, la rue, tout ce qui s'ressemble
Das Leben geht trotzdem weiter, die Musik, die Straße, alles, was sich ähnelt
Poto, t'as des amis qui sont là pour le beau temps
Kumpel, du hast Freunde, die nur für die guten Zeiten da sind
T'as aussi les amis qui sont là pour les bâtons dans les roues
Du hast auch Freunde, die da sind, um dir Steine in den Weg zu legen
Beaucoup trop d'avenir sans les roues, cartonne
Zu viel Zukunft ohne Räder, Karton
T'sais qu'y en avait beaucoup sur les routes
Du weißt, dass es viele auf den Straßen gab
Beaucoup trop d'anciens, plus un rond
Zu viele Alte, kein Geld mehr
Essayent d'monter sur les petits mais ils jouent
Versuchen, auf die Kleinen zu steigen, aber sie spielen
Personne il est gentil, celui qui est gentil
Niemand ist nett, derjenige, der nett ist
C'est qu'il a un truc à t'soutirer
Es ist nur, weil er etwas von dir will
Et comme j'suis un artiste parano et matrixé d'la cité, j'aime soutirer
Und da ich ein paranoider und matrixierter Künstler aus der Stadt bin, liebe ich es, zu nehmen
Mais tu sais, mon cœur y est, un guerrier, j'y suis lié (oh-oh)
Aber du weißt, mein Herz ist dabei, ein Krieger, ich bin damit verbunden (oh-oh)
Mais tu sais, mon cœur y est, un guerrier, j'y suis lié (oh-oh)
Aber du weißt, mein Herz ist dabei, ein Krieger, ich bin damit verbunden (oh-oh)
J'avais des trucs à souligner (oh)
Ich hatte Dinge zu betonen (oh)
J'avais des trucs à souligner (oh)
Ich hatte Dinge zu betonen (oh)
À six heures du matin, kichta sous l'matelas, devant l'OPJ, j'ai tout nié
Um sechs Uhr morgens, Kichta unter der Matratze, vor dem OPJ, habe ich alles abgestritten
Tu pouvais pas insulter un petit d'ma cité comme ça, devant moi, normal (sale)
Du konntest nicht einfach so einen Kleinen aus meiner Stadt beleidigen, vor mir, normal (dreckig)
Igo, ça a piqué la prise du ient-cli, serre les coudes pour que tu dors mal
Igo, es hat die Steckdose des ient-cli gestochen, halte die Ellbogen eng, damit du schlecht schläfst
Ça pouvait pas s'fritter sans être équipé, les mes-ar de tous les formats ('say)
Man konnte nicht kämpfen, ohne ausgerüstet zu sein, die Mes-ar in allen Formaten ('say)
Tu pouvais pas clipper si t'étais pas impliqué
Du konntest nicht clippen, wenn du nicht beteiligt warst
Maintenant, j'sais qu'on est loin d'là
Jetzt weiß ich, dass wir weit davon entfernt sind
Yessay, yessay
Yessay, yessay
Mmh-mmh
Mmh-mmh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Les gens m'ont rendu bien mauvais
Die Leute haben mich sehr böse gemacht
Les gens m'ont rendu bien mauvais
Die Leute haben mich sehr böse gemacht
J'ai même plus d'amour à donner
Ich habe keine Liebe mehr zu geben
J'ai même plus d'amour à donner
Ich habe keine Liebe mehr zu geben
J'cavale que derrière la monnaie
Ich jage nur noch dem Geld hinterher
J'cavale que derrière la monnaie, j'ai plus le temps
Ich jage nur noch dem Geld hinterher, ich habe keine Zeit mehr
Han-han, yessay, han-han, bin-binks
Han-han, yessay, han-han, bin-binks
Soixante, yessay, c'est bon, tu peux couper
Sechzig, yessay, es ist gut, du kannst abschalten
On a surmonté l'terrain, surmonté l'terrain
Abbiamo superato il terreno, superato il terreno
Remonté, on s'embrouillait pour c'terrain
Risalito, ci confondevamo per questo terreno
WAllah, négro, au départ
WAllah, negro, all'inizio
On faisait des charas, on voulait pas d'ce terrain
Facevamo charas, non volevamo questo terreno
Mais les grands, ils nous faisaient comprendre qu'il fallait l'reprendre
Ma i grandi, ci facevano capire che dovevamo riprenderlo
Avant qu'il soit repris par les salopes
Prima che fosse ripreso dalle puttane
Nous, on avait quinze ans, on n'était pas quinze, hein
Noi, avevamo quindici anni, non eravamo quindici, eh
Mais s'aimait à fond sur c'terrain
Ma ci amavamo molto su questo terreno
Douze mois à vie, ciel, on f'sait du bénef
Dodici mesi a vita, cielo, facevamo profitto
À trois, wAllah, des rottes-ca, tu délires
A tre, wAllah, delle rotte-ca, stai delirando
Sans gent-ar dans le binks, le sourire sur nos lèvres, que ça vanne
Senza gent-ar nel binks, il sorriso sulle nostre labbra, che scherza
C'était mieux qu'maintenant, la vie d'ma mère
Era meglio di adesso, la vita di mia madre
La vie continue pour autant, la musique, la rue, tout ce qui s'ressemble
La vita continua comunque, la musica, la strada, tutto ciò che si assomiglia
Poto, t'as des amis qui sont là pour le beau temps
Amico, hai amici che sono lì per il bel tempo
T'as aussi les amis qui sont là pour les bâtons dans les roues
Hai anche amici che sono lì per i bastoni nelle ruote
Beaucoup trop d'avenir sans les roues, cartonne
Troppo futuro senza le ruote, cartone
T'sais qu'y en avait beaucoup sur les routes
Sai che ce n'erano molti sulle strade
Beaucoup trop d'anciens, plus un rond
Troppi vecchi, più un centesimo
Essayent d'monter sur les petits mais ils jouent
Cercano di salire sui piccoli ma giocano
Personne il est gentil, celui qui est gentil
Nessuno è gentile, quello che è gentile
C'est qu'il a un truc à t'soutirer
È perché ha qualcosa da tirarti fuori
Et comme j'suis un artiste parano et matrixé d'la cité, j'aime soutirer
E siccome sono un artista paranoico e matricolato della città, mi piace tirare fuori
Mais tu sais, mon cœur y est, un guerrier, j'y suis lié (oh-oh)
Ma tu sai, il mio cuore è lì, un guerriero, ci sono legato (oh-oh)
Mais tu sais, mon cœur y est, un guerrier, j'y suis lié (oh-oh)
Ma tu sai, il mio cuore è lì, un guerriero, ci sono legato (oh-oh)
J'avais des trucs à souligner (oh)
Avevo cose da sottolineare (oh)
J'avais des trucs à souligner (oh)
Avevo cose da sottolineare (oh)
À six heures du matin, kichta sous l'matelas, devant l'OPJ, j'ai tout nié
Alle sei del mattino, kichta sotto il materasso, davanti all'OPJ, ho negato tutto
Tu pouvais pas insulter un petit d'ma cité comme ça, devant moi, normal (sale)
Non potevi insultare un piccolo della mia città così, davanti a me, normale (sporco)
Igo, ça a piqué la prise du ient-cli, serre les coudes pour que tu dors mal
Igo, ha preso la presa del ient-cli, stringi i gomiti per dormire male
Ça pouvait pas s'fritter sans être équipé, les mes-ar de tous les formats ('say)
Non poteva combattere senza essere equipaggiato, i mes-ar di tutti i formati ('say)
Tu pouvais pas clipper si t'étais pas impliqué
Non potevi fare clip se non eri coinvolto
Maintenant, j'sais qu'on est loin d'là
Ora, so che siamo lontani da lì
Yessay, yessay
Yessay, yessay
Mmh-mmh
Mmh-mmh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Les gens m'ont rendu bien mauvais
Le persone mi hanno reso molto cattivo
Les gens m'ont rendu bien mauvais
Le persone mi hanno reso molto cattivo
J'ai même plus d'amour à donner
Non ho più amore da dare
J'ai même plus d'amour à donner
Non ho più amore da dare
J'cavale que derrière la monnaie
Corro solo dietro al denaro
J'cavale que derrière la monnaie, j'ai plus le temps
Corro solo dietro al denaro, non ho più tempo
Han-han, yessay, han-han, bin-binks
Han-han, yessay, han-han, bin-binks
Soixante, yessay, c'est bon, tu peux couper
Sessanta, yessay, va bene, puoi tagliare

Curiosidades sobre a música À la base de Zed

Em quais álbuns a música “À la base” foi lançada por Zed?
Zed lançou a música nos álbums “SOIXVNT3 - Part. 2” em 2022 e “SOIXVNT3” em 2023.
De quem é a composição da música “À la base” de Zed?
A música “À la base” de Zed foi composta por Malcom Botomba, Epon, Camelkey.

Músicas mais populares de Zed

Outros artistas de Trap