Je te pardonne

Zahera Darabid

Letra Tradução

J'ai mille excuses pour ne pas le faire, pourtant j'vais pardonner

J'ai mille excuses pour ne pas le faire, pourtant j'vais pardonner
Dans ma descente aux enfers, j'ai donné, j'ai donné
Contrôle partout, trahison, l'humain je le connais
Le soleil se couche à l'horizon plus personne te connaît

J'perds l'équilibre, je me sens ivre
J'ai du mal à comprendre, j'ai du mal à suivre
J'perds l'équilibre, je me sens ivre
Il n'y a que quand je tombe que je me sens libre

Et je repense à toi quand je pense à personne
Le mal que t'as fait dans mon âme résonne
Otage de ma peine, rien ne me console
Je trouverai la paix seulement si je pardonne

Pardonne
La hache de guerre, je te la donne
Je te pardonne, je te pardonne
Qui de nous deux changera la donne?
Je te pardonne, je te pardonne
Je te pardonne, je te pardonne

Des S.O.S, quelques larmes et je retiens la leçon
R.A.S, bobo à l'âme j'ai mal et je le sens
La vengeance tient en laisse, peut faire couler le sang
Résilience m'a dit laisse couler l'eau sous les ponts

J'ai porté le treillis, blessée sur le tatami
Je me suis dit qu'il y avait pire pour me faire une raison
Je suis mon propre ennemi, à la fois bourreau, victime
La vie quelle ironie, maman avait raison

Et je repense à toi quand je pense à personne
Le mal que t'as fait dans mon âme résonne
Otage de ma peine, rien ne me console
Je trouverai la paix seulement si je pardonne

Pardonne
La hache de guerre, je te la donne
Je te pardonne, je te pardonne
Qui de nous deux changera la donne?
Je te pardonne, je te pardonne
Je te pardonne, je te pardonne

J'ai déjà gagné
J'ai mille excuses pour ne pas le faire, pourtant j'vais pardonner

J'ai mille excuses pour ne pas le faire, pourtant j'vais pardonner
Tenho mil desculpas para não fazer isso, ainda assim vou perdoar
J'ai mille excuses pour ne pas le faire, pourtant j'vais pardonner
Tenho mil desculpas para não fazer isso, ainda assim vou perdoar
Dans ma descente aux enfers, j'ai donné, j'ai donné
Na minha descida ao inferno, eu dei, eu dei
Contrôle partout, trahison, l'humain je le connais
Controle em todo lugar, traição, eu conheço o humano
Le soleil se couche à l'horizon plus personne te connaît
O sol se põe no horizonte, ninguém mais te conhece
J'perds l'équilibre, je me sens ivre
Estou perdendo o equilíbrio, me sinto bêbado
J'ai du mal à comprendre, j'ai du mal à suivre
Tenho dificuldade em entender, tenho dificuldade em seguir
J'perds l'équilibre, je me sens ivre
Estou perdendo o equilíbrio, me sinto bêbado
Il n'y a que quand je tombe que je me sens libre
Só quando caio é que me sinto livre
Et je repense à toi quand je pense à personne
E eu penso em você quando não penso em ninguém
Le mal que t'as fait dans mon âme résonne
O mal que você fez na minha alma ressoa
Otage de ma peine, rien ne me console
Refém da minha dor, nada me consola
Je trouverai la paix seulement si je pardonne
Só encontrarei a paz se eu perdoar
Pardonne
Perdoe
La hache de guerre, je te la donne
O machado de guerra, eu te dou
Je te pardonne, je te pardonne
Eu te perdoo, eu te perdoo
Qui de nous deux changera la donne?
Quem de nós dois vai mudar o jogo?
Je te pardonne, je te pardonne
Eu te perdoo, eu te perdoo
Je te pardonne, je te pardonne
Eu te perdoo, eu te perdoo
Des S.O.S, quelques larmes et je retiens la leçon
SOS, algumas lágrimas e eu aprendo a lição
R.A.S, bobo à l'âme j'ai mal et je le sens
RAS, dor na alma, eu sinto e eu sei
La vengeance tient en laisse, peut faire couler le sang
A vingança mantém na coleira, pode derramar sangue
Résilience m'a dit laisse couler l'eau sous les ponts
Resiliência me disse para deixar a água passar sob as pontes
J'ai porté le treillis, blessée sur le tatami
Eu usei o uniforme, ferida no tatame
Je me suis dit qu'il y avait pire pour me faire une raison
Eu me disse que havia pior para me fazer aceitar
Je suis mon propre ennemi, à la fois bourreau, victime
Eu sou meu próprio inimigo, ao mesmo tempo carrasco, vítima
La vie quelle ironie, maman avait raison
A vida, que ironia, mamãe estava certa
Et je repense à toi quand je pense à personne
E eu penso em você quando não penso em ninguém
Le mal que t'as fait dans mon âme résonne
O mal que você fez na minha alma ressoa
Otage de ma peine, rien ne me console
Refém da minha dor, nada me consola
Je trouverai la paix seulement si je pardonne
Só encontrarei a paz se eu perdoar
Pardonne
Perdoe
La hache de guerre, je te la donne
O machado de guerra, eu te dou
Je te pardonne, je te pardonne
Eu te perdoo, eu te perdoo
Qui de nous deux changera la donne?
Quem de nós dois vai mudar o jogo?
Je te pardonne, je te pardonne
Eu te perdoo, eu te perdoo
Je te pardonne, je te pardonne
Eu te perdoo, eu te perdoo
J'ai déjà gagné
Eu já ganhei
J'ai mille excuses pour ne pas le faire, pourtant j'vais pardonner
Tenho mil desculpas para não fazer isso, ainda assim vou perdoar
J'ai mille excuses pour ne pas le faire, pourtant j'vais pardonner
I have a thousand excuses not to do it, yet I'm going to forgive
J'ai mille excuses pour ne pas le faire, pourtant j'vais pardonner
I have a thousand excuses not to do it, yet I'm going to forgive
Dans ma descente aux enfers, j'ai donné, j'ai donné
In my descent into hell, I gave, I gave
Contrôle partout, trahison, l'humain je le connais
Control everywhere, betrayal, I know the human
Le soleil se couche à l'horizon plus personne te connaît
The sun sets on the horizon no one knows you anymore
J'perds l'équilibre, je me sens ivre
I'm losing balance, I feel drunk
J'ai du mal à comprendre, j'ai du mal à suivre
I have trouble understanding, I have trouble following
J'perds l'équilibre, je me sens ivre
I'm losing balance, I feel drunk
Il n'y a que quand je tombe que je me sens libre
It's only when I fall that I feel free
Et je repense à toi quand je pense à personne
And I think of you when I think of no one
Le mal que t'as fait dans mon âme résonne
The harm you've done in my soul resonates
Otage de ma peine, rien ne me console
Hostage of my sorrow, nothing consoles me
Je trouverai la paix seulement si je pardonne
I will find peace only if I forgive
Pardonne
Forgive
La hache de guerre, je te la donne
The hatchet of war, I give it to you
Je te pardonne, je te pardonne
I forgive you, I forgive you
Qui de nous deux changera la donne?
Which of us two will change the game?
Je te pardonne, je te pardonne
I forgive you, I forgive you
Je te pardonne, je te pardonne
I forgive you, I forgive you
Des S.O.S, quelques larmes et je retiens la leçon
S.O.S, a few tears and I learn the lesson
R.A.S, bobo à l'âme j'ai mal et je le sens
R.A.S, soul wound I hurt and I feel it
La vengeance tient en laisse, peut faire couler le sang
Revenge holds on a leash, can shed blood
Résilience m'a dit laisse couler l'eau sous les ponts
Resilience told me to let water flow under the bridges
J'ai porté le treillis, blessée sur le tatami
I wore the fatigues, wounded on the tatami
Je me suis dit qu'il y avait pire pour me faire une raison
I told myself there was worse to make me reason
Je suis mon propre ennemi, à la fois bourreau, victime
I am my own enemy, both executioner, victim
La vie quelle ironie, maman avait raison
Life what an irony, mom was right
Et je repense à toi quand je pense à personne
And I think of you when I think of no one
Le mal que t'as fait dans mon âme résonne
The harm you've done in my soul resonates
Otage de ma peine, rien ne me console
Hostage of my sorrow, nothing consoles me
Je trouverai la paix seulement si je pardonne
I will find peace only if I forgive
Pardonne
Forgive
La hache de guerre, je te la donne
The hatchet of war, I give it to you
Je te pardonne, je te pardonne
I forgive you, I forgive you
Qui de nous deux changera la donne?
Which of us two will change the game?
Je te pardonne, je te pardonne
I forgive you, I forgive you
Je te pardonne, je te pardonne
I forgive you, I forgive you
J'ai déjà gagné
I've already won
J'ai mille excuses pour ne pas le faire, pourtant j'vais pardonner
I have a thousand excuses not to do it, yet I'm going to forgive
J'ai mille excuses pour ne pas le faire, pourtant j'vais pardonner
Tengo mil excusas para no hacerlo, sin embargo, voy a perdonar
J'ai mille excuses pour ne pas le faire, pourtant j'vais pardonner
Tengo mil excusas para no hacerlo, sin embargo, voy a perdonar
Dans ma descente aux enfers, j'ai donné, j'ai donné
En mi descenso al infierno, he dado, he dado
Contrôle partout, trahison, l'humain je le connais
Control por todas partes, traición, conozco al humano
Le soleil se couche à l'horizon plus personne te connaît
El sol se pone en el horizonte, nadie te conoce
J'perds l'équilibre, je me sens ivre
Pierdo el equilibrio, me siento borracho
J'ai du mal à comprendre, j'ai du mal à suivre
Tengo problemas para entender, tengo problemas para seguir
J'perds l'équilibre, je me sens ivre
Pierdo el equilibrio, me siento borracho
Il n'y a que quand je tombe que je me sens libre
Solo cuando caigo me siento libre
Et je repense à toi quand je pense à personne
Y pienso en ti cuando no pienso en nadie
Le mal que t'as fait dans mon âme résonne
El daño que has hecho en mi alma resuena
Otage de ma peine, rien ne me console
Rehén de mi pena, nada me consuela
Je trouverai la paix seulement si je pardonne
Encontraré la paz solo si perdono
Pardonne
Perdona
La hache de guerre, je te la donne
El hacha de guerra, te la doy
Je te pardonne, je te pardonne
Te perdono, te perdono
Qui de nous deux changera la donne?
¿Quién de los dos cambiará la situación?
Je te pardonne, je te pardonne
Te perdono, te perdono
Je te pardonne, je te pardonne
Te perdono, te perdono
Des S.O.S, quelques larmes et je retiens la leçon
S.O.S, algunas lágrimas y aprendo la lección
R.A.S, bobo à l'âme j'ai mal et je le sens
R.A.S, herida en el alma, me duele y lo siento
La vengeance tient en laisse, peut faire couler le sang
La venganza mantiene en la correa, puede hacer correr la sangre
Résilience m'a dit laisse couler l'eau sous les ponts
La resiliencia me dijo que deje correr el agua bajo los puentes
J'ai porté le treillis, blessée sur le tatami
Llevé el uniforme, herida en el tatami
Je me suis dit qu'il y avait pire pour me faire une raison
Me dije a mí misma que había cosas peores para consolarme
Je suis mon propre ennemi, à la fois bourreau, victime
Soy mi propio enemigo, a la vez verdugo, víctima
La vie quelle ironie, maman avait raison
La vida qué ironía, mamá tenía razón
Et je repense à toi quand je pense à personne
Y pienso en ti cuando no pienso en nadie
Le mal que t'as fait dans mon âme résonne
El daño que has hecho en mi alma resuena
Otage de ma peine, rien ne me console
Rehén de mi pena, nada me consuela
Je trouverai la paix seulement si je pardonne
Encontraré la paz solo si perdono
Pardonne
Perdona
La hache de guerre, je te la donne
El hacha de guerra, te la doy
Je te pardonne, je te pardonne
Te perdono, te perdono
Qui de nous deux changera la donne?
¿Quién de los dos cambiará la situación?
Je te pardonne, je te pardonne
Te perdono, te perdono
Je te pardonne, je te pardonne
Te perdono, te perdono
J'ai déjà gagné
Ya he ganado
J'ai mille excuses pour ne pas le faire, pourtant j'vais pardonner
Tengo mil excusas para no hacerlo, sin embargo, voy a perdonar
J'ai mille excuses pour ne pas le faire, pourtant j'vais pardonner
Ich habe tausend Ausreden, es nicht zu tun, trotzdem werde ich vergeben
J'ai mille excuses pour ne pas le faire, pourtant j'vais pardonner
Ich habe tausend Ausreden, es nicht zu tun, trotzdem werde ich vergeben
Dans ma descente aux enfers, j'ai donné, j'ai donné
In meinem Abstieg zur Hölle habe ich gegeben, ich habe gegeben
Contrôle partout, trahison, l'humain je le connais
Kontrolle überall, Verrat, den Menschen kenne ich
Le soleil se couche à l'horizon plus personne te connaît
Die Sonne geht am Horizont unter, niemand kennt dich mehr
J'perds l'équilibre, je me sens ivre
Ich verliere das Gleichgewicht, ich fühle mich betrunken
J'ai du mal à comprendre, j'ai du mal à suivre
Ich habe Schwierigkeiten zu verstehen, ich habe Schwierigkeiten zu folgen
J'perds l'équilibre, je me sens ivre
Ich verliere das Gleichgewicht, ich fühle mich betrunken
Il n'y a que quand je tombe que je me sens libre
Nur wenn ich falle, fühle ich mich frei
Et je repense à toi quand je pense à personne
Und ich denke an dich, wenn ich an niemanden denke
Le mal que t'as fait dans mon âme résonne
Das Übel, das du in meiner Seele verursacht hast, hallt nach
Otage de ma peine, rien ne me console
Geisel meines Schmerzes, nichts tröstet mich
Je trouverai la paix seulement si je pardonne
Ich werde Frieden finden, nur wenn ich vergebe
Pardonne
Vergib
La hache de guerre, je te la donne
Die Kriegsaxt, ich gebe sie dir
Je te pardonne, je te pardonne
Ich vergebe dir, ich vergebe dir
Qui de nous deux changera la donne?
Wer von uns beiden wird das Blatt wenden?
Je te pardonne, je te pardonne
Ich vergebe dir, ich vergebe dir
Je te pardonne, je te pardonne
Ich vergebe dir, ich vergebe dir
Des S.O.S, quelques larmes et je retiens la leçon
S.O.S, ein paar Tränen und ich lerne die Lektion
R.A.S, bobo à l'âme j'ai mal et je le sens
R.A.S, Seelenschmerz, ich habe Schmerzen und ich fühle es
La vengeance tient en laisse, peut faire couler le sang
Rache hält an der Leine, kann Blut vergießen
Résilience m'a dit laisse couler l'eau sous les ponts
Resilienz hat mir gesagt, lass das Wasser unter der Brücke fließen
J'ai porté le treillis, blessée sur le tatami
Ich habe die Tarnkleidung getragen, verletzt auf der Tatami
Je me suis dit qu'il y avait pire pour me faire une raison
Ich sagte mir, es könnte schlimmer sein, um mich zu beruhigen
Je suis mon propre ennemi, à la fois bourreau, victime
Ich bin mein eigener Feind, gleichzeitig Henker, Opfer
La vie quelle ironie, maman avait raison
Das Leben, was für eine Ironie, Mama hatte recht
Et je repense à toi quand je pense à personne
Und ich denke an dich, wenn ich an niemanden denke
Le mal que t'as fait dans mon âme résonne
Das Übel, das du in meiner Seele verursacht hast, hallt nach
Otage de ma peine, rien ne me console
Geisel meines Schmerzes, nichts tröstet mich
Je trouverai la paix seulement si je pardonne
Ich werde Frieden finden, nur wenn ich vergebe
Pardonne
Vergib
La hache de guerre, je te la donne
Die Kriegsaxt, ich gebe sie dir
Je te pardonne, je te pardonne
Ich vergebe dir, ich vergebe dir
Qui de nous deux changera la donne?
Wer von uns beiden wird das Blatt wenden?
Je te pardonne, je te pardonne
Ich vergebe dir, ich vergebe dir
Je te pardonne, je te pardonne
Ich vergebe dir, ich vergebe dir
J'ai déjà gagné
Ich habe schon gewonnen
J'ai mille excuses pour ne pas le faire, pourtant j'vais pardonner
Ich habe tausend Ausreden, es nicht zu tun, trotzdem werde ich vergeben
J'ai mille excuses pour ne pas le faire, pourtant j'vais pardonner
Ho mille scuse per non farlo, eppure perdonerò
J'ai mille excuses pour ne pas le faire, pourtant j'vais pardonner
Ho mille scuse per non farlo, eppure perdonerò
Dans ma descente aux enfers, j'ai donné, j'ai donné
Nella mia discesa all'inferno, ho dato, ho dato
Contrôle partout, trahison, l'humain je le connais
Controllo ovunque, tradimento, conosco l'essere umano
Le soleil se couche à l'horizon plus personne te connaît
Il sole tramonta all'orizzonte, nessuno ti conosce più
J'perds l'équilibre, je me sens ivre
Perdo l'equilibrio, mi sento ubriaco
J'ai du mal à comprendre, j'ai du mal à suivre
Ho difficoltà a capire, ho difficoltà a seguire
J'perds l'équilibre, je me sens ivre
Perdo l'equilibrio, mi sento ubriaco
Il n'y a que quand je tombe que je me sens libre
Solo quando cado mi sento libero
Et je repense à toi quand je pense à personne
E penso a te quando non penso a nessuno
Le mal que t'as fait dans mon âme résonne
Il male che hai fatto risuona nella mia anima
Otage de ma peine, rien ne me console
Ostaggio del mio dolore, nulla mi consola
Je trouverai la paix seulement si je pardonne
Troverò la pace solo se perdono
Pardonne
Perdona
La hache de guerre, je te la donne
L'ascia di guerra, te la do
Je te pardonne, je te pardonne
Ti perdono, ti perdono
Qui de nous deux changera la donne?
Chi di noi due cambierà le carte in tavola?
Je te pardonne, je te pardonne
Ti perdono, ti perdono
Je te pardonne, je te pardonne
Ti perdono, ti perdono
Des S.O.S, quelques larmes et je retiens la leçon
Degli S.O.S, qualche lacrima e imparo la lezione
R.A.S, bobo à l'âme j'ai mal et je le sens
R.A.S, ferita nell'anima ho male e lo sento
La vengeance tient en laisse, peut faire couler le sang
La vendetta tiene al guinzaglio, può far scorrere il sangue
Résilience m'a dit laisse couler l'eau sous les ponts
La resilienza mi ha detto di lasciar andare l'acqua sotto i ponti
J'ai porté le treillis, blessée sur le tatami
Ho indossato il treillis, ferita sul tatami
Je me suis dit qu'il y avait pire pour me faire une raison
Mi sono detta che c'era di peggio per darmi una ragione
Je suis mon propre ennemi, à la fois bourreau, victime
Sono il mio peggior nemico, sia carnefice che vittima
La vie quelle ironie, maman avait raison
La vita che ironia, mamma aveva ragione
Et je repense à toi quand je pense à personne
E penso a te quando non penso a nessuno
Le mal que t'as fait dans mon âme résonne
Il male che hai fatto risuona nella mia anima
Otage de ma peine, rien ne me console
Ostaggio del mio dolore, nulla mi consola
Je trouverai la paix seulement si je pardonne
Troverò la pace solo se perdono
Pardonne
Perdona
La hache de guerre, je te la donne
L'ascia di guerra, te la do
Je te pardonne, je te pardonne
Ti perdono, ti perdono
Qui de nous deux changera la donne?
Chi di noi due cambierà le carte in tavola?
Je te pardonne, je te pardonne
Ti perdono, ti perdono
Je te pardonne, je te pardonne
Ti perdono, ti perdono
J'ai déjà gagné
Ho già vinto
J'ai mille excuses pour ne pas le faire, pourtant j'vais pardonner
Ho mille scuse per non farlo, eppure perdonerò

Curiosidades sobre a música Je te pardonne de Zaho

Quando a música “Je te pardonne” foi lançada por Zaho?
A música Je te pardonne foi lançada em 2023, no álbum “Résilience”.
De quem é a composição da música “Je te pardonne” de Zaho?
A música “Je te pardonne” de Zaho foi composta por Zahera Darabid.

Músicas mais populares de Zaho

Outros artistas de Hip Hop/Rap