Come un armadio di vestiti che non metti più
E non ti cerco e non mi cerchi tu
Il giorno che divento ricco e c'ho la servitù
Non mi servi più
Cerchiamo tutti un modo per fare a meno degli altri
So che in qualche momento potrei mancarti
Ma non ti servirei se esistesse un vibratore che ti ascolta
E ti dice che è una stronza la tua collega bionda
È riduttivo, che schifo, è offensivo
C'è un bordello con le bambole aperto a Torino
Servi se consumi fin quando sei vivo
Ed essere soli è un buon incentivo
Io non me la sento, tu non te la senti
Abbiamo avuto solo brutti esempi
Ai figli serviranno due genitori presenti
E non avrò mai soldi per gli alimenti
Sai cosa pensavo
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Ci innamoriamo con due sguardi da lontano
A mano a mano che poi ci abituiamo non c'è più
Sai cosa pensavo
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Questa storia sembra bella da lontano
A mano a mano che poi ci avviciniamo non lo è più
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Stavi sognando ad occhi aperti
Meglio se mi avverti
Meglio se lo eviti, lo dicono gli esperti
Meglio se mi lasci stare subito e non ti affezioni
Non ho idea di come funzioni
Con l'età si fa esperienze e con criterio
Impari a fare gli stessi errori, ma molto meglio
Impari ad essere prima chi sei
O fai il codardo e lo decide lei
Tanto un giorno viene fuori chi sei veramente
E i vicini a Studio Aperto "Salutava sempre"
Non sai cosa si nasconde dentro a 'ste famiglie
Col profilo condiviso e sotto un serial killer
Hai pensato a quanto è lunga una vita intera
È noiosa ed inquinante come una crociera
Siete la meglio coppia, primi tipo Adamo ed Eva
Finché lei ti lascia citando Gio Evan
Sai cosa pensavo
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Ci innamoriamo con due sguardi da lontano
A mano a mano che poi ci abituiamo non c'è più
Sai cosa pensavo
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Questa storia sembra bella da lontano
A mano a mano che poi ci avviciniamo non lo è più
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Oh mamma mia
Sembra una bomba ad orologeria
Se lei leggesse la cronologia
Se vi scambiaste il cellulare entrambi
Chi siete quando non ci sono gli altri
Oh mamma mia
Sembra una bomba ad orologeria
Tu ti giustifichi e comunque sia
Nessuno ti crede
Chi sei davvero quando nessuno ti vede
Sai cosa pensavo
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Ci innamoriamo con due sguardi da lontano
A mano a mano che poi ci abituiamo non c'è più
Sai cosa pensavo
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Questa storia sembra bella da lontano
A mano a mano che poi ci avviciniamo non lo è più
Sai cosa pensavo
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Ci innamoriamo con due sguardi da lontano
A mano a mano che poi ci abituiamo non c'è più
Sai cosa pensavo
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Questa storia sembra bella da lontano
A mano a mano che poi ci avviciniamo non lo è più
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Come un armadio di vestiti che non metti più
Como um armário de roupas que você não usa mais
E non ti cerco e non mi cerchi tu
E eu não te procuro e você não me procura
Il giorno che divento ricco e c'ho la servitù
O dia em que me torno rico e tenho servos
Non mi servi più
Você não me serve mais
Cerchiamo tutti un modo per fare a meno degli altri
Todos nós procuramos uma maneira de viver sem os outros
So che in qualche momento potrei mancarti
Sei que em algum momento posso te fazer falta
Ma non ti servirei se esistesse un vibratore che ti ascolta
Mas eu não seria útil se existisse um vibrador que te escuta
E ti dice che è una stronza la tua collega bionda
E te diz que sua colega loira é uma idiota
È riduttivo, che schifo, è offensivo
É redutivo, que nojo, é ofensivo
C'è un bordello con le bambole aperto a Torino
Há um bordel com bonecas aberto em Turim
Servi se consumi fin quando sei vivo
Você serve se consome enquanto está vivo
Ed essere soli è un buon incentivo
E estar sozinho é um bom incentivo
Io non me la sento, tu non te la senti
Eu não me sinto capaz, você não se sente capaz
Abbiamo avuto solo brutti esempi
Tivemos apenas maus exemplos
Ai figli serviranno due genitori presenti
Os filhos precisarão de dois pais presentes
E non avrò mai soldi per gli alimenti
E eu nunca terei dinheiro para a pensão alimentícia
Sai cosa pensavo
Sabe o que eu estava pensando
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Que tudo é lindo até nos conhecermos
Ci innamoriamo con due sguardi da lontano
Nos apaixonamos com dois olhares de longe
A mano a mano che poi ci abituiamo non c'è più
À medida que nos acostumamos, não existe mais
Sai cosa pensavo
Sabe o que eu estava pensando
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Que tudo é lindo até nos conhecermos
Questa storia sembra bella da lontano
Esta história parece linda de longe
A mano a mano che poi ci avviciniamo non lo è più
À medida que nos aproximamos, não é mais
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Quem você realmente é quando ninguém te vê?
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Quem você realmente é quando ninguém te vê?
Stavi sognando ad occhi aperti
Você estava sonhando acordado
Meglio se mi avverti
Melhor se você me avisar
Meglio se lo eviti, lo dicono gli esperti
Melhor se você evitar, os especialistas dizem
Meglio se mi lasci stare subito e non ti affezioni
Melhor se você me deixar em paz imediatamente e não se apegar
Non ho idea di come funzioni
Não tenho ideia de como funciona
Con l'età si fa esperienze e con criterio
Com a idade, você ganha experiência e critério
Impari a fare gli stessi errori, ma molto meglio
Você aprende a cometer os mesmos erros, mas muito melhor
Impari ad essere prima chi sei
Você aprende a ser quem você é primeiro
O fai il codardo e lo decide lei
Ou você é um covarde e ela decide
Tanto un giorno viene fuori chi sei veramente
De qualquer forma, um dia quem você realmente é aparece
E i vicini a Studio Aperto "Salutava sempre"
E os vizinhos no Studio Aperto "Sempre cumprimentava"
Non sai cosa si nasconde dentro a 'ste famiglie
Você não sabe o que se esconde nessas famílias
Col profilo condiviso e sotto un serial killer
Com o perfil compartilhado e um serial killer por baixo
Hai pensato a quanto è lunga una vita intera
Você já pensou em quanto tempo dura uma vida inteira
È noiosa ed inquinante come una crociera
É chato e poluente como um cruzeiro
Siete la meglio coppia, primi tipo Adamo ed Eva
Vocês são o melhor casal, como Adão e Eva
Finché lei ti lascia citando Gio Evan
Até que ela te deixa citando Gio Evan
Sai cosa pensavo
Sabe o que eu estava pensando
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Que tudo é lindo até nos conhecermos
Ci innamoriamo con due sguardi da lontano
Nos apaixonamos com dois olhares de longe
A mano a mano che poi ci abituiamo non c'è più
À medida que nos acostumamos, não existe mais
Sai cosa pensavo
Sabe o que eu estava pensando
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Que tudo é lindo até nos conhecermos
Questa storia sembra bella da lontano
Esta história parece linda de longe
A mano a mano che poi ci avviciniamo non lo è più
À medida que nos aproximamos, não é mais
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Quem você realmente é quando ninguém te vê?
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Quem você realmente é quando ninguém te vê?
Oh mamma mia
Oh minha mãe
Sembra una bomba ad orologeria
Parece uma bomba-relógio
Se lei leggesse la cronologia
Se ela lesse o histórico
Se vi scambiaste il cellulare entrambi
Se vocês trocassem de celular
Chi siete quando non ci sono gli altri
Quem são vocês quando não há mais ninguém
Oh mamma mia
Oh minha mãe
Sembra una bomba ad orologeria
Parece uma bomba-relógio
Tu ti giustifichi e comunque sia
Você se justifica de qualquer maneira
Nessuno ti crede
Ninguém acredita em você
Chi sei davvero quando nessuno ti vede
Quem você realmente é quando ninguém te vê
Sai cosa pensavo
Sabe o que eu estava pensando
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Que tudo é lindo até nos conhecermos
Ci innamoriamo con due sguardi da lontano
Nos apaixonamos com dois olhares de longe
A mano a mano che poi ci abituiamo non c'è più
À medida que nos acostumamos, não existe mais
Sai cosa pensavo
Sabe o que eu estava pensando
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Que tudo é lindo até nos conhecermos
Questa storia sembra bella da lontano
Esta história parece linda de longe
A mano a mano che poi ci avviciniamo non lo è più
À medida que nos aproximamos, não é mais
Sai cosa pensavo
Sabe o que eu estava pensando
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Que tudo é lindo até nos conhecermos
Ci innamoriamo con due sguardi da lontano
Nos apaixonamos com dois olhares de longe
A mano a mano che poi ci abituiamo non c'è più
À medida que nos acostumamos, não existe mais
Sai cosa pensavo
Sabe o que eu estava pensando
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Que tudo é lindo até nos conhecermos
Questa storia sembra bella da lontano
Esta história parece linda de longe
A mano a mano che poi ci avviciniamo non lo è più
À medida que nos aproximamos, não é mais
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Quem você realmente é quando ninguém te vê?
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Quem você realmente é quando ninguém te vê?
Come un armadio di vestiti che non metti più
Like a wardrobe of clothes you no longer wear
E non ti cerco e non mi cerchi tu
And I don't look for you and you don't look for me
Il giorno che divento ricco e c'ho la servitù
The day I become rich and have servants
Non mi servi più
I won't need you anymore
Cerchiamo tutti un modo per fare a meno degli altri
We all look for a way to do without others
So che in qualche momento potrei mancarti
I know that at some point I might miss you
Ma non ti servirei se esistesse un vibratore che ti ascolta
But I wouldn't be of use to you if there was a vibrator that listens to you
E ti dice che è una stronza la tua collega bionda
And tells you that your blonde colleague is a bitch
È riduttivo, che schifo, è offensivo
It's reductive, disgusting, offensive
C'è un bordello con le bambole aperto a Torino
There's a brothel with dolls open in Turin
Servi se consumi fin quando sei vivo
You serve if you consume as long as you're alive
Ed essere soli è un buon incentivo
And being alone is a good incentive
Io non me la sento, tu non te la senti
I don't feel like it, you don't feel like it
Abbiamo avuto solo brutti esempi
We've only had bad examples
Ai figli serviranno due genitori presenti
The children will need two present parents
E non avrò mai soldi per gli alimenti
And I'll never have money for alimony
Sai cosa pensavo
You know what I was thinking
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
That everything is beautiful until we get to know each other
Ci innamoriamo con due sguardi da lontano
We fall in love with two distant looks
A mano a mano che poi ci abituiamo non c'è più
Gradually as we get used to each other, it's no longer there
Sai cosa pensavo
You know what I was thinking
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
That everything is beautiful until we get to know each other
Questa storia sembra bella da lontano
This story seems beautiful from afar
A mano a mano che poi ci avviciniamo non lo è più
Gradually as we get closer, it's not anymore
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Who are you really when no one sees you?
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Who are you really when no one sees you?
Stavi sognando ad occhi aperti
You were daydreaming
Meglio se mi avverti
Better if you warn me
Meglio se lo eviti, lo dicono gli esperti
Better if you avoid it, the experts say
Meglio se mi lasci stare subito e non ti affezioni
Better if you leave me alone right away and don't get attached
Non ho idea di come funzioni
I have no idea how it works
Con l'età si fa esperienze e con criterio
With age comes experience and with criteria
Impari a fare gli stessi errori, ma molto meglio
You learn to make the same mistakes, but much better
Impari ad essere prima chi sei
You learn to be who you are first
O fai il codardo e lo decide lei
Or you play the coward and she decides
Tanto un giorno viene fuori chi sei veramente
So one day who you really are comes out
E i vicini a Studio Aperto "Salutava sempre"
And the neighbors on Studio Aperto "Always greeted"
Non sai cosa si nasconde dentro a 'ste famiglie
You don't know what hides inside these families
Col profilo condiviso e sotto un serial killer
With the shared profile and underneath a serial killer
Hai pensato a quanto è lunga una vita intera
Have you thought about how long a whole life is
È noiosa ed inquinante come una crociera
It's boring and polluting like a cruise
Siete la meglio coppia, primi tipo Adamo ed Eva
You're the best couple, first like Adam and Eve
Finché lei ti lascia citando Gio Evan
Until she leaves you quoting Gio Evan
Sai cosa pensavo
You know what I was thinking
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
That everything is beautiful until we get to know each other
Ci innamoriamo con due sguardi da lontano
We fall in love with two distant looks
A mano a mano che poi ci abituiamo non c'è più
Gradually as we get used to each other, it's no longer there
Sai cosa pensavo
You know what I was thinking
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
That everything is beautiful until we get to know each other
Questa storia sembra bella da lontano
This story seems beautiful from afar
A mano a mano che poi ci avviciniamo non lo è più
Gradually as we get closer, it's not anymore
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Who are you really when no one sees you?
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Who are you really when no one sees you?
Oh mamma mia
Oh my goodness
Sembra una bomba ad orologeria
It seems like a time bomb
Se lei leggesse la cronologia
If she read the history
Se vi scambiaste il cellulare entrambi
If you both exchanged cell phones
Chi siete quando non ci sono gli altri
Who are you when there are no others
Oh mamma mia
Oh my goodness
Sembra una bomba ad orologeria
It seems like a time bomb
Tu ti giustifichi e comunque sia
You justify yourself and anyway
Nessuno ti crede
No one believes you
Chi sei davvero quando nessuno ti vede
Who are you really when no one sees you
Sai cosa pensavo
You know what I was thinking
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
That everything is beautiful until we get to know each other
Ci innamoriamo con due sguardi da lontano
We fall in love with two distant looks
A mano a mano che poi ci abituiamo non c'è più
Gradually as we get used to each other, it's no longer there
Sai cosa pensavo
You know what I was thinking
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
That everything is beautiful until we get to know each other
Questa storia sembra bella da lontano
This story seems beautiful from afar
A mano a mano che poi ci avviciniamo non lo è più
Gradually as we get closer, it's not anymore
Sai cosa pensavo
You know what I was thinking
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
That everything is beautiful until we get to know each other
Ci innamoriamo con due sguardi da lontano
We fall in love with two distant looks
A mano a mano che poi ci abituiamo non c'è più
Gradually as we get used to each other, it's no longer there
Sai cosa pensavo
You know what I was thinking
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
That everything is beautiful until we get to know each other
Questa storia sembra bella da lontano
This story seems beautiful from afar
A mano a mano che poi ci avviciniamo non lo è più
Gradually as we get closer, it's not anymore
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Who are you really when no one sees you?
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Who are you really when no one sees you?
Come un armadio di vestiti che non metti più
Como un armario de ropa que ya no usas
E non ti cerco e non mi cerchi tu
Y no te busco y tú no me buscas
Il giorno che divento ricco e c'ho la servitù
El día que me hago rico y tengo sirvientes
Non mi servi più
Ya no me necesitas
Cerchiamo tutti un modo per fare a meno degli altri
Todos buscamos una forma de prescindir de los demás
So che in qualche momento potrei mancarti
Sé que en algún momento podrías echarme de menos
Ma non ti servirei se esistesse un vibratore che ti ascolta
Pero no te sería útil si existiera un vibrador que te escucha
E ti dice che è una stronza la tua collega bionda
Y te dice que tu colega rubia es una idiota
È riduttivo, che schifo, è offensivo
Es reduccionista, qué asco, es ofensivo
C'è un bordello con le bambole aperto a Torino
Hay un burdel con muñecas abierto en Turín
Servi se consumi fin quando sei vivo
Sirves si consumes mientras estás vivo
Ed essere soli è un buon incentivo
Y estar solo es un buen incentivo
Io non me la sento, tu non te la senti
Yo no me siento capaz, tú no te sientes capaz
Abbiamo avuto solo brutti esempi
Solo hemos tenido malos ejemplos
Ai figli serviranno due genitori presenti
Los hijos necesitarán dos padres presentes
E non avrò mai soldi per gli alimenti
Y nunca tendré dinero para la manutención
Sai cosa pensavo
Sabes lo que pensaba
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Que todo es hermoso hasta que nos conocemos
Ci innamoriamo con due sguardi da lontano
Nos enamoramos con dos miradas desde lejos
A mano a mano che poi ci abituiamo non c'è più
Poco a poco, a medida que nos acostumbramos, ya no está
Sai cosa pensavo
Sabes lo que pensaba
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Que todo es hermoso hasta que nos conocemos
Questa storia sembra bella da lontano
Esta historia parece hermosa desde lejos
A mano a mano che poi ci avviciniamo non lo è più
Poco a poco, a medida que nos acercamos, ya no lo es
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
¿Quién eres realmente cuando nadie te ve?
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
¿Quién eres realmente cuando nadie te ve?
Stavi sognando ad occhi aperti
Estabas soñando despierto
Meglio se mi avverti
Mejor si me avisas
Meglio se lo eviti, lo dicono gli esperti
Mejor si lo evitas, lo dicen los expertos
Meglio se mi lasci stare subito e non ti affezioni
Mejor si me dejas en paz de inmediato y no te apegas
Non ho idea di come funzioni
No tengo idea de cómo funciona
Con l'età si fa esperienze e con criterio
Con la edad se adquiere experiencia y criterio
Impari a fare gli stessi errori, ma molto meglio
Aprendes a cometer los mismos errores, pero mucho mejor
Impari ad essere prima chi sei
Aprendes a ser primero quien eres
O fai il codardo e lo decide lei
O te comportas como un cobarde y ella decide
Tanto un giorno viene fuori chi sei veramente
De todos modos, un día se descubre quién eres realmente
E i vicini a Studio Aperto "Salutava sempre"
Y los vecinos en Studio Aperto "Siempre saludaba"
Non sai cosa si nasconde dentro a 'ste famiglie
No sabes lo que se esconde en estas familias
Col profilo condiviso e sotto un serial killer
Con el perfil compartido y debajo un asesino en serie
Hai pensato a quanto è lunga una vita intera
¿Has pensado cuánto dura una vida entera?
È noiosa ed inquinante come una crociera
Es aburrida y contaminante como un crucero
Siete la meglio coppia, primi tipo Adamo ed Eva
Sois la mejor pareja, como Adán y Eva
Finché lei ti lascia citando Gio Evan
Hasta que ella te deja citando a Gio Evan
Sai cosa pensavo
Sabes lo que pensaba
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Que todo es hermoso hasta que nos conocemos
Ci innamoriamo con due sguardi da lontano
Nos enamoramos con dos miradas desde lejos
A mano a mano che poi ci abituiamo non c'è più
Poco a poco, a medida que nos acostumbramos, ya no está
Sai cosa pensavo
Sabes lo que pensaba
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Que todo es hermoso hasta que nos conocemos
Questa storia sembra bella da lontano
Esta historia parece hermosa desde lejos
A mano a mano che poi ci avviciniamo non lo è più
Poco a poco, a medida que nos acercamos, ya no lo es
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
¿Quién eres realmente cuando nadie te ve?
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
¿Quién eres realmente cuando nadie te ve?
Oh mamma mia
Oh madre mía
Sembra una bomba ad orologeria
Parece una bomba de relojería
Se lei leggesse la cronologia
Si ella leyera el historial
Se vi scambiaste il cellulare entrambi
Si ambos intercambiaran sus móviles
Chi siete quando non ci sono gli altri
¿Quiénes sois cuando no hay nadie más?
Oh mamma mia
Oh madre mía
Sembra una bomba ad orologeria
Parece una bomba de relojería
Tu ti giustifichi e comunque sia
Te justificas y de cualquier manera
Nessuno ti crede
Nadie te cree
Chi sei davvero quando nessuno ti vede
¿Quién eres realmente cuando nadie te ve?
Sai cosa pensavo
Sabes lo que pensaba
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Que todo es hermoso hasta que nos conocemos
Ci innamoriamo con due sguardi da lontano
Nos enamoramos con dos miradas desde lejos
A mano a mano che poi ci abituiamo non c'è più
Poco a poco, a medida que nos acostumbramos, ya no está
Sai cosa pensavo
Sabes lo que pensaba
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Que todo es hermoso hasta que nos conocemos
Questa storia sembra bella da lontano
Esta historia parece hermosa desde lejos
A mano a mano che poi ci avviciniamo non lo è più
Poco a poco, a medida que nos acercamos, ya no lo es
Sai cosa pensavo
Sabes lo que pensaba
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Que todo es hermoso hasta que nos conocemos
Ci innamoriamo con due sguardi da lontano
Nos enamoramos con dos miradas desde lejos
A mano a mano che poi ci abituiamo non c'è più
Poco a poco, a medida que nos acostumbramos, ya no está
Sai cosa pensavo
Sabes lo que pensaba
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Que todo es hermoso hasta que nos conocemos
Questa storia sembra bella da lontano
Esta historia parece hermosa desde lejos
A mano a mano che poi ci avviciniamo non lo è più
Poco a poco, a medida que nos acercamos, ya no lo es
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
¿Quién eres realmente cuando nadie te ve?
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
¿Quién eres realmente cuando nadie te ve?
Come un armadio di vestiti che non metti più
Comme une armoire de vêtements que tu ne mets plus
E non ti cerco e non mi cerchi tu
Et je ne te cherche pas et tu ne me cherches pas
Il giorno che divento ricco e c'ho la servitù
Le jour où je deviens riche et que j'ai des serviteurs
Non mi servi più
Tu ne me sers plus
Cerchiamo tutti un modo per fare a meno degli altri
Nous cherchons tous un moyen de nous passer des autres
So che in qualche momento potrei mancarti
Je sais qu'à un moment donné je pourrais te manquer
Ma non ti servirei se esistesse un vibratore che ti ascolta
Mais je ne te serais d'aucune utilité si un vibromasseur pouvait t'écouter
E ti dice che è una stronza la tua collega bionda
Et te dire que ta collègue blonde est une garce
È riduttivo, che schifo, è offensivo
C'est réducteur, c'est dégoûtant, c'est offensant
C'è un bordello con le bambole aperto a Torino
Il y a une maison close avec des poupées ouverte à Turin
Servi se consumi fin quando sei vivo
Tu sers si tu consommes tant que tu es en vie
Ed essere soli è un buon incentivo
Et être seul est une bonne incitation
Io non me la sento, tu non te la senti
Je ne me sens pas à la hauteur, tu ne te sens pas à la hauteur
Abbiamo avuto solo brutti esempi
Nous n'avons eu que de mauvais exemples
Ai figli serviranno due genitori presenti
Nos enfants auront besoin de deux parents présents
E non avrò mai soldi per gli alimenti
Et je n'aurai jamais d'argent pour la pension alimentaire
Sai cosa pensavo
Tu sais ce que je pensais
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Que tout est beau tant que nous ne nous connaissons pas
Ci innamoriamo con due sguardi da lontano
Nous tombons amoureux avec deux regards de loin
A mano a mano che poi ci abituiamo non c'è più
Peu à peu, quand nous nous habituons, il n'y a plus rien
Sai cosa pensavo
Tu sais ce que je pensais
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Que tout est beau tant que nous ne nous connaissons pas
Questa storia sembra bella da lontano
Cette histoire semble belle de loin
A mano a mano che poi ci avviciniamo non lo è più
Peu à peu, quand nous nous rapprochons, elle ne l'est plus
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Qui es-tu vraiment quand personne ne te voit ?
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Qui es-tu vraiment quand personne ne te voit ?
Stavi sognando ad occhi aperti
Tu rêvais les yeux ouverts
Meglio se mi avverti
Mieux vaut me prévenir
Meglio se lo eviti, lo dicono gli esperti
Mieux vaut l'éviter, disent les experts
Meglio se mi lasci stare subito e non ti affezioni
Mieux vaut me laisser tranquille tout de suite et ne pas t'attacher
Non ho idea di come funzioni
Je n'ai aucune idée de comment ça fonctionne
Con l'età si fa esperienze e con criterio
Avec l'âge, on acquiert de l'expérience et du discernement
Impari a fare gli stessi errori, ma molto meglio
Tu apprends à faire les mêmes erreurs, mais beaucoup mieux
Impari ad essere prima chi sei
Tu apprends à être toi-même en premier
O fai il codardo e lo decide lei
Ou tu joues le lâche et elle décide
Tanto un giorno viene fuori chi sei veramente
De toute façon, un jour, qui tu es vraiment ressort
E i vicini a Studio Aperto "Salutava sempre"
Et les voisins à Studio Aperto "Il disait toujours bonjour"
Non sai cosa si nasconde dentro a 'ste famiglie
Tu ne sais pas ce qui se cache dans ces familles
Col profilo condiviso e sotto un serial killer
Avec le profil partagé et un tueur en série en dessous
Hai pensato a quanto è lunga una vita intera
As-tu pensé à combien une vie entière est longue
È noiosa ed inquinante come una crociera
C'est ennuyeux et polluant comme une croisière
Siete la meglio coppia, primi tipo Adamo ed Eva
Vous êtes le meilleur couple, comme Adam et Eve
Finché lei ti lascia citando Gio Evan
Jusqu'à ce qu'elle te quitte en citant Gio Evan
Sai cosa pensavo
Tu sais ce que je pensais
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Que tout est beau tant que nous ne nous connaissons pas
Ci innamoriamo con due sguardi da lontano
Nous tombons amoureux avec deux regards de loin
A mano a mano che poi ci abituiamo non c'è più
Peu à peu, quand nous nous habituons, il n'y a plus rien
Sai cosa pensavo
Tu sais ce que je pensais
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Que tout est beau tant que nous ne nous connaissons pas
Questa storia sembra bella da lontano
Cette histoire semble belle de loin
A mano a mano che poi ci avviciniamo non lo è più
Peu à peu, quand nous nous rapprochons, elle ne l'est plus
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Qui es-tu vraiment quand personne ne te voit ?
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Qui es-tu vraiment quand personne ne te voit ?
Oh mamma mia
Oh ma mère
Sembra una bomba ad orologeria
Cela ressemble à une bombe à retardement
Se lei leggesse la cronologia
Si elle lisait l'historique
Se vi scambiaste il cellulare entrambi
Si vous échangiez vos téléphones tous les deux
Chi siete quando non ci sono gli altri
Qui êtes-vous quand il n'y a personne d'autre ?
Oh mamma mia
Oh ma mère
Sembra una bomba ad orologeria
Cela ressemble à une bombe à retardement
Tu ti giustifichi e comunque sia
Tu te justifies et quoi qu'il en soit
Nessuno ti crede
Personne ne te croit
Chi sei davvero quando nessuno ti vede
Qui es-tu vraiment quand personne ne te voit ?
Sai cosa pensavo
Tu sais ce que je pensais
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Que tout est beau tant que nous ne nous connaissons pas
Ci innamoriamo con due sguardi da lontano
Nous tombons amoureux avec deux regards de loin
A mano a mano che poi ci abituiamo non c'è più
Peu à peu, quand nous nous habituons, il n'y a plus rien
Sai cosa pensavo
Tu sais ce que je pensais
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Que tout est beau tant que nous ne nous connaissons pas
Questa storia sembra bella da lontano
Cette histoire semble belle de loin
A mano a mano che poi ci avviciniamo non lo è più
Peu à peu, quand nous nous rapprochons, elle ne l'est plus
Sai cosa pensavo
Tu sais ce que je pensais
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Que tout est beau tant que nous ne nous connaissons pas
Ci innamoriamo con due sguardi da lontano
Nous tombons amoureux avec deux regards de loin
A mano a mano che poi ci abituiamo non c'è più
Peu à peu, quand nous nous habituons, il n'y a plus rien
Sai cosa pensavo
Tu sais ce que je pensais
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Que tout est beau tant que nous ne nous connaissons pas
Questa storia sembra bella da lontano
Cette histoire semble belle de loin
A mano a mano che poi ci avviciniamo non lo è più
Peu à peu, quand nous nous rapprochons, elle ne l'est plus
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Qui es-tu vraiment quand personne ne te voit ?
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Qui es-tu vraiment quand personne ne te voit ?
Come un armadio di vestiti che non metti più
Wie ein Kleiderschrank voller Kleidung, die du nicht mehr trägst
E non ti cerco e non mi cerchi tu
Und ich suche dich nicht und du suchst mich nicht
Il giorno che divento ricco e c'ho la servitù
Der Tag, an dem ich reich werde und Bedienstete habe
Non mi servi più
Brauche ich dich nicht mehr
Cerchiamo tutti un modo per fare a meno degli altri
Wir alle suchen einen Weg, ohne die anderen auszukommen
So che in qualche momento potrei mancarti
Ich weiß, dass ich dir irgendwann fehlen könnte
Ma non ti servirei se esistesse un vibratore che ti ascolta
Aber ich wäre dir nicht nützlich, wenn es einen Vibrator gäbe, der dir zuhört
E ti dice che è una stronza la tua collega bionda
Und dir sagt, dass deine blonde Kollegin eine Schlampe ist
È riduttivo, che schifo, è offensivo
Es ist reduktiv, ekelhaft, beleidigend
C'è un bordello con le bambole aperto a Torino
Es gibt ein Bordell mit Puppen, das in Turin geöffnet hat
Servi se consumi fin quando sei vivo
Du bist nützlich, wenn du konsumierst, solange du lebst
Ed essere soli è un buon incentivo
Und allein zu sein ist ein guter Anreiz
Io non me la sento, tu non te la senti
Ich fühle es nicht, du fühlst es nicht
Abbiamo avuto solo brutti esempi
Wir hatten nur schlechte Beispiele
Ai figli serviranno due genitori presenti
Die Kinder brauchen zwei präsente Eltern
E non avrò mai soldi per gli alimenti
Und ich werde nie Geld für den Unterhalt haben
Sai cosa pensavo
Weißt du, was ich dachte
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Dass alles schön ist, bis wir uns kennenlernen
Ci innamoriamo con due sguardi da lontano
Wir verlieben uns mit zwei Blicken aus der Ferne
A mano a mano che poi ci abituiamo non c'è più
Nach und nach, wenn wir uns daran gewöhnen, gibt es das nicht mehr
Sai cosa pensavo
Weißt du, was ich dachte
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Dass alles schön ist, bis wir uns kennenlernen
Questa storia sembra bella da lontano
Diese Geschichte scheint aus der Ferne schön zu sein
A mano a mano che poi ci avviciniamo non lo è più
Nach und nach, wenn wir uns nähern, ist es nicht mehr so
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Wer bist du wirklich, wenn dich niemand sieht?
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Wer bist du wirklich, wenn dich niemand sieht?
Stavi sognando ad occhi aperti
Du hast mit offenen Augen geträumt
Meglio se mi avverti
Besser, wenn du mich warnst
Meglio se lo eviti, lo dicono gli esperti
Besser, wenn du es vermeidest, sagen die Experten
Meglio se mi lasci stare subito e non ti affezioni
Besser, wenn du mich sofort in Ruhe lässt und dich nicht an mich bindest
Non ho idea di come funzioni
Ich habe keine Ahnung, wie es funktioniert
Con l'età si fa esperienze e con criterio
Mit dem Alter sammelt man Erfahrungen und mit Kriterien
Impari a fare gli stessi errori, ma molto meglio
Du lernst, die gleichen Fehler zu machen, aber viel besser
Impari ad essere prima chi sei
Du lernst, zuerst du selbst zu sein
O fai il codardo e lo decide lei
Oder du bist ein Feigling und sie entscheidet
Tanto un giorno viene fuori chi sei veramente
Eines Tages kommt heraus, wer du wirklich bist
E i vicini a Studio Aperto "Salutava sempre"
Und die Nachbarn bei Studio Aperto „Er hat immer gegrüßt“
Non sai cosa si nasconde dentro a 'ste famiglie
Du weißt nicht, was sich in diesen Familien verbirgt
Col profilo condiviso e sotto un serial killer
Mit dem geteilten Profil und darunter ein Serienmörder
Hai pensato a quanto è lunga una vita intera
Hast du darüber nachgedacht, wie lang ein ganzes Leben ist
È noiosa ed inquinante come una crociera
Es ist langweilig und verschmutzend wie eine Kreuzfahrt
Siete la meglio coppia, primi tipo Adamo ed Eva
Ihr seid das beste Paar, wie Adam und Eva
Finché lei ti lascia citando Gio Evan
Bis sie dich verlässt und Gio Evan zitiert
Sai cosa pensavo
Weißt du, was ich dachte
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Dass alles schön ist, bis wir uns kennenlernen
Ci innamoriamo con due sguardi da lontano
Wir verlieben uns mit zwei Blicken aus der Ferne
A mano a mano che poi ci abituiamo non c'è più
Nach und nach, wenn wir uns daran gewöhnen, gibt es das nicht mehr
Sai cosa pensavo
Weißt du, was ich dachte
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Dass alles schön ist, bis wir uns kennenlernen
Questa storia sembra bella da lontano
Diese Geschichte scheint aus der Ferne schön zu sein
A mano a mano che poi ci avviciniamo non lo è più
Nach und nach, wenn wir uns nähern, ist es nicht mehr so
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Wer bist du wirklich, wenn dich niemand sieht?
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Wer bist du wirklich, wenn dich niemand sieht?
Oh mamma mia
Oh meine Mutter
Sembra una bomba ad orologeria
Es scheint eine Zeitbombe zu sein
Se lei leggesse la cronologia
Wenn sie den Verlauf lesen würde
Se vi scambiaste il cellulare entrambi
Wenn ihr beide eure Handys tauschen würdet
Chi siete quando non ci sono gli altri
Wer seid ihr, wenn niemand da ist
Oh mamma mia
Oh meine Mutter
Sembra una bomba ad orologeria
Es scheint eine Zeitbombe zu sein
Tu ti giustifichi e comunque sia
Du rechtfertigst dich und wie auch immer
Nessuno ti crede
Niemand glaubt dir
Chi sei davvero quando nessuno ti vede
Wer bist du wirklich, wenn dich niemand sieht
Sai cosa pensavo
Weißt du, was ich dachte
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Dass alles schön ist, bis wir uns kennenlernen
Ci innamoriamo con due sguardi da lontano
Wir verlieben uns mit zwei Blicken aus der Ferne
A mano a mano che poi ci abituiamo non c'è più
Nach und nach, wenn wir uns daran gewöhnen, gibt es das nicht mehr
Sai cosa pensavo
Weißt du, was ich dachte
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Dass alles schön ist, bis wir uns kennenlernen
Questa storia sembra bella da lontano
Diese Geschichte scheint aus der Ferne schön zu sein
A mano a mano che poi ci avviciniamo non lo è più
Nach und nach, wenn wir uns nähern, ist es nicht mehr so
Sai cosa pensavo
Weißt du, was ich dachte
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Dass alles schön ist, bis wir uns kennenlernen
Ci innamoriamo con due sguardi da lontano
Wir verlieben uns mit zwei Blicken aus der Ferne
A mano a mano che poi ci abituiamo non c'è più
Nach und nach, wenn wir uns daran gewöhnen, gibt es das nicht mehr
Sai cosa pensavo
Weißt du, was ich dachte
Che è tutto bello finché non ci conosciamo
Dass alles schön ist, bis wir uns kennenlernen
Questa storia sembra bella da lontano
Diese Geschichte scheint aus der Ferne schön zu sein
A mano a mano che poi ci avviciniamo non lo è più
Nach und nach, wenn wir uns nähern, ist es nicht mehr so
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Wer bist du wirklich, wenn dich niemand sieht?
Chi sei davvero quando nessuno ti vede?
Wer bist du wirklich, wenn dich niemand sieht?