Anunnaki

Valentin Le Du

Letra Tradução

Tu parles comme un enfant de putain
Cette vie sans gain t'a rendu un peu sanguin
Tu t'fais du mal comme si ça t'faisait du bien
La goutte au nez comme si ça sortait du sein
Colis piégés sont tes cadeaux, passe chez Vuitton en Décathlon
Jamais rien d'neuf, rien d'épatant, t'appelles ta vie, c'est en attente
Depuis dans l'œuf, t'étais partant
Devant ta glace, t'as les pas d'danse
Mais t'es pas d'dans, ton karma prend pas de vacances (vacances)
T'en veux au monde entier sans dec' pourquoi tout le monde t'en veux
T'es à ça d'la lumière, les ombres portées sont grandes
Ces fils de tain-p' envieux entre eux font des liaisons dangereuses
J'les prends tous les jours en même temps, sinon, y a pas d'enjeu
Peut-être que rien ne va pour toi car tu crois qu'j'suis chanceux
Bordel, reprends ta vie en main, va ranger ta chambre
Seul-tout sur ton chemin, pensif, t'as la voix qui tremble
Té-ma ta vie flinguée, imagine celle d'après dans l'feu

Aucun trophée, aucun haut-fait, aucune victoire, aucune histoire
Aucun pesos, aucun dinar, aucun vaisseau, aucune villa
Ne remplira l'vide abyssal, qui sévit là, ni Elvira
Ni les nuages de Critical, ni même à finaliser l'mix

J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
Esclave de l'industrie ou du cartel de Cali
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
Esclave de l'industrie ou du cartel de Cali
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki

T'encaisses à tous azimuts, pour ça, t'as l'habitude
Ta vie est un film de boules où tu fais la figu'
J'encaisse à tous azimuts, pour ça, j'ai l'habitude
Je cherchais mon bonheur partout, t'étais assis d'ssus

Bébé, ton cul ul-c pourrait sauver tout l'monde (tout l'monde)
Mais j'suis égoïste et y a pas de doublon (nan)
Si tout est noir comme ces mauvais poumons (quoi?)
J'reste dans ma bulle, j'me fais sauter l'bouchon

À tous les rookies, jeunes adolescents
Futur Anunnaki sur la redescente
La route est longue vers les étoiles (waow)
Et plus tu montes et plus il fait froid
Progressiste hétéro, je baise tout
Ça m'apaise, mais finalement, dis-moi c'que ça résout (hein?)
J'ai toujours pas trouvé l'sens à tout ça
J'veux plus penser, y a le refrain pour ça

Aucun trophée, aucun haut-fait, aucune victoire, aucune histoire
Aucun pesos, aucun dinar, aucun vaisseau, aucune villa
Ne remplira l'vide abyssal, qui sévit là, ni Elvira
Ni les nuages de Critical, ni même à finaliser l'mix

J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
Esclave de l'industrie ou du cartel de Cali
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
Esclave de l'industrie ou du cartel de Cali
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki

Tu parles comme un enfant de putain
Falas como um filho da puta
Cette vie sans gain t'a rendu un peu sanguin
Esta vida sem ganho te deixou um pouco sanguinário
Tu t'fais du mal comme si ça t'faisait du bien
Estás a te machucar como se isso te fizesse bem
La goutte au nez comme si ça sortait du sein
Com o nariz escorrendo como se estivesse saindo do peito
Colis piégés sont tes cadeaux, passe chez Vuitton en Décathlon
Pacotes bomba são teus presentes, passa na Vuitton em Décathlon
Jamais rien d'neuf, rien d'épatant, t'appelles ta vie, c'est en attente
Nunca nada de novo, nada de impressionante, chamas isso de vida, está em espera
Depuis dans l'œuf, t'étais partant
Desde o ovo, estavas disposto
Devant ta glace, t'as les pas d'danse
Diante do teu espelho, tens os passos de dança
Mais t'es pas d'dans, ton karma prend pas de vacances (vacances)
Mas não estás dentro, o teu karma não tira férias (férias)
T'en veux au monde entier sans dec' pourquoi tout le monde t'en veux
Estás zangado com o mundo inteiro sem dec' por que todo mundo está contra ti
T'es à ça d'la lumière, les ombres portées sont grandes
Estás tão perto da luz, as sombras projetadas são grandes
Ces fils de tain-p' envieux entre eux font des liaisons dangereuses
Estes filhos de puta invejosos entre eles fazem ligações perigosas
J'les prends tous les jours en même temps, sinon, y a pas d'enjeu
Eu os pego todos os dias ao mesmo tempo, caso contrário, não há desafio
Peut-être que rien ne va pour toi car tu crois qu'j'suis chanceux
Talvez nada esteja indo bem para ti porque achas que eu sou sortudo
Bordel, reprends ta vie en main, va ranger ta chambre
Porra, retoma a tua vida, vai arrumar o teu quarto
Seul-tout sur ton chemin, pensif, t'as la voix qui tremble
Sozinho no teu caminho, pensativo, tens a voz trêmula
Té-ma ta vie flinguée, imagine celle d'après dans l'feu
Olha para a tua vida arruinada, imagina a próxima no fogo
Aucun trophée, aucun haut-fait, aucune victoire, aucune histoire
Nenhum troféu, nenhuma grande façanha, nenhuma vitória, nenhuma história
Aucun pesos, aucun dinar, aucun vaisseau, aucune villa
Nenhum peso, nenhum dinar, nenhuma nave, nenhuma villa
Ne remplira l'vide abyssal, qui sévit là, ni Elvira
Preencherá o vazio abissal, que reina lá, nem Elvira
Ni les nuages de Critical, ni même à finaliser l'mix
Nem as nuvens de Critical, nem mesmo finalizar a mixagem
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Vou subir alto, descer como Anunnaki
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
Cheira a merda, anjos e demônios são unânimes
Esclave de l'industrie ou du cartel de Cali
Escravo da indústria ou do cartel de Cali
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Vou subir alto, descer como Anunnaki
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Vou subir alto, descer como Anunnaki
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
Cheira a merda, anjos e demônios são unânimes
Esclave de l'industrie ou du cartel de Cali
Escravo da indústria ou do cartel de Cali
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Vou subir alto, descer como Anunnaki
T'encaisses à tous azimuts, pour ça, t'as l'habitude
Estás a aguentar de todos os lados, para isso, estás acostumado
Ta vie est un film de boules où tu fais la figu'
A tua vida é um filme pornô onde fazes figuração
J'encaisse à tous azimuts, pour ça, j'ai l'habitude
Eu aguento de todos os lados, para isso, estou acostumado
Je cherchais mon bonheur partout, t'étais assis d'ssus
Eu procurava a minha felicidade em todo lugar, estavas sentado em cima dela
Bébé, ton cul ul-c pourrait sauver tout l'monde (tout l'monde)
Bebê, o teu traseiro poderia salvar todo mundo (todo mundo)
Mais j'suis égoïste et y a pas de doublon (nan)
Mas eu sou egoísta e não há duplicata (não)
Si tout est noir comme ces mauvais poumons (quoi?)
Se tudo é negro como estes pulmões ruins (o quê?)
J'reste dans ma bulle, j'me fais sauter l'bouchon
Fico na minha bolha, faço estourar a rolha
À tous les rookies, jeunes adolescents
Para todos os novatos, jovens adolescentes
Futur Anunnaki sur la redescente
Futuro Anunnaki na descida
La route est longue vers les étoiles (waow)
O caminho é longo para as estrelas (uau)
Et plus tu montes et plus il fait froid
E quanto mais sobes, mais frio fica
Progressiste hétéro, je baise tout
Progressista hetero, eu fodo tudo
Ça m'apaise, mais finalement, dis-moi c'que ça résout (hein?)
Isso me acalma, mas no final, me diz o que isso resolve (hein?)
J'ai toujours pas trouvé l'sens à tout ça
Ainda não encontrei o sentido de tudo isso
J'veux plus penser, y a le refrain pour ça
Não quero mais pensar, tem o refrão para isso
Aucun trophée, aucun haut-fait, aucune victoire, aucune histoire
Nenhum troféu, nenhuma grande façanha, nenhuma vitória, nenhuma história
Aucun pesos, aucun dinar, aucun vaisseau, aucune villa
Nenhum peso, nenhum dinar, nenhuma nave, nenhuma villa
Ne remplira l'vide abyssal, qui sévit là, ni Elvira
Preencherá o vazio abissal, que reina lá, nem Elvira
Ni les nuages de Critical, ni même à finaliser l'mix
Nem as nuvens de Critical, nem mesmo finalizar a mixagem
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Vou subir alto, descer como Anunnaki
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
Cheira a merda, anjos e demônios são unânimes
Esclave de l'industrie ou du cartel de Cali
Escravo da indústria ou do cartel de Cali
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Vou subir alto, descer como Anunnaki
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Vou subir alto, descer como Anunnaki
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
Cheira a merda, anjos e demônios são unânimes
Esclave de l'industrie ou du cartel de Cali
Escravo da indústria ou do cartel de Cali
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Vou subir alto, descer como Anunnaki
Tu parles comme un enfant de putain
You speak like a whore's child
Cette vie sans gain t'a rendu un peu sanguin
This life without gain has made you a bit sanguine
Tu t'fais du mal comme si ça t'faisait du bien
You hurt yourself as if it did you good
La goutte au nez comme si ça sortait du sein
Runny nose as if it came from the breast
Colis piégés sont tes cadeaux, passe chez Vuitton en Décathlon
Parcel bombs are your gifts, go to Vuitton in Decathlon
Jamais rien d'neuf, rien d'épatant, t'appelles ta vie, c'est en attente
Never anything new, nothing amazing, you call your life, it's on hold
Depuis dans l'œuf, t'étais partant
Since in the egg, you were up for it
Devant ta glace, t'as les pas d'danse
In front of your mirror, you have the dance steps
Mais t'es pas d'dans, ton karma prend pas de vacances (vacances)
But you're not in it, your karma doesn't take a vacation (vacation)
T'en veux au monde entier sans dec' pourquoi tout le monde t'en veux
You're mad at the whole world without dec' why everyone's mad at you
T'es à ça d'la lumière, les ombres portées sont grandes
You're this close to the light, the cast shadows are large
Ces fils de tain-p' envieux entre eux font des liaisons dangereuses
These envious sons of bitches among themselves make dangerous liaisons
J'les prends tous les jours en même temps, sinon, y a pas d'enjeu
I take them all every day at the same time, otherwise, there's no stake
Peut-être que rien ne va pour toi car tu crois qu'j'suis chanceux
Maybe nothing's going right for you because you think I'm lucky
Bordel, reprends ta vie en main, va ranger ta chambre
Damn, take control of your life, go clean your room
Seul-tout sur ton chemin, pensif, t'as la voix qui tremble
Alone on your path, thoughtful, your voice trembles
Té-ma ta vie flinguée, imagine celle d'après dans l'feu
Look at your ruined life, imagine the next one in the fire
Aucun trophée, aucun haut-fait, aucune victoire, aucune histoire
No trophy, no achievement, no victory, no story
Aucun pesos, aucun dinar, aucun vaisseau, aucune villa
No pesos, no dinar, no ship, no villa
Ne remplira l'vide abyssal, qui sévit là, ni Elvira
Will fill the abyssal void, which is rampant there, neither Elvira
Ni les nuages de Critical, ni même à finaliser l'mix
Nor the clouds of Critical, nor even to finalize the mix
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
I'm going to go high, come down in Anunnaki
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
It stinks of shit, angels and demons are unanimous
Esclave de l'industrie ou du cartel de Cali
Slave of the industry or the Cali cartel
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
I'm going to go high, come down in Anunnaki
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
I'm going to go high, come down in Anunnaki
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
It stinks of shit, angels and demons are unanimous
Esclave de l'industrie ou du cartel de Cali
Slave of the industry or the Cali cartel
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
I'm going to go high, come down in Anunnaki
T'encaisses à tous azimuts, pour ça, t'as l'habitude
You cash in all directions, for that, you're used to it
Ta vie est un film de boules où tu fais la figu'
Your life is a porn movie where you're the extra
J'encaisse à tous azimuts, pour ça, j'ai l'habitude
I cash in all directions, for that, I'm used to it
Je cherchais mon bonheur partout, t'étais assis d'ssus
I was looking for my happiness everywhere, you were sitting on it
Bébé, ton cul ul-c pourrait sauver tout l'monde (tout l'monde)
Baby, your ass could save everyone (everyone)
Mais j'suis égoïste et y a pas de doublon (nan)
But I'm selfish and there's no duplicate (no)
Si tout est noir comme ces mauvais poumons (quoi?)
If everything is black like these bad lungs (what?)
J'reste dans ma bulle, j'me fais sauter l'bouchon
I stay in my bubble, I pop the cork
À tous les rookies, jeunes adolescents
To all the rookies, young teenagers
Futur Anunnaki sur la redescente
Future Anunnaki on the descent
La route est longue vers les étoiles (waow)
The road is long to the stars (wow)
Et plus tu montes et plus il fait froid
And the higher you climb, the colder it gets
Progressiste hétéro, je baise tout
Progressive hetero, I fuck everything
Ça m'apaise, mais finalement, dis-moi c'que ça résout (hein?)
It soothes me, but in the end, tell me what it solves (huh?)
J'ai toujours pas trouvé l'sens à tout ça
I still haven't found the meaning of all this
J'veux plus penser, y a le refrain pour ça
I don't want to think, there's the chorus for that
Aucun trophée, aucun haut-fait, aucune victoire, aucune histoire
No trophy, no achievement, no victory, no story
Aucun pesos, aucun dinar, aucun vaisseau, aucune villa
No pesos, no dinar, no ship, no villa
Ne remplira l'vide abyssal, qui sévit là, ni Elvira
Will fill the abyssal void, which is rampant there, neither Elvira
Ni les nuages de Critical, ni même à finaliser l'mix
Nor the clouds of Critical, nor even to finalize the mix
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
I'm going to go high, come down in Anunnaki
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
It stinks of shit, angels and demons are unanimous
Esclave de l'industrie ou du cartel de Cali
Slave of the industry or the Cali cartel
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
I'm going to go high, come down in Anunnaki
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
I'm going to go high, come down in Anunnaki
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
It stinks of shit, angels and demons are unanimous
Esclave de l'industrie ou du cartel de Cali
Slave of the industry or the Cali cartel
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
I'm going to go high, come down in Anunnaki
Tu parles comme un enfant de putain
Hablas como un hijo de puta
Cette vie sans gain t'a rendu un peu sanguin
Esta vida sin ganancia te ha vuelto un poco sanguinario
Tu t'fais du mal comme si ça t'faisait du bien
Te haces daño como si te hiciera bien
La goutte au nez comme si ça sortait du sein
La gota en la nariz como si saliera del pecho
Colis piégés sont tes cadeaux, passe chez Vuitton en Décathlon
Los paquetes bomba son tus regalos, pasa por Vuitton en Decathlon
Jamais rien d'neuf, rien d'épatant, t'appelles ta vie, c'est en attente
Nunca nada nuevo, nada impresionante, llamas a tu vida, está en espera
Depuis dans l'œuf, t'étais partant
Desde el huevo, estabas dispuesto
Devant ta glace, t'as les pas d'danse
Frente a tu espejo, tienes los pasos de baile
Mais t'es pas d'dans, ton karma prend pas de vacances (vacances)
Pero no estás dentro, tu karma no toma vacaciones (vacaciones)
T'en veux au monde entier sans dec' pourquoi tout le monde t'en veux
Le guardas rencor al mundo entero sin dec' por qué todo el mundo te guarda rencor
T'es à ça d'la lumière, les ombres portées sont grandes
Estás a esto de la luz, las sombras proyectadas son grandes
Ces fils de tain-p' envieux entre eux font des liaisons dangereuses
Estos hijos de puta envidiosos entre ellos hacen conexiones peligrosas
J'les prends tous les jours en même temps, sinon, y a pas d'enjeu
Los tomo todos los días al mismo tiempo, de lo contrario, no hay apuesta
Peut-être que rien ne va pour toi car tu crois qu'j'suis chanceux
Quizás nada va bien para ti porque crees que soy afortunado
Bordel, reprends ta vie en main, va ranger ta chambre
Maldita sea, retoma tu vida, ve a ordenar tu habitación
Seul-tout sur ton chemin, pensif, t'as la voix qui tremble
Solo en tu camino, pensativo, tienes la voz temblorosa
Té-ma ta vie flinguée, imagine celle d'après dans l'feu
Mira tu vida arruinada, imagina la siguiente en el fuego
Aucun trophée, aucun haut-fait, aucune victoire, aucune histoire
Ningún trofeo, ningún logro, ninguna victoria, ninguna historia
Aucun pesos, aucun dinar, aucun vaisseau, aucune villa
Ningún peso, ningún dinar, ninguna nave, ninguna villa
Ne remplira l'vide abyssal, qui sévit là, ni Elvira
Llenará el vacío abismal, que reina allí, ni Elvira
Ni les nuages de Critical, ni même à finaliser l'mix
Ni las nubes de Critical, ni siquiera al finalizar la mezcla
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Voy a subir alto, bajar en Anunnaki
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
Huele a mierda, ángeles y demonios están de acuerdo
Esclave de l'industrie ou du cartel de Cali
Esclavo de la industria o del cartel de Cali
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Voy a subir alto, bajar en Anunnaki
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Voy a subir alto, bajar en Anunnaki
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
Huele a mierda, ángeles y demonios están de acuerdo
Esclave de l'industrie ou du cartel de Cali
Esclavo de la industria o del cartel de Cali
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Voy a subir alto, bajar en Anunnaki
T'encaisses à tous azimuts, pour ça, t'as l'habitude
Aguantas en todas direcciones, para eso, estás acostumbrado
Ta vie est un film de boules où tu fais la figu'
Tu vida es una película porno donde haces de extra
J'encaisse à tous azimuts, pour ça, j'ai l'habitude
Aguanto en todas direcciones, para eso, estoy acostumbrado
Je cherchais mon bonheur partout, t'étais assis d'ssus
Buscaba mi felicidad en todas partes, estabas sentado encima
Bébé, ton cul ul-c pourrait sauver tout l'monde (tout l'monde)
Bebé, tu culo podría salvar a todo el mundo (todo el mundo)
Mais j'suis égoïste et y a pas de doublon (nan)
Pero soy egoísta y no hay duplicado (no)
Si tout est noir comme ces mauvais poumons (quoi?)
Si todo es negro como estos malos pulmones (¿qué?)
J'reste dans ma bulle, j'me fais sauter l'bouchon
Me quedo en mi burbuja, me hago saltar el corcho
À tous les rookies, jeunes adolescents
A todos los novatos, jóvenes adolescentes
Futur Anunnaki sur la redescente
Futuro Anunnaki en el descenso
La route est longue vers les étoiles (waow)
El camino es largo hacia las estrellas (waow)
Et plus tu montes et plus il fait froid
Y cuanto más subes, más frío hace
Progressiste hétéro, je baise tout
Progresista hetero, me follo a todo
Ça m'apaise, mais finalement, dis-moi c'que ça résout (hein?)
Me calma, pero al final, dime qué resuelve (¿eh?)
J'ai toujours pas trouvé l'sens à tout ça
Todavía no he encontrado el sentido de todo esto
J'veux plus penser, y a le refrain pour ça
No quiero pensar más, está el estribillo para eso
Aucun trophée, aucun haut-fait, aucune victoire, aucune histoire
Ningún trofeo, ningún logro, ninguna victoria, ninguna historia
Aucun pesos, aucun dinar, aucun vaisseau, aucune villa
Ningún peso, ningún dinar, ninguna nave, ninguna villa
Ne remplira l'vide abyssal, qui sévit là, ni Elvira
Llenará el vacío abismal, que reina allí, ni Elvira
Ni les nuages de Critical, ni même à finaliser l'mix
Ni las nubes de Critical, ni siquiera al finalizar la mezcla
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Voy a subir alto, bajar en Anunnaki
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
Huele a mierda, ángeles y demonios están de acuerdo
Esclave de l'industrie ou du cartel de Cali
Esclavo de la industria o del cartel de Cali
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Voy a subir alto, bajar en Anunnaki
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Voy a subir alto, bajar en Anunnaki
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
Huele a mierda, ángeles y demonios están de acuerdo
Esclave de l'industrie ou du cartel de Cali
Esclavo de la industria o del cartel de Cali
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Voy a subir alto, bajar en Anunnaki
Tu parles comme un enfant de putain
Du sprichst wie ein Hurensohn
Cette vie sans gain t'a rendu un peu sanguin
Dieses Leben ohne Gewinn hat dich etwas blutrünstig gemacht
Tu t'fais du mal comme si ça t'faisait du bien
Du tust dir weh, als ob es dir gut tun würde
La goutte au nez comme si ça sortait du sein
Die Nase läuft, als ob es aus der Brust käme
Colis piégés sont tes cadeaux, passe chez Vuitton en Décathlon
Bombenpakete sind deine Geschenke, geh zu Vuitton in Decathlon
Jamais rien d'neuf, rien d'épatant, t'appelles ta vie, c'est en attente
Nie etwas Neues, nichts Beeindruckendes, du nennst es dein Leben, es ist in Wartestellung
Depuis dans l'œuf, t'étais partant
Seit dem Ei warst du dabei
Devant ta glace, t'as les pas d'danse
Vor deinem Spiegel hast du die Tanzschritte
Mais t'es pas d'dans, ton karma prend pas de vacances (vacances)
Aber du bist nicht dabei, dein Karma macht keine Ferien (Ferien)
T'en veux au monde entier sans dec' pourquoi tout le monde t'en veux
Du bist sauer auf die ganze Welt, ohne Witz, warum sind alle sauer auf dich
T'es à ça d'la lumière, les ombres portées sont grandes
Du bist so nah am Licht, die Schatten sind groß
Ces fils de tain-p' envieux entre eux font des liaisons dangereuses
Diese neidischen Söhne von Huren machen gefährliche Verbindungen untereinander
J'les prends tous les jours en même temps, sinon, y a pas d'enjeu
Ich nehme sie jeden Tag gleichzeitig, sonst gibt es keine Herausforderung
Peut-être que rien ne va pour toi car tu crois qu'j'suis chanceux
Vielleicht geht es dir schlecht, weil du denkst, ich habe Glück
Bordel, reprends ta vie en main, va ranger ta chambre
Verdammt, nimm dein Leben in die Hand, räum dein Zimmer auf
Seul-tout sur ton chemin, pensif, t'as la voix qui tremble
Allein auf deinem Weg, nachdenklich, deine Stimme zittert
Té-ma ta vie flinguée, imagine celle d'après dans l'feu
Schau dir dein ruiniertes Leben an, stell dir das nächste im Feuer vor
Aucun trophée, aucun haut-fait, aucune victoire, aucune histoire
Keine Trophäe, keine Heldentat, kein Sieg, keine Geschichte
Aucun pesos, aucun dinar, aucun vaisseau, aucune villa
Kein Peso, kein Dinar, kein Schiff, keine Villa
Ne remplira l'vide abyssal, qui sévit là, ni Elvira
Wird die abyssale Leere füllen, die dort herrscht, weder Elvira
Ni les nuages de Critical, ni même à finaliser l'mix
Noch die Wolken von Critical, noch das endgültige Mischen
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Ich werde hochsteigen, als Anunnaki herunterkommen
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
Es stinkt nach Scheiße, Engel und Dämonen sind sich einig
Esclave de l'industrie ou du cartel de Cali
Sklave der Industrie oder des Kartells von Cali
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Ich werde hochsteigen, als Anunnaki herunterkommen
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Ich werde hochsteigen, als Anunnaki herunterkommen
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
Es stinkt nach Scheiße, Engel und Dämonen sind sich einig
Esclave de l'industrie ou du cartel de Cali
Sklave der Industrie oder des Kartells von Cali
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Ich werde hochsteigen, als Anunnaki herunterkommen
T'encaisses à tous azimuts, pour ça, t'as l'habitude
Du kassierst von allen Seiten, dafür hast du die Gewohnheit
Ta vie est un film de boules où tu fais la figu'
Dein Leben ist ein Porno, in dem du die Statistin spielst
J'encaisse à tous azimuts, pour ça, j'ai l'habitude
Ich kassiere von allen Seiten, dafür habe ich die Gewohnheit
Je cherchais mon bonheur partout, t'étais assis d'ssus
Ich suchte mein Glück überall, du saßt darauf
Bébé, ton cul ul-c pourrait sauver tout l'monde (tout l'monde)
Baby, dein Arsch könnte die ganze Welt retten (die ganze Welt)
Mais j'suis égoïste et y a pas de doublon (nan)
Aber ich bin egoistisch und es gibt keine Duplikate (nein)
Si tout est noir comme ces mauvais poumons (quoi?)
Wenn alles schwarz ist wie diese schlechten Lungen (was?)
J'reste dans ma bulle, j'me fais sauter l'bouchon
Ich bleibe in meiner Blase, ich lasse den Korken knallen
À tous les rookies, jeunes adolescents
An alle Rookies, jungen Teenager
Futur Anunnaki sur la redescente
Zukünftiger Anunnaki auf dem Abstieg
La route est longue vers les étoiles (waow)
Der Weg zu den Sternen ist lang (wow)
Et plus tu montes et plus il fait froid
Und je höher du steigst, desto kälter wird es
Progressiste hétéro, je baise tout
Progressiver Hetero, ich ficke alles
Ça m'apaise, mais finalement, dis-moi c'que ça résout (hein?)
Es beruhigt mich, aber letztendlich, sag mir, was es löst (hä?)
J'ai toujours pas trouvé l'sens à tout ça
Ich habe immer noch nicht den Sinn von alldem gefunden
J'veux plus penser, y a le refrain pour ça
Ich will nicht mehr denken, dafür gibt es den Refrain
Aucun trophée, aucun haut-fait, aucune victoire, aucune histoire
Keine Trophäe, keine Heldentat, kein Sieg, keine Geschichte
Aucun pesos, aucun dinar, aucun vaisseau, aucune villa
Kein Peso, kein Dinar, kein Schiff, keine Villa
Ne remplira l'vide abyssal, qui sévit là, ni Elvira
Wird die abyssale Leere füllen, die dort herrscht, weder Elvira
Ni les nuages de Critical, ni même à finaliser l'mix
Noch die Wolken von Critical, noch das endgültige Mischen
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Ich werde hochsteigen, als Anunnaki herunterkommen
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
Es stinkt nach Scheiße, Engel und Dämonen sind sich einig
Esclave de l'industrie ou du cartel de Cali
Sklave der Industrie oder des Kartells von Cali
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Ich werde hochsteigen, als Anunnaki herunterkommen
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Ich werde hochsteigen, als Anunnaki herunterkommen
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
Es stinkt nach Scheiße, Engel und Dämonen sind sich einig
Esclave de l'industrie ou du cartel de Cali
Sklave der Industrie oder des Kartells von Cali
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Ich werde hochsteigen, als Anunnaki herunterkommen
Tu parles comme un enfant de putain
Parli come un figlio di puttana
Cette vie sans gain t'a rendu un peu sanguin
Questa vita senza guadagno ti ha reso un po' sanguigno
Tu t'fais du mal comme si ça t'faisait du bien
Ti fai del male come se ti facesse del bene
La goutte au nez comme si ça sortait du sein
Il naso che cola come se uscisse dal seno
Colis piégés sont tes cadeaux, passe chez Vuitton en Décathlon
I pacchi bomba sono i tuoi regali, passa da Vuitton a Decathlon
Jamais rien d'neuf, rien d'épatant, t'appelles ta vie, c'est en attente
Mai nulla di nuovo, nulla di sorprendente, chiami la tua vita, è in attesa
Depuis dans l'œuf, t'étais partant
Fin dall'uovo, eri pronto
Devant ta glace, t'as les pas d'danse
Davanti allo specchio, hai i passi di danza
Mais t'es pas d'dans, ton karma prend pas de vacances (vacances)
Ma non sei dentro, il tuo karma non prende vacanze (vacanze)
T'en veux au monde entier sans dec' pourquoi tout le monde t'en veux
Sei arrabbiato con il mondo intero senza dec' perché tutti sono arrabbiati con te
T'es à ça d'la lumière, les ombres portées sont grandes
Sei così vicino alla luce, le ombre proiettate sono grandi
Ces fils de tain-p' envieux entre eux font des liaisons dangereuses
Questi figli di puttana invidiosi tra loro fanno legami pericolosi
J'les prends tous les jours en même temps, sinon, y a pas d'enjeu
Li prendo tutti i giorni allo stesso tempo, altrimenti, non c'è sfida
Peut-être que rien ne va pour toi car tu crois qu'j'suis chanceux
Forse nulla va per te perché pensi che io sia fortunato
Bordel, reprends ta vie en main, va ranger ta chambre
Cazzo, riprendi in mano la tua vita, vai a sistemare la tua stanza
Seul-tout sur ton chemin, pensif, t'as la voix qui tremble
Solo-tutto sul tuo cammino, pensieroso, hai la voce che trema
Té-ma ta vie flinguée, imagine celle d'après dans l'feu
Guarda la tua vita rovinata, immagina quella dopo nel fuoco
Aucun trophée, aucun haut-fait, aucune victoire, aucune histoire
Nessun trofeo, nessuna impresa, nessuna vittoria, nessuna storia
Aucun pesos, aucun dinar, aucun vaisseau, aucune villa
Nessun peso, nessun dinaro, nessuna nave, nessuna villa
Ne remplira l'vide abyssal, qui sévit là, ni Elvira
Riempirà il vuoto abissale, che imperversa lì, né Elvira
Ni les nuages de Critical, ni même à finaliser l'mix
Né le nuvole di Critical, né anche a finalizzare il mix
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Salirò in alto, scenderò come un Anunnaki
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
Puzza di merda, angeli e demoni sono unanimi
Esclave de l'industrie ou du cartel de Cali
Schiavo dell'industria o del cartello di Cali
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Salirò in alto, scenderò come un Anunnaki
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Salirò in alto, scenderò come un Anunnaki
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
Puzza di merda, angeli e demoni sono unanimi
Esclave de l'industrie ou du cartel de Cali
Schiavo dell'industria o del cartello di Cali
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Salirò in alto, scenderò come un Anunnaki
T'encaisses à tous azimuts, pour ça, t'as l'habitude
Incastri da tutte le parti, per questo, sei abituato
Ta vie est un film de boules où tu fais la figu'
La tua vita è un film porno dove fai la comparsa
J'encaisse à tous azimuts, pour ça, j'ai l'habitude
Incastro da tutte le parti, per questo, sono abituato
Je cherchais mon bonheur partout, t'étais assis d'ssus
Cercavo la mia felicità ovunque, eri seduto sopra
Bébé, ton cul ul-c pourrait sauver tout l'monde (tout l'monde)
Bambina, il tuo culo potrebbe salvare tutto il mondo (tutto il mondo)
Mais j'suis égoïste et y a pas de doublon (nan)
Ma sono egoista e non ci sono duplicati (no)
Si tout est noir comme ces mauvais poumons (quoi?)
Se tutto è nero come questi polmoni malati (cosa?)
J'reste dans ma bulle, j'me fais sauter l'bouchon
Resto nella mia bolla, mi faccio saltare il tappo
À tous les rookies, jeunes adolescents
A tutti i novellini, giovani adolescenti
Futur Anunnaki sur la redescente
Futuro Anunnaki sulla discesa
La route est longue vers les étoiles (waow)
La strada è lunga verso le stelle (waow)
Et plus tu montes et plus il fait froid
E più sali e più fa freddo
Progressiste hétéro, je baise tout
Progressista etero, scopo tutto
Ça m'apaise, mais finalement, dis-moi c'que ça résout (hein?)
Mi calma, ma alla fine, dimmi cosa risolve (eh?)
J'ai toujours pas trouvé l'sens à tout ça
Non ho ancora trovato il senso di tutto questo
J'veux plus penser, y a le refrain pour ça
Non voglio più pensare, c'è il ritornello per questo
Aucun trophée, aucun haut-fait, aucune victoire, aucune histoire
Nessun trofeo, nessuna impresa, nessuna vittoria, nessuna storia
Aucun pesos, aucun dinar, aucun vaisseau, aucune villa
Nessun peso, nessun dinaro, nessuna nave, nessuna villa
Ne remplira l'vide abyssal, qui sévit là, ni Elvira
Riempirà il vuoto abissale, che imperversa lì, né Elvira
Ni les nuages de Critical, ni même à finaliser l'mix
Né le nuvole di Critical, né anche a finalizzare il mix
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Salirò in alto, scenderò come un Anunnaki
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
Puzza di merda, angeli e demoni sono unanimi
Esclave de l'industrie ou du cartel de Cali
Schiavo dell'industria o del cartello di Cali
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Salirò in alto, scenderò come un Anunnaki
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Salirò in alto, scenderò come un Anunnaki
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
Puzza di merda, angeli e demoni sono unanimi
Esclave de l'industrie ou du cartel de Cali
Schiavo dell'industria o del cartello di Cali
J'vais monter haut, redescendre en Anunnaki
Salirò in alto, scenderò come un Anunnaki

Curiosidades sobre a música Anunnaki de Vald

Em quais álbuns a música “Anunnaki” foi lançada por Vald?
Vald lançou a música nos álbums “VV5” em 2022, “V” em 2022, “V” em 2022, “V1” em 2022, “V4” em 2022, “V3” em 2022 e “V2” em 2022.
De quem é a composição da música “Anunnaki” de Vald?
A música “Anunnaki” de Vald foi composta por Valentin Le Du.

Músicas mais populares de Vald

Outros artistas de Trap