Alba

Niccolo' Moriconi

Letra Tradução

Amo l'alba perché è come fosse solo mia
Mi rilassa respirare l'aria pure tua
Amo l'alba perché è come fosse una bugia
Mi rilassa quanto basta, ma tu poi vai via

E t'immagini se fossimo al di là dei nostri limiti
Se stessimo di fianco alle abitudini
E avessimo più cura di quei lividi?
Saremmo certo più distanti, ma più simili
E avremmo dentro noi perenni brividi
T'immagini se tutto questo fosse la realtà? (Ah)

Amo l'alba perché spesso odio la vita mia
Camminando senza meta in questa strana via
Amo l'alba perché è come una sana follia
Puoi capirla se la senti e non mandarla via

E t'immagini se tutto stesse sopra i nostri limiti
E credessimo ai sorrisi come i comici
Se non dovessimo parlare per conoscerci
Se non amassimo soltanto i nostri simili?
Forse avremmo gli occhi solo per descriverci
Perché uno sguardo, in fondo, basta per dipingerci
Quando vivi un giorno bello, ridi e pensami

Ho ascoltato i miei silenzi e ho avuto i brividi
Perché dentro un mio respiro sei tu che abiti
E quando vivi un giorno bello ridi e pensami
A me basta solo questo per non perderti
Ma t'immagini se tutto questo fosse la realtà?

Amo l'alba perché è come fosse solo mia
Amo a alvorada porque parece ser só minha
Mi rilassa respirare l'aria pure tua
Me relaxa respirar o ar puro que é seu
Amo l'alba perché è come fosse una bugia
Amo a alvorada porque é como se fosse uma mentira
Mi rilassa quanto basta, ma tu poi vai via
Me relaxa o suficiente, mas então você vai embora
E t'immagini se fossimo al di là dei nostri limiti
E imagina se estivéssemos além dos nossos limites
Se stessimo di fianco alle abitudini
Se estivéssemos ao lado dos nossos hábitos
E avessimo più cura di quei lividi?
E se cuidássemos mais desses hematomas?
Saremmo certo più distanti, ma più simili
Certamente estaríamos mais distantes, mas mais parecidos
E avremmo dentro noi perenni brividi
E teríamos dentro de nós calafrios perenes
T'immagini se tutto questo fosse la realtà? (Ah)
Imagina se tudo isso fosse a realidade? (Ah)
Amo l'alba perché spesso odio la vita mia
Amo a alvorada porque muitas vezes odeio minha vida
Camminando senza meta in questa strana via
Caminhando sem rumo nesta estranha estrada
Amo l'alba perché è come una sana follia
Amo a alvorada porque é como uma loucura saudável
Puoi capirla se la senti e non mandarla via
Você pode entendê-la se a sentir e não mandá-la embora
E t'immagini se tutto stesse sopra i nostri limiti
E imagina se tudo estivesse acima dos nossos limites
E credessimo ai sorrisi come i comici
E acreditássemos nos sorrisos como os comediantes
Se non dovessimo parlare per conoscerci
Se não precisássemos falar para nos conhecer
Se non amassimo soltanto i nostri simili?
Se não amássemos apenas os nossos semelhantes?
Forse avremmo gli occhi solo per descriverci
Talvez tivéssemos os olhos apenas para nos descrever
Perché uno sguardo, in fondo, basta per dipingerci
Porque um olhar, no fundo, é suficiente para nos pintar
Quando vivi un giorno bello, ridi e pensami
Quando você vive um dia bonito, ri e pensa em mim
Ho ascoltato i miei silenzi e ho avuto i brividi
Eu ouvi meus silêncios e tive calafrios
Perché dentro un mio respiro sei tu che abiti
Porque dentro de uma respiração minha, é você que habita
E quando vivi un giorno bello ridi e pensami
E quando você vive um dia bonito, ri e pensa em mim
A me basta solo questo per non perderti
Só isso já é suficiente para eu não te perder
Ma t'immagini se tutto questo fosse la realtà?
Mas imagina se tudo isso fosse a realidade?
Amo l'alba perché è come fosse solo mia
I love the dawn because it feels like it's only mine
Mi rilassa respirare l'aria pure tua
It relaxes me to breathe your pure air
Amo l'alba perché è come fosse una bugia
I love the dawn because it's like a lie
Mi rilassa quanto basta, ma tu poi vai via
It relaxes me enough, but then you go away
E t'immagini se fossimo al di là dei nostri limiti
And can you imagine if we were beyond our limits
Se stessimo di fianco alle abitudini
If we were next to our habits
E avessimo più cura di quei lividi?
And if we took more care of those bruises?
Saremmo certo più distanti, ma più simili
We would certainly be more distant, but more similar
E avremmo dentro noi perenni brividi
And we would have perennial shivers inside us
T'immagini se tutto questo fosse la realtà? (Ah)
Can you imagine if all this was reality? (Ah)
Amo l'alba perché spesso odio la vita mia
I love the dawn because I often hate my life
Camminando senza meta in questa strana via
Walking aimlessly on this strange road
Amo l'alba perché è come una sana follia
I love the dawn because it's like a healthy madness
Puoi capirla se la senti e non mandarla via
You can understand it if you feel it and don't send it away
E t'immagini se tutto stesse sopra i nostri limiti
And can you imagine if everything was above our limits
E credessimo ai sorrisi come i comici
And if we believed in smiles like comedians
Se non dovessimo parlare per conoscerci
If we didn't have to talk to know each other
Se non amassimo soltanto i nostri simili?
If we didn't just love our own kind?
Forse avremmo gli occhi solo per descriverci
Maybe we would have eyes only to describe ourselves
Perché uno sguardo, in fondo, basta per dipingerci
Because a look, after all, is enough to paint us
Quando vivi un giorno bello, ridi e pensami
When you live a beautiful day, laugh and think of me
Ho ascoltato i miei silenzi e ho avuto i brividi
I listened to my silences and I got shivers
Perché dentro un mio respiro sei tu che abiti
Because inside my breath it's you who lives
E quando vivi un giorno bello ridi e pensami
And when you live a beautiful day laugh and think of me
A me basta solo questo per non perderti
This is all I need to not lose you
Ma t'immagini se tutto questo fosse la realtà?
But can you imagine if all this was reality?
Amo l'alba perché è come fosse solo mia
Amo el alba porque parece que solo es mía
Mi rilassa respirare l'aria pure tua
Me relaja respirar tu aire puro
Amo l'alba perché è come fosse una bugia
Amo el alba porque es como si fuera una mentira
Mi rilassa quanto basta, ma tu poi vai via
Me relaja lo suficiente, pero luego te vas
E t'immagini se fossimo al di là dei nostri limiti
¿Y te imaginas si estuviéramos más allá de nuestros límites?
Se stessimo di fianco alle abitudini
Si estuviéramos al lado de nuestras costumbres
E avessimo più cura di quei lividi?
¿Y si cuidáramos más de esos moretones?
Saremmo certo più distanti, ma più simili
Seguramente estaríamos más distantes, pero más similares
E avremmo dentro noi perenni brividi
Y tendríamos escalofríos perennes dentro de nosotros
T'immagini se tutto questo fosse la realtà? (Ah)
¿Te imaginas si todo esto fuera la realidad? (Ah)
Amo l'alba perché spesso odio la vita mia
Amo el alba porque a menudo odio mi vida
Camminando senza meta in questa strana via
Caminando sin rumbo en esta extraña calle
Amo l'alba perché è come una sana follia
Amo el alba porque es como una sana locura
Puoi capirla se la senti e non mandarla via
Puedes entenderla si la sientes y no la dejas ir
E t'immagini se tutto stesse sopra i nostri limiti
¿Y te imaginas si todo estuviera por encima de nuestros límites?
E credessimo ai sorrisi come i comici
Y si creyéramos en las sonrisas como los cómicos
Se non dovessimo parlare per conoscerci
Si no tuviéramos que hablar para conocernos
Se non amassimo soltanto i nostri simili?
¿Si no amáramos solo a los nuestros?
Forse avremmo gli occhi solo per descriverci
Quizás tendríamos los ojos solo para describirnos
Perché uno sguardo, in fondo, basta per dipingerci
Porque una mirada, después de todo, es suficiente para pintarnos
Quando vivi un giorno bello, ridi e pensami
Cuando vives un día hermoso, ríe y piensa en mí
Ho ascoltato i miei silenzi e ho avuto i brividi
He escuchado mis silencios y he tenido escalofríos
Perché dentro un mio respiro sei tu che abiti
Porque dentro de mi aliento es donde vives
E quando vivi un giorno bello ridi e pensami
Y cuando vives un día hermoso ríe y piensa en mí
A me basta solo questo per non perderti
Solo necesito esto para no perderte
Ma t'immagini se tutto questo fosse la realtà?
¿Pero te imaginas si todo esto fuera la realidad?
Amo l'alba perché è come fosse solo mia
J'aime l'aube parce qu'elle semble n'être qu'à moi
Mi rilassa respirare l'aria pure tua
Ça me détend de respirer ton air pur
Amo l'alba perché è come fosse una bugia
J'aime l'aube parce qu'elle est comme un mensonge
Mi rilassa quanto basta, ma tu poi vai via
Ça me détend juste assez, mais tu pars ensuite
E t'immagini se fossimo al di là dei nostri limiti
Et t'imagines-tu si nous étions au-delà de nos limites
Se stessimo di fianco alle abitudini
Si nous étions à côté de nos habitudes
E avessimo più cura di quei lividi?
Et si nous prenions plus soin de ces ecchymoses?
Saremmo certo più distanti, ma più simili
Nous serions certainement plus éloignés, mais plus semblables
E avremmo dentro noi perenni brividi
Et nous aurions en nous des frissons perpétuels
T'immagini se tutto questo fosse la realtà? (Ah)
T'imagines-tu si tout cela était la réalité? (Ah)
Amo l'alba perché spesso odio la vita mia
J'aime l'aube parce que souvent je déteste ma vie
Camminando senza meta in questa strana via
Marchant sans but sur cette étrange route
Amo l'alba perché è come una sana follia
J'aime l'aube parce qu'elle est comme une saine folie
Puoi capirla se la senti e non mandarla via
Tu peux la comprendre si tu la ressens et ne la chasses pas
E t'immagini se tutto stesse sopra i nostri limiti
Et t'imagines-tu si tout était au-dessus de nos limites
E credessimo ai sorrisi come i comici
Et si nous croyions aux sourires comme les comédiens
Se non dovessimo parlare per conoscerci
Si nous n'avions pas besoin de parler pour nous connaître
Se non amassimo soltanto i nostri simili?
Si nous n'aimions pas seulement nos semblables?
Forse avremmo gli occhi solo per descriverci
Peut-être aurions-nous les yeux uniquement pour nous décrire
Perché uno sguardo, in fondo, basta per dipingerci
Parce qu'un regard, au fond, suffit pour nous peindre
Quando vivi un giorno bello, ridi e pensami
Quand tu vis une belle journée, ris et pense à moi
Ho ascoltato i miei silenzi e ho avuto i brividi
J'ai écouté mes silences et j'ai eu des frissons
Perché dentro un mio respiro sei tu che abiti
Parce que c'est toi qui habites dans mon souffle
E quando vivi un giorno bello ridi e pensami
Et quand tu vis une belle journée, ris et pense à moi
A me basta solo questo per non perderti
Il me suffit juste de cela pour ne pas te perdre
Ma t'immagini se tutto questo fosse la realtà?
Mais t'imagines-tu si tout cela était la réalité?
Amo l'alba perché è come fosse solo mia
Ich liebe die Morgendämmerung, weil sie wie nur meine scheint
Mi rilassa respirare l'aria pure tua
Es entspannt mich, deine reine Luft zu atmen
Amo l'alba perché è come fosse una bugia
Ich liebe die Morgendämmerung, weil sie wie eine Lüge scheint
Mi rilassa quanto basta, ma tu poi vai via
Es entspannt mich genug, aber dann gehst du weg
E t'immagini se fossimo al di là dei nostri limiti
Und stell dir vor, wir wären jenseits unserer Grenzen
Se stessimo di fianco alle abitudini
Wenn wir neben unseren Gewohnheiten stehen würden
E avessimo più cura di quei lividi?
Und wenn wir mehr auf diese Blutergüsse achten würden?
Saremmo certo più distanti, ma più simili
Wir wären sicherlich weiter entfernt, aber ähnlicher
E avremmo dentro noi perenni brividi
Und wir hätten ständige Schauer in uns
T'immagini se tutto questo fosse la realtà? (Ah)
Stell dir vor, all das wäre die Realität? (Ah)
Amo l'alba perché spesso odio la vita mia
Ich liebe die Morgendämmerung, weil ich oft mein Leben hasse
Camminando senza meta in questa strana via
Ziellos auf diesem seltsamen Weg wandern
Amo l'alba perché è come una sana follia
Ich liebe die Morgendämmerung, weil sie wie ein gesunder Wahnsinn ist
Puoi capirla se la senti e non mandarla via
Du kannst es verstehen, wenn du es fühlst und es nicht wegschickst
E t'immagini se tutto stesse sopra i nostri limiti
Und stell dir vor, alles wäre über unseren Grenzen
E credessimo ai sorrisi come i comici
Und wir würden an Lächeln glauben wie Komiker
Se non dovessimo parlare per conoscerci
Wenn wir nicht sprechen müssten, um uns kennenzulernen
Se non amassimo soltanto i nostri simili?
Wenn wir nicht nur unsere Ähnlichkeiten lieben würden?
Forse avremmo gli occhi solo per descriverci
Vielleicht hätten wir nur Augen, um uns zu beschreiben
Perché uno sguardo, in fondo, basta per dipingerci
Denn ein Blick reicht aus, um uns zu malen
Quando vivi un giorno bello, ridi e pensami
Wenn du einen schönen Tag lebst, lache und denke an mich
Ho ascoltato i miei silenzi e ho avuto i brividi
Ich habe meine Stille gehört und habe Gänsehaut bekommen
Perché dentro un mio respiro sei tu che abiti
Denn in meinem Atem bist du es, der lebt
E quando vivi un giorno bello ridi e pensami
Und wenn du einen schönen Tag lebst, lache und denke an mich
A me basta solo questo per non perderti
Mir reicht das, um dich nicht zu verlieren
Ma t'immagini se tutto questo fosse la realtà?
Aber stell dir vor, all das wäre die Realität?

Curiosidades sobre a música Alba de Ultimo

Quando a música “Alba” foi lançada por Ultimo?
A música Alba foi lançada em 2023, no álbum “Alba”.
De quem é a composição da música “Alba” de Ultimo?
A música “Alba” de Ultimo foi composta por Niccolo' Moriconi.

Músicas mais populares de Ultimo

Outros artistas de Pop-rap