Adesias

Sebastien Gourseyrol, Fernand Dumas

Letra Tradução

Naufragé dans mon coin
Comme un presque rien
Solitaire
Lancé à pleine vitesse
Un soir de détresse
Mon cœur se serre

Y a plus ta fraîcheur
Y a plus ton sourire
Y a plus rien

Il manque ta présence
Elle sent plus ton parfum
Putain t'es loin

La pièce est bien vide
Et t'as claqué la porte en sortant
En manque d'inspiration
En semi-dépression
J'fais l'enfant

Raconte-moi une histoire
Un truc dans le noir
Une étoile
Même si elle est filante
Même si elle est tremblante
J'veux savoir

J'ai des hauts-le-cœur
Et j'ai pris la mer à l'envers
Ce soir c'est la tempête
Y a trop de choses dans ma tête
C'est pas clair

Est-ce qu'il faut une vengeance
Ouais, moi je veux ma vengeance
Très très vite
J'vais pas m'supprimer, non
C'est déjà un peu fait
Et c'est triste

Je sens un truc qui tape
Et j'ai les frissons dans mon corps
Les tambours sonnent le glas
Au soleil couchant de mon cœur

Les photos de nous
Me ramènent enfin à ma place
Je m'enterre dans mon lit
Je pleure sur le tien, Adesias

Au revoir
Rendez-vous quelque part
Au revoir
Rendez-vous dans le noir

Naufragé dans mon coin
Náufrago no meu canto
Comme un presque rien
Como um quase nada
Solitaire
Solitário
Lancé à pleine vitesse
Lançado a toda velocidade
Un soir de détresse
Uma noite de angústia
Mon cœur se serre
Meu coração se aperta
Y a plus ta fraîcheur
Não há mais a tua frescura
Y a plus ton sourire
Não há mais o teu sorriso
Y a plus rien
Não há mais nada
Il manque ta présence
Falta a tua presença
Elle sent plus ton parfum
Não sinto mais o teu perfume
Putain t'es loin
Caramba, estás longe
La pièce est bien vide
O quarto está bem vazio
Et t'as claqué la porte en sortant
E bateste a porta ao sair
En manque d'inspiration
Sem inspiração
En semi-dépression
Em semi-depressão
J'fais l'enfant
Eu faço o papel de criança
Raconte-moi une histoire
Conta-me uma história
Un truc dans le noir
Algo no escuro
Une étoile
Uma estrela
Même si elle est filante
Mesmo que esteja cadente
Même si elle est tremblante
Mesmo que esteja tremendo
J'veux savoir
Quero saber
J'ai des hauts-le-cœur
Tenho náuseas
Et j'ai pris la mer à l'envers
E peguei o mar ao contrário
Ce soir c'est la tempête
Hoje à noite é a tempestade
Y a trop de choses dans ma tête
Há muitas coisas na minha cabeça
C'est pas clair
Não está claro
Est-ce qu'il faut une vengeance
Será que é preciso uma vingança
Ouais, moi je veux ma vengeance
Sim, eu quero a minha vingança
Très très vite
Muito, muito rápido
J'vais pas m'supprimer, non
Não vou me matar, não
C'est déjà un peu fait
Isso já está um pouco feito
Et c'est triste
E é triste
Je sens un truc qui tape
Sinto algo batendo
Et j'ai les frissons dans mon corps
E tenho arrepios no meu corpo
Les tambours sonnent le glas
Os tambores tocam o sino
Au soleil couchant de mon cœur
Ao pôr do sol do meu coração
Les photos de nous
As fotos de nós
Me ramènent enfin à ma place
Finalmente me trazem de volta ao meu lugar
Je m'enterre dans mon lit
Enterro-me na minha cama
Je pleure sur le tien, Adesias
Choro na tua, Adesias
Au revoir
Adeus
Rendez-vous quelque part
Encontro-te em algum lugar
Au revoir
Adeus
Rendez-vous dans le noir
Encontro-te no escuro
Naufragé dans mon coin
Shipwrecked in my corner
Comme un presque rien
Like an almost nothing
Solitaire
Lonely
Lancé à pleine vitesse
Launched at full speed
Un soir de détresse
One evening of distress
Mon cœur se serre
My heart tightens
Y a plus ta fraîcheur
Your freshness is gone
Y a plus ton sourire
Your smile is gone
Y a plus rien
There's nothing left
Il manque ta présence
Your presence is missing
Elle sent plus ton parfum
She no longer smells your perfume
Putain t'es loin
Damn, you're far
La pièce est bien vide
The room is very empty
Et t'as claqué la porte en sortant
And you slammed the door on your way out
En manque d'inspiration
Lacking inspiration
En semi-dépression
In semi-depression
J'fais l'enfant
I'm acting like a child
Raconte-moi une histoire
Tell me a story
Un truc dans le noir
Something in the dark
Une étoile
A star
Même si elle est filante
Even if it's fleeting
Même si elle est tremblante
Even if it's trembling
J'veux savoir
I want to know
J'ai des hauts-le-cœur
I have heartaches
Et j'ai pris la mer à l'envers
And I took the sea backwards
Ce soir c'est la tempête
Tonight is the storm
Y a trop de choses dans ma tête
There are too many things in my head
C'est pas clair
It's not clear
Est-ce qu'il faut une vengeance
Do we need revenge
Ouais, moi je veux ma vengeance
Yeah, I want my revenge
Très très vite
Very quickly
J'vais pas m'supprimer, non
I'm not going to kill myself, no
C'est déjà un peu fait
It's already a bit done
Et c'est triste
And it's sad
Je sens un truc qui tape
I feel something hitting
Et j'ai les frissons dans mon corps
And I have chills in my body
Les tambours sonnent le glas
The drums toll the knell
Au soleil couchant de mon cœur
At the setting sun of my heart
Les photos de nous
The photos of us
Me ramènent enfin à ma place
Finally bring me back to my place
Je m'enterre dans mon lit
I bury myself in my bed
Je pleure sur le tien, Adesias
I cry on yours, Adesias
Au revoir
Goodbye
Rendez-vous quelque part
See you somewhere
Au revoir
Goodbye
Rendez-vous dans le noir
See you in the dark
Naufragé dans mon coin
Náufrago en mi rincón
Comme un presque rien
Como un casi nada
Solitaire
Solitario
Lancé à pleine vitesse
Lanzado a toda velocidad
Un soir de détresse
Una noche de angustia
Mon cœur se serre
Mi corazón se aprieta
Y a plus ta fraîcheur
Ya no está tu frescura
Y a plus ton sourire
Ya no está tu sonrisa
Y a plus rien
Ya no queda nada
Il manque ta présence
Falta tu presencia
Elle sent plus ton parfum
Ya no se siente tu perfume
Putain t'es loin
Joder, estás lejos
La pièce est bien vide
La habitación está muy vacía
Et t'as claqué la porte en sortant
Y cerraste la puerta al salir
En manque d'inspiration
Falta de inspiración
En semi-dépression
En semi-depresión
J'fais l'enfant
Actúo como un niño
Raconte-moi une histoire
Cuéntame una historia
Un truc dans le noir
Algo en la oscuridad
Une étoile
Una estrella
Même si elle est filante
Incluso si es fugaz
Même si elle est tremblante
Incluso si está temblorosa
J'veux savoir
Quiero saber
J'ai des hauts-le-cœur
Tengo náuseas
Et j'ai pris la mer à l'envers
Y he tomado el mar al revés
Ce soir c'est la tempête
Esta noche hay tormenta
Y a trop de choses dans ma tête
Hay demasiadas cosas en mi cabeza
C'est pas clair
No está claro
Est-ce qu'il faut une vengeance
¿Se necesita venganza?
Ouais, moi je veux ma vengeance
Sí, quiero mi venganza
Très très vite
Muy, muy rápido
J'vais pas m'supprimer, non
No voy a suicidarme, no
C'est déjà un peu fait
Ya está un poco hecho
Et c'est triste
Y es triste
Je sens un truc qui tape
Siento algo que golpea
Et j'ai les frissons dans mon corps
Y tengo escalofríos en mi cuerpo
Les tambours sonnent le glas
Los tambores suenan a muerte
Au soleil couchant de mon cœur
Al atardecer de mi corazón
Les photos de nous
Las fotos de nosotros
Me ramènent enfin à ma place
Finalmente me devuelven a mi lugar
Je m'enterre dans mon lit
Me entierro en mi cama
Je pleure sur le tien, Adesias
Lloro en la tuya, Adesias
Au revoir
Adiós
Rendez-vous quelque part
Nos vemos en algún lugar
Au revoir
Adiós
Rendez-vous dans le noir
Nos vemos en la oscuridad
Naufragé dans mon coin
Gestrandet in meiner Ecke
Comme un presque rien
Wie ein fast nichts
Solitaire
Einsam
Lancé à pleine vitesse
Mit voller Geschwindigkeit geworfen
Un soir de détresse
Ein Abend der Verzweiflung
Mon cœur se serre
Mein Herz zieht sich zusammen
Y a plus ta fraîcheur
Deine Frische ist nicht mehr da
Y a plus ton sourire
Dein Lächeln ist nicht mehr da
Y a plus rien
Es ist nichts mehr da
Il manque ta présence
Deine Anwesenheit fehlt
Elle sent plus ton parfum
Sie riecht nicht mehr nach deinem Parfüm
Putain t'es loin
Verdammt, du bist weit weg
La pièce est bien vide
Der Raum ist sehr leer
Et t'as claqué la porte en sortant
Und du hast die Tür beim Verlassen zugeknallt
En manque d'inspiration
Ohne Inspiration
En semi-dépression
In halber Depression
J'fais l'enfant
Ich spiele das Kind
Raconte-moi une histoire
Erzähl mir eine Geschichte
Un truc dans le noir
Etwas im Dunkeln
Une étoile
Ein Stern
Même si elle est filante
Auch wenn er flüchtig ist
Même si elle est tremblante
Auch wenn er zittert
J'veux savoir
Ich will es wissen
J'ai des hauts-le-cœur
Mir ist übel
Et j'ai pris la mer à l'envers
Und ich habe das Meer verkehrt herum genommen
Ce soir c'est la tempête
Heute Abend ist Sturm
Y a trop de choses dans ma tête
Es gibt zu viele Dinge in meinem Kopf
C'est pas clair
Es ist nicht klar
Est-ce qu'il faut une vengeance
Braucht es Rache?
Ouais, moi je veux ma vengeance
Ja, ich will meine Rache
Très très vite
Sehr, sehr schnell
J'vais pas m'supprimer, non
Ich werde mich nicht umbringen, nein
C'est déjà un peu fait
Es ist schon ein bisschen passiert
Et c'est triste
Und es ist traurig
Je sens un truc qui tape
Ich spüre etwas, das schlägt
Et j'ai les frissons dans mon corps
Und ich habe Gänsehaut am ganzen Körper
Les tambours sonnent le glas
Die Trommeln läuten das Totenglöckchen
Au soleil couchant de mon cœur
Bei Sonnenuntergang meines Herzens
Les photos de nous
Die Fotos von uns
Me ramènent enfin à ma place
Bringen mich endlich an meinen Platz zurück
Je m'enterre dans mon lit
Ich vergrabe mich in meinem Bett
Je pleure sur le tien, Adesias
Ich weine auf deinem, Adesias
Au revoir
Auf Wiedersehen
Rendez-vous quelque part
Treffen wir uns irgendwo
Au revoir
Auf Wiedersehen
Rendez-vous dans le noir
Treffen wir uns im Dunkeln
Naufragé dans mon coin
Naufrago nel mio angolo
Comme un presque rien
Come un quasi niente
Solitaire
Solitario
Lancé à pleine vitesse
Lanciato a piena velocità
Un soir de détresse
Una sera di disperazione
Mon cœur se serre
Il mio cuore si stringe
Y a plus ta fraîcheur
Non c'è più la tua freschezza
Y a plus ton sourire
Non c'è più il tuo sorriso
Y a plus rien
Non c'è più niente
Il manque ta présence
Manca la tua presenza
Elle sent plus ton parfum
Non si sente più il tuo profumo
Putain t'es loin
Dio, sei lontano
La pièce est bien vide
La stanza è molto vuota
Et t'as claqué la porte en sortant
E hai sbattuto la porta uscendo
En manque d'inspiration
Senza ispirazione
En semi-dépression
In semi-depressione
J'fais l'enfant
Faccio il bambino
Raconte-moi une histoire
Raccontami una storia
Un truc dans le noir
Qualcosa nel buio
Une étoile
Una stella
Même si elle est filante
Anche se è cadente
Même si elle est tremblante
Anche se è tremante
J'veux savoir
Voglio sapere
J'ai des hauts-le-cœur
Ho le nausee
Et j'ai pris la mer à l'envers
E ho preso il mare al contrario
Ce soir c'est la tempête
Stasera c'è la tempesta
Y a trop de choses dans ma tête
Ci sono troppe cose nella mia testa
C'est pas clair
Non è chiaro
Est-ce qu'il faut une vengeance
C'è bisogno di una vendetta?
Ouais, moi je veux ma vengeance
Sì, voglio la mia vendetta
Très très vite
Molto, molto presto
J'vais pas m'supprimer, non
Non mi ucciderò, no
C'est déjà un peu fait
È già un po' fatto
Et c'est triste
Ed è triste
Je sens un truc qui tape
Sento qualcosa che batte
Et j'ai les frissons dans mon corps
E ho i brividi nel mio corpo
Les tambours sonnent le glas
I tamburi suonano il rintocco
Au soleil couchant de mon cœur
Al tramonto del mio cuore
Les photos de nous
Le foto di noi
Me ramènent enfin à ma place
Mi riportano finalmente al mio posto
Je m'enterre dans mon lit
Mi seppellisco nel mio letto
Je pleure sur le tien, Adesias
Piango sul tuo, Adesias
Au revoir
Arrivederci
Rendez-vous quelque part
Appuntamento da qualche parte
Au revoir
Arrivederci
Rendez-vous dans le noir
Appuntamento nel buio

Curiosidades sobre a música Adesias de Trois Cafés Gourmands

Em quais álbuns a música “Adesias” foi lançada por Trois Cafés Gourmands?
Trois Cafés Gourmands lançou a música nos álbums “Dés'illusions à l'Aube” em 2016, “Un Air de Rien” em 2018 e “Un Air de Live” em 2019.
De quem é a composição da música “Adesias” de Trois Cafés Gourmands?
A música “Adesias” de Trois Cafés Gourmands foi composta por Sebastien Gourseyrol, Fernand Dumas.

Músicas mais populares de Trois Cafés Gourmands

Outros artistas de Folk pop