Brandon Chase Korn, Brandon Michael Whitfield, Cydel Charles Young, Jacques Webster, Jamie Lepe, Lamont Porter, Mike Dean, Samuel Gloade, Sonny Corey Uwaezuoke
Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (yeah, yeah, yeah)
Sippin' on purp, feelin' like the Barre Baby (it's lit)
Whatever I downed, it got me goin' crazy (yeah)
Psychedelics got me goin' crazy (alright)
I was hot as hell out in the heat (yeah, yeah)
Then the storm came in to save my life
Head up to the sky, down on my knees (straight up)
Out of nowhere, you came here to save the night
In the nighttime (woo, yeah)
Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (rollin')
Psychedelics got me goin' crazy (oh, no)
Niggas femalin', they excelling (yeah)
Are they intelli'? (what you tellin'?)
We propellin', up top with Ellen, uh (with the choppers)
Kill the jealous with propane repellent
Got me goin' crazy (it's lit)
On tour, we'll tell 'em, we brought the section (gang)
They keep on callin' up, it's gettin' hectic like we projected
So we cut the plug, he's interjected (got me goin' crazy)
Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (yeah, yeah, yeah)
Sippin' on purp, feelin' like the Barre Baby (it's lit)
Whenever I'm down, it got me goin' crazy (yeah)
Psychedelics got me goin' crazy
I was hot as hell out in the heat (yeah, yeah)
Then the storm came in to save my life
Head up to the sky, down on my knees (straight up)
Out of nowhere, you came here to save the night
In the nighttime (woo, yeah)
Got me goin' crazy
Okay, I been up for some days, I ain't got time to lay
Just to drown out all these thoughts, I tried all kind of things
If I take you to my past you will be traumatized
Got a thousand kids outside that's tryna come alive
'99, took AstroWorld, it had to relocate
Told the dogs I'd bring it back, it was a seal of faith
Before no car note, baby girl, she played the tourist guide
Got the keys into my city, now she know the rides
Got new money, got new problems, got new enemies
When you make it to the top, it's the amenities
Packin' out Toyota like I'm in the league
And it ain't a mosh pit if ain't no injuries
I got 'em stage divin' out the nose bleeds (alright, alright, alright)
And she hit that booger sugar 'til her nose bleed (alright, alright, alright)
Bounce that shit forever, she on both knees
She was talkin' 'bout forever, got a whole week (alright, alright, alright)
Plus she know my baby mama is a trophy
She be throwing up them B's feel like we both bleed
She keep my dick jumpin' up, feel like I'm Moby
I'm way too gold for this beef, feel like I'm Kobe
Yeah, this right here is astronomical
I see you picked up all my ways, I feel responsible
They tryna say that all my problems is improbable
They keep itching at my spirit, I'm diabolical
You feel me?
Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (yeah, yeah, yeah)
Viajando, viajando, viajando, nas estrelas (sim, sim, sim)
Sippin' on purp, feelin' like the Barre Baby (it's lit)
Tomando um purp, sentindo tipo Barre Baby (irado)
Whatever I downed, it got me goin' crazy (yeah)
Quando estou pra baixo, me deixa louco (sim)
Psychedelics got me goin' crazy (alright)
Os psicodélicos me deixam louco (beleza)
I was hot as hell out in the heat (yeah, yeah)
Eu estava quente pra porra lá fora no calor (sim, sim)
Then the storm came in to save my life
Então uma garota incrível veio pra salvar minha vida
Head up to the sky, down on my knees (straight up)
Olhando pra cima, de joelhos (fato)
Out of nowhere, you came here to save the night
Do nada você veio pra salvar minha noite
In the nighttime (woo, yeah)
Na madrugada (woo, sim)
Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (rollin')
Viajando, viajando, viajando, nas estrelas (viajando)
Psychedelics got me goin' crazy (oh, no)
Os psicodélicos me deixam louco (oh, não)
Niggas femalin', they excelling (yeah)
As mina' 'tão demais (sim)
Are they intelli'? (what you tellin'?)
Elas são inteligentes? (O que está falando?)
We propellin', up top with Ellen, uh (with the choppers)
Nós estamos chegando no topo com a Ellen, uh (com os rifles)
Kill the jealous with propane repellent
Matando os invejosos com repelente de propano
Got me goin' crazy (it's lit)
Me deixa louco (irado)
On tour, we'll tell 'em, we brought the section (gang)
Em turnê, vamos dizer a eles, nós compramos a sessão (gang)
They keep on callin' up, it's gettin' hectic like we projected
Eles continuam ligando, está ficando agitado como previmos
So we cut the plug, he's interjected (got me goin' crazy)
Então nós cortamos a fonte, ele está lançado (me deixando louco)
Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (yeah, yeah, yeah)
Viajando, viajando, viajando, nas estrelas (sim, sim, sim)
Sippin' on purp, feelin' like the Barre Baby (it's lit)
Tomando um purp, sentindo tipo Barre Baby (irado)
Whenever I'm down, it got me goin' crazy (yeah)
Quando estou pra baixo, me deixa louco (sim)
Psychedelics got me goin' crazy
Os psicodélicos me deixam louco
I was hot as hell out in the heat (yeah, yeah)
Eu estava quente pra porra lá fora no calor (sim, sim)
Then the storm came in to save my life
Então uma garota incrível veio pra salvar minha vida
Head up to the sky, down on my knees (straight up)
Olhando pra cima, de joelhos (fato)
Out of nowhere, you came here to save the night
Do nada você veio pra salvar minha noite
In the nighttime (woo, yeah)
Na madrugada (woo, sim)
Got me goin' crazy
Me deixando louco
Okay, I been up for some days, I ain't got time to lay
Okay, tenho ficado acorda por alguns dias, não tenho tempo pra deitar
Just to drown out all these thoughts, I tried all kind of things
Apenas para afogar todos esses pensamentos, tentei todo tipo de coisa
If I take you to my past you will be traumatized
Se eu te levar no meu passado você vai ficar traumatizada
Got a thousand kids outside that's tryna come alive
Tenho centenas de crianças lá fora tentando se animar
'99, took AstroWorld, it had to relocate
'99, levaram o AstroWorld, tinha que realocar
Told the dogs I'd bring it back, it was a seal of faith
Falei por caras, eu traria de de volta, era um selo de fé
Before no car note, baby girl, she played the tourist guide
Antes sem notas no carro, gata, ela bancou a guia turística
Got the keys into my city, now she know the rides
Tenho as chaves da cidade, agora ela sabe as como é
Got new money, got new problems, got new enemies
Tenho dinheiro novo, tenho problemas novas e tenho novos inimigos
When you make it to the top, it's the amenities
Quando você consegue chegar no top, é a facilidade
Packin' out Toyota like I'm in the league
Fornecendo pra Toyota como se eu estivesse na liga
And it ain't a mosh pit if ain't no injuries
E não é uma roda punk se não tem machucados
I got 'em stage divin' out the nose bleeds (alright, alright, alright)
Eles ficam tão loucos que pulam do palco (beleza, beleza, beleza)
And she hit that booger sugar 'til her nose bleed (alright, alright, alright)
E ela cheirou cocaína até o nariz sangrar (beleza, beleza, beleza)
Bounce that shit forever, she on both knees
Sacode essa porra pra sempre, ela 'tá de joelhos
She was talkin' 'bout forever, got a whole week (alright, alright, alright)
Ela falava sobre ficar junto pra sempre tem uma semana inteira (beleza, beleza, beleza)
Plus she know my baby mama is a trophy
Mas ela sabe que a mão do meu bebê é um troféu
She be throwing up them B's feel like we both bleed
Ela está vomitando esses B's parece que nós dois sangramos
She keep my dick jumpin' up, feel like I'm Moby
Ela mantém meu pau pra cima, me sinto tipo Moby
I'm way too gold for this beef, feel like I'm Kobe
Sou bom demais pra essa treta, me sinto tipo Kobe
Yeah, this right here is astronomical
Sim, isso bem aqui é astronômico
I see you picked up all my ways, I feel responsible
Eu vejo que você pegou meus jeitos, me sinto responsável
They tryna say that all my problems is improbable
Eles tentam dizer que todos os meus problemas são improváveis
They keep itching at my spirit, I'm diabolical
Eles continuam me perturbando, sou diabólico
You feel me?
'Tá ligado?
Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (yeah, yeah, yeah)
Rodando, rodando, rodando, conseguí ver las estrellas (sí, sí, sí)
Sippin' on purp, feelin' like the Barre Baby (it's lit)
Bebiendo de la púrpura, sintiéndome como el Barre Baby (está genial)
Whatever I downed, it got me goin' crazy (yeah)
Lo que sea que me deprima, me tiene vuelto loco (sí)
Psychedelics got me goin' crazy (alright)
Los psicodélicos me tienen vuelto loco (bien)
I was hot as hell out in the heat (yeah, yeah)
Estaba envuelto como el infierno en el calor (sí, sí)
Then the storm came in to save my life
Entonces vino una tormenta y me salvó la vida
Head up to the sky, down on my knees (straight up)
Miré al cielo, me arrodillé (hacia arriba)
Out of nowhere, you came here to save the night
De la nada, viniste a salvar la noche
In the nighttime (woo, yeah)
En la noche (wuh, sí)
Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (rollin')
Rodando, rodando, rodando, conseguí ver las estrellas (rodando)
Psychedelics got me goin' crazy (oh, no)
Los psicodélicos me tienen vuelto loco loco (oh, no)
Niggas femalin', they excelling (yeah)
Chicas negras, ellas sobresalen (sí)
Are they intelli'? (what you tellin'?)
¿Son intelectuales? (¿Qué estás diciendo?)
We propellin', up top with Ellen, uh (with the choppers)
Nos estamos impulsando, arriba con Ellen, uh (con los rifles)
Kill the jealous with propane repellent
Mato a los celosos con repelente de propano
Got me goin' crazy (it's lit)
Me tienen vuelto loco (está genial)
On tour, we'll tell 'em, we brought the section (gang)
De gira, les diremos, llenamos la sección (banda)
They keep on callin' up, it's gettin' hectic like we projected
Siguen llamando, se está poniendo agitado como lo planeamos
So we cut the plug, he's interjected (got me goin' crazy)
Así que cortamos con el proveedor, él intervino (me tienen vuelto loco)
Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (yeah, yeah, yeah)
Rodando, rodando, rodando, conseguí ver las estrellas (sí)
Sippin' on purp, feelin' like the Barre Baby (it's lit)
Bebiendo codeína, sintiéndose como el Barre Baby (está genial)
Whenever I'm down, it got me goin' crazy (yeah)
Lo que sea que me deprime, eso me pone loco (sí)
Psychedelics got me goin' crazy
Las drogas me ponen loco (bien)
I was hot as hell out in the heat (yeah, yeah)
Estaba envuelto como el infierno en el calor (sí, sí)
Then the storm came in to save my life
Entonces vino una tormenta y me salvó la vida
Head up to the sky, down on my knees (straight up)
Miré al cielo, me arrodillé (hacia arriba)
Out of nowhere, you came here to save the night
De la nada, viniste a salvar la noche
In the nighttime (woo, yeah)
En la noche (wuh, sí)
Got me goin' crazy
Me tienen vuelto loco
Okay, I been up for some days, I ain't got time to lay
Bueno, he estado despierto por algunos días, no tengo tiempo para acostarme
Just to drown out all these thoughts, I tried all kind of things
Solo para ahogar todos estos pensamientos, probé todo tipo de cosas
If I take you to my past you will be traumatized
Si te llevo a mi pasado quedarías traumado
Got a thousand kids outside that's tryna come alive
Tengo mil niños afuera que intentan volver a la vida
'99, took AstroWorld, it had to relocate
'99, tomé AstroWorld, tuvieron que reubicarse
Told the dogs I'd bring it back, it was a seal of faith
Les dije a los perros que lo traería de vuelta, era un sello de fe
Before no car note, baby girl, she played the tourist guide
Antes de pagar el coche, bebé, ella hizo la guía turística
Got the keys into my city, now she know the rides
Tengo las llaves de mi ciudad, ahora ella conoce los caminos
Got new money, got new problems, got new enemies
Tengo dinero nuevo, tengo problemas nuevos, tengo enemigos nuevos
When you make it to the top, it's the amenities
Cuando llegas a la cima, estás con las comodidades
Packin' out Toyota like I'm in the league
Empaquetando la Toyota como si estuviera en la liga
And it ain't a mosh pit if ain't no injuries
Y no es un mosh pit si no hay lesiones
I got 'em stage divin' out the nose bleeds (alright, alright, alright)
Los tengo en el escenario andando con sangre en la nariz (bien, bien, bien)
And she hit that booger sugar 'til her nose bleed (alright, alright, alright)
Y ella tomó cocaína hasta que le sangró la nariz (bien, bien, bien)
Bounce that shit forever, she on both knees
Sacude ese culo por siempre, ella está de rodillas
She was talkin' 'bout forever, got a whole week (alright, alright, alright)
Ella estuvo hablando de un para siempre, tiene toda una semana
Plus she know my baby mama is a trophy
Además, ella sabe que la madre de mi hija es un trofeo
She be throwing up them B's feel like we both bleed
Ella estará juntándose con los Bloods, siento que ambos sangramos
She keep my dick jumpin' up, feel like I'm Moby
Sigue saltando en mi polla, me siento como si fuera Moby
I'm way too gold for this beef, feel like I'm Kobe
Soy demasiado oro para estos problemas, me siento como Kobe
Yeah, this right here is astronomical
Sí, esto aquí es astronómico
I see you picked up all my ways, I feel responsible
Vi que te copiaste de mí, me siento responsable
They tryna say that all my problems is improbable
Intentan decir que todos mis problemas son improbables
They keep itching at my spirit, I'm diabolical
Ellos siguen deseando mi espíritu, soy diabólico
You feel me?
¿Me entiendes?
Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (yeah, yeah, yeah)
Je roule, roule, roule, ça m'fait contempler les étoiles (ouais, ouais, ouais)
Sippin' on purp, feelin' like the Barre Baby (it's lit)
Je sirote le sirop mauve, j'me sens comme Barre Baby (c'est l'feu)
Whatever I downed, it got me goin' crazy (yeah)
J'sais pas ce que j'ai pris, mais ça me rend fou (ouais)
Psychedelics got me goin' crazy (alright)
Les drogues psychédéliques me rendent fou (d'accord)
I was hot as hell out in the heat (yeah, yeah)
J'avais chaud comme en enfer, là sous la chaleur (ouais, ouais)
Then the storm came in to save my life
Et puis l'orage est venu me sauver la vie
Head up to the sky, down on my knees (straight up)
La tête levée vers le ciel, à genoux (sérieux)
Out of nowhere, you came here to save the night
Sortie d'nulle part, tu es venue ici pour sauver la nuit
In the nighttime (woo, yeah)
Pendant la nuit (woo, ouais)
Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (rollin')
Je roule, roule, roule, ça m'fait contempler les étoiles (roule)
Psychedelics got me goin' crazy (oh, no)
Les drogues psychédéliques me rendent fou (oh, non)
Niggas femalin', they excelling (yeah)
Les négros font les femeu, ils jouent bien le rôle (ouais)
Are they intelli'? (what you tellin'?)
Sont-ils intelli'? (Qu'est-ce que tu racontes?)
We propellin', up top with Ellen, uh (with the choppers)
On se propulse, là-haut avec Ellen (avec les broliques)
Kill the jealous with propane repellent
J'extermine les jaloux avec un répulsif au propane
Got me goin' crazy (it's lit)
Ça me rend fou (c'est l'feu)
On tour, we'll tell 'em, we brought the section (gang)
En tournée, on leur dira qu'on a acheté toute la section (gang)
They keep on callin' up, it's gettin' hectic like we projected
Ils n'arrêtent pas d'appeler, ça devient fou, comme on l'a prédit
So we cut the plug, he's interjected (got me goin' crazy)
Donc on coupe le grossiste, il est interrompu (ça me red fou)
Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (yeah, yeah, yeah)
Je roule, roule, roule, ça m'fait contempler les étoiles (ouais, ouais, ouais)
Sippin' on purp, feelin' like the Barre Baby (it's lit)
Je sirote le sirop mauve, j'me sens comme Barre Baby (c'est l'feu)
Whenever I'm down, it got me goin' crazy (yeah)
J'sais pas ce que j'ai pris, mais ça me rend fou (ouais)
Psychedelics got me goin' crazy
Les drogues psychédéliques me rendent fou
I was hot as hell out in the heat (yeah, yeah)
J'avais chaud comme en enfer, là sous la chaleur (ouais, ouais)
Then the storm came in to save my life
Et puis l'orage est venu me sauver la vie
Head up to the sky, down on my knees (straight up)
La tête levée vers le ciel, à genoux (sérieux)
Out of nowhere, you came here to save the night
Sortie d'nulle part, tu es venue ici pour sauver la nuit
In the nighttime (woo, yeah)
Pendant la nuit (woo, ouais)
Got me goin' crazy
Ça me rend fou
Okay, I been up for some days, I ain't got time to lay
Ok, ça fait quelques jours que j'suis debout, j'ai pas le temps de m'allonger
Just to drown out all these thoughts, I tried all kind of things
J'ai essayé plein de trucs pour assourdir toutes ces pensées
If I take you to my past you will be traumatized
Si je t'emmène visiter mon passé, tu seras traumatisée
Got a thousand kids outside that's tryna come alive
J'ai cent gosses à l'extérieur qui essayent de ressentir la vie
'99, took AstroWorld, it had to relocate
en '99 on m'a pris Astroworld, ils ont dû déménager
Told the dogs I'd bring it back, it was a seal of faith
J'ai dit aux reufs que je le ramènerai ici, c'était un geste de foi
Before no car note, baby girl, she played the tourist guide
Avant les notes de crédit, la copine faisait la guide touristique
Got the keys into my city, now she know the rides
J'ai les clés de ma ville, là elle connaît les manèges
Got new money, got new problems, got new enemies
J'ai du nouveau fric, j'ai de nouveaux problèmes, j'ai de nouveaux ennemis
When you make it to the top, it's the amenities
Quand tu arrives au top, c'est les aménagements
Packin' out Toyota like I'm in the league
J'remplis le Centre Toyota comme si j'faisais partie d'la ligue
And it ain't a mosh pit if ain't no injuries
Et c'est pas une fosse de danse si il n'y a pas de blessures
I got 'em stage divin' out the nose bleeds (alright, alright, alright)
J'les fais sauter d'la scène avec le nez qui saigne (d'accord, d'accord, d'accord)
And she hit that booger sugar 'til her nose bleed (alright, alright, alright)
Et puis elle sniffe la blanche jusqu'à ce que son nez saigne (d'accord, d'accord, d'accord)
Bounce that shit forever, she on both knees
Fais rebondir ce truc jusqu'à la fin des temps, elle est à genoux
She was talkin' 'bout forever, got a whole week (alright, alright, alright)
Elle parlait de "toujours", elle a eu une semaine entière (d'accord, d'accord, d'accord)
Plus she know my baby mama is a trophy
En plus, elle sais que ma baby mama c'est un trophée
She be throwing up them B's feel like we both bleed
Elle fait le signe des Bloods, c'est comme si on saignait tous les deux
She keep my dick jumpin' up, feel like I'm Moby
Elle n'arrête pas de faire sauter ma bite, j'me sens comme Moby
I'm way too gold for this beef, feel like I'm Kobe
J'suis bien trop doré pour tout ce beef, j'me sens comme Kobe
Yeah, this right here is astronomical
Ouais, c'est astronomique, ce putain d'truc
I see you picked up all my ways, I feel responsible
Je vois que t'as pris toutes mes habitudes, j'me sens responsable
They tryna say that all my problems is improbable
Ils essayent de dire que tous mes problèmes sont improbables
They keep itching at my spirit, I'm diabolical
Ils n'arrêtent pas de se tracasser à cause de mon esprit, j'suis diabolique
You feel me?
Tu m'comprends?
Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (yeah, yeah, yeah)
Rollen, rollen, rollen, lässt mich in die Sterne schauen (ja, ja, ja)
Sippin' on purp, feelin' like the Barre Baby (it's lit)
Nippe am Lean, fühle mich wie das Barre Baby (es ist lit)
Whatever I downed, it got me goin' crazy (yeah)
Was auch immer ich getrunken habe, es hat mich verrückt gemacht (ja)
Psychedelics got me goin' crazy (alright)
Psychedelika haben mich verrückt gemacht (ok)
I was hot as hell out in the heat (yeah, yeah)
Mir war heiß wie die Hölle in der Hitze (ja, ja)
Then the storm came in to save my life
Dann kam der Sturm und rettete mein Leben
Head up to the sky, down on my knees (straight up)
Kopf hoch zum Himmel, runter auf die Knie (gerade nach oben)
Out of nowhere, you came here to save the night
Aus dem Nichts kamst du her, um die Nacht zu retten
In the nighttime (woo, yeah)
In der Nachtzeit (woo, ja)
Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (rollin')
Rollen, rollen, rollen, lässt mich in die Sterne schauen (rollen)
Psychedelics got me goin' crazy (oh, no)
Psychedelika haben mich verrückt gemacht (oh, nein)
Niggas femalin', they excelling (yeah)
Niggas die weiblich sind, sie glänzen (ja)
Are they intelli'? (what you tellin'?)
Sind sie intelligent? (Was sagst du?)
We propellin', up top with Ellen, uh (with the choppers)
Wir treiben nach oben, oben mit Ellen, uh (mit den Geschützen)
Kill the jealous with propane repellent
Töte die Eifersüchtigen mit Propangas-Abwehrmitteln
Got me goin' crazy (it's lit)
Hat mich verrückt gemacht (es ist lit)
On tour, we'll tell 'em, we brought the section (gang)
Auf Tournee sagen wir ihnen, dass wir die Sektion gekauft haben (Gang)
They keep on callin' up, it's gettin' hectic like we projected
Sie rufen ständig an, es wird hektisch, wie wir es geplant haben
So we cut the plug, he's interjected (got me goin' crazy)
Also haben wir den Stecker gezogen, er hat sich eingemischt (und mich zum Wahnsinn getrieben)
Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (yeah, yeah, yeah)
Rollen, rollen, rollen, lässt mich in die Sterne schauen (ja, ja, ja)
Sippin' on purp, feelin' like the Barre Baby (it's lit)
Nippe am Lean, fühle mich wie das Barre Baby (es ist lit)
Whenever I'm down, it got me goin' crazy (yeah)
Was auch immer ich getrunken habe, es hat mich verrückt gemacht (ja)
Psychedelics got me goin' crazy
Psychedelika haben mich verrückt gemacht
I was hot as hell out in the heat (yeah, yeah)
Mir war heiß wie die Hölle in der Hitze (ja, ja)
Then the storm came in to save my life
Dann kam der Sturm und rettete mein Leben
Head up to the sky, down on my knees (straight up)
Kopf hoch zum Himmel, runter auf die Knie (gerade nach oben)
Out of nowhere, you came here to save the night
Aus dem Nichts kamst du her, um die Nacht zu retten
In the nighttime (woo, yeah)
In der Nachtzeit (woo, yeah)
Got me goin' crazy
Bin verrückt geworden
Okay, I been up for some days, I ain't got time to lay
Okay, ich bin seit ein paar Tagen wach, ich habe keine Zeit zum Schlafen
Just to drown out all these thoughts, I tried all kind of things
Um all diese Gedanken zu verdrängen, habe ich alles Mögliche versucht
If I take you to my past you will be traumatized
Wenn ich dich in meine Vergangenheit mitnehme, wirst du traumatisiert sein
Got a thousand kids outside that's tryna come alive
Draußen gibt es tausend Kinder, die versuchen, lebendig zu werden
'99, took AstroWorld, it had to relocate
'99, nahm AstroWorld, es musste umziehen
Told the dogs I'd bring it back, it was a seal of faith
Ich sagte den Dawgs, ich würde es zurückbringen, es war ein Vertrauensbeweis
Before no car note, baby girl, she played the tourist guide
Bevor kein Autoschein, Baby Girl, sie spielte den Reiseführer
Got the keys into my city, now she know the rides
Ich habe die Schlüssel zu meiner Stadt, jetzt kennt sie die Fahrten
Got new money, got new problems, got new enemies
Wir haben neues Geld, neue Probleme und neue Feinde
When you make it to the top, it's the amenities
Wenn man es bis nach oben geschafft hat, sind es die Annehmlichkeiten
Packin' out Toyota like I'm in the league
Ich packe Toyota aus, als ob ich in der Liga wäre
And it ain't a mosh pit if ain't no injuries
Und es ist kein Moshpit, wenn es keine Verletzungen gibt
I got 'em stage divin' out the nose bleeds (alright, alright, alright)
Ich lasse sie auf der Bühne springen, dass die Nase blutet (schon gut, schon gut, schon gut)
And she hit that booger sugar 'til her nose bleed (alright, alright, alright)
Und sie schlug den Popelzucker, bis ihre Nase blutete (schon gut, schon gut, schon gut)
Bounce that shit forever, she on both knees
Bounce den Scheiß ewig, sie auf beiden Knien
She was talkin' 'bout forever, got a whole week (alright, alright, alright)
Sie sprach von einer Ewigkeit, sie hat eine ganze Woche (schon gut, schon gut, schon gut)
Plus she know my baby mama is a trophy
Außerdem weiß sie, dass meine Baby-Mama eine Trophäe ist
She be throwing up them B's feel like we both bleed
Sie kotzt die B's aus, als ob wir beide bluten würden
She keep my dick jumpin' up, feel like I'm Moby
Sie lässt meinen Schwanz springen, ich fühle mich wie Moby
I'm way too gold for this beef, feel like I'm Kobe
Ich bin viel zu goldig für dieses Stress, fühle mich wie Kobe
Yeah, this right here is astronomical
Ja, genau das hier ist astronomisch
I see you picked up all my ways, I feel responsible
Ich sehe, du hast alle meine Gewohnheiten übernommen, ich fühle mich verantwortlich
They tryna say that all my problems is improbable
Sie versuchen zu sagen, dass alle meine Probleme unwahrscheinlich sind
They keep itching at my spirit, I'm diabolical
Sie juckt es in meinem Geist, ich bin teuflisch
You feel me?
Verstehst du mich?
Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (yeah, yeah, yeah)
Rotolando, rotolando, rotolando, mi ha fatto guardare le stelle (sì, sì, sì)
Sippin' on purp, feelin' like the Barre Baby (it's lit)
Sorseggiando sciroppo, sentendomi come il Barre Baby (spacca)
Whatever I downed, it got me goin' crazy (yeah)
Qualunque cosa io abbia ingurgitato, mi ha fatto impazzire (sì)
Psychedelics got me goin' crazy (alright)
Gli psichedelici mi hanno fatto impazzire (va bene)
I was hot as hell out in the heat (yeah, yeah)
Avevo caldo da morire fuori al sole (sì, sì)
Then the storm came in to save my life
Poi è arrivata la tempesta per salvarmi la vita
Head up to the sky, down on my knees (straight up)
Mi dirigo verso il cielo, in ginocchio (verso l'alto)
Out of nowhere, you came here to save the night
Dal nulla, sei venuto qui per salvare la notte
In the nighttime (woo, yeah)
Nella notte (uuh, yeah)
Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (rollin')
Rotolando, rotolando, rotolando, mi ha fatto guardare le stelle (rotolando)
Psychedelics got me goin' crazy (oh, no)
Gli psichedelici mi hanno fatto impazzire (oh, no)
Niggas femalin', they excelling (yeah)
I niggas mentono, eccellono (sì)
Are they intelli'? (what you tellin'?)
Sono intelligenti? (cosa stai dicendo?)
We propellin', up top with Ellen, uh (with the choppers)
Ci spingiamo, in alto con Ellen, uh (con le armi)
Kill the jealous with propane repellent
Uccidi i gelosi con un repellente al propano
Got me goin' crazy (it's lit)
Mi ha fatto impazzire (spacca)
On tour, we'll tell 'em, we brought the section (gang)
In tour, gli diremo che abbiamo portato la sezione (gang)
They keep on callin' up, it's gettin' hectic like we projected
Continuano a chiamare, sta diventando frenetico come avevamo previsto
So we cut the plug, he's interjected (got me goin' crazy)
Quindi abbiamo tagliato il fornitore, è intervenuto (mi ha fatto impazzire)
Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (yeah, yeah, yeah)
Rotolando, rotolando, rotolando, mi ha fatto guardare le stelle (sì, sì, sì)
Sippin' on purp, feelin' like the Barre Baby (it's lit)
Sorseggiando sciroppo, sentendomi come il Barre Baby (spacca)
Whenever I'm down, it got me goin' crazy (yeah)
Qualunque cosa io abbia ingurgitato, mi ha fatto impazzire (sì)
Psychedelics got me goin' crazy
Gli psichedelici mi hanno fatto impazzire (va bene)
I was hot as hell out in the heat (yeah, yeah)
Avevo caldo da morire fuori al sole (sì, sì)
Then the storm came in to save my life
Poi è arrivata la tempesta per salvarmi la vita
Head up to the sky, down on my knees (straight up)
Mi dirigo verso il cielo, in ginocchio (verso l'alto)
Out of nowhere, you came here to save the night
Dal nulla, sei venuto qui per salvare la notte
In the nighttime (woo, yeah)
Nella notte (uuh, yeah)
Got me goin' crazy
Mi ha fatto impazzire
Okay, I been up for some days, I ain't got time to lay
Ok, sono sveglio da alcuni giorni, non ho tempo per sdraiarmi
Just to drown out all these thoughts, I tried all kind of things
Solo per soffocare tutti questi pensieri, ho provato ogni genere di cose
If I take you to my past you will be traumatized
Se ti porto nel mio passato rimarrai traumatizzato
Got a thousand kids outside that's tryna come alive
Ho un migliaio di bambini fuori che stanno cercando di prendere vita
'99, took AstroWorld, it had to relocate
'99, ha preso AstroWorld, ha dovuto trasferirsi
Told the dogs I'd bring it back, it was a seal of faith
Ho detto ai cani che l'avrei riportato indietro, era un sigillo di fede
Before no car note, baby girl, she played the tourist guide
Prima di nessun pagamento della macchina, bambina, interpretava la guida turistica
Got the keys into my city, now she know the rides
Ho le chiavi della mia città, ora conosce le giostre
Got new money, got new problems, got new enemies
Ho nuovi soldi, nuovi problemi, nuovi nemici
When you make it to the top, it's the amenities
Quando arrivi in cima, sono i servizi
Packin' out Toyota like I'm in the league
Preparando la Toyota come se fossi in campionato
And it ain't a mosh pit if ain't no injuries
E non è un'ammucchiata se non ci sono feriti
I got 'em stage divin' out the nose bleeds (alright, alright, alright)
Li ho fatti saltare dal palco come sanguinamento di naso (va bene, va bene, va bene)
And she hit that booger sugar 'til her nose bleed (alright, alright, alright)
E ha preso cocaina fino a farle sanguinare il naso (va bene, va bene, va bene)
Bounce that shit forever, she on both knees
Fai rimbalzare quella merda per sempre, lei su entrambe le ginocchia
She was talkin' 'bout forever, got a whole week (alright, alright, alright)
Stava parlando di per sempre, ha avuto un'intera settimana (va bene, va bene, va bene)
Plus she know my baby mama is a trophy
Inoltre sa che la mamma della mia piccola è un trofeo
She be throwing up them B's feel like we both bleed
Sta vomitando quei B come se entrambi sanguinassimo
She keep my dick jumpin' up, feel like I'm Moby
Continua a farmi saltare in aria il cazzo, mi sento come se fossi Moby
I'm way too gold for this beef, feel like I'm Kobe
Sono troppo oro per queste liti, mi sento come se fossi Kobe
Yeah, this right here is astronomical
Sì, questo qui è astronomico
I see you picked up all my ways, I feel responsible
Vedo che imiti i miei modi, mi sento responsabile
They tryna say that all my problems is improbable
Cercano di dire che tutti i miei problemi sono improbabili
They keep itching at my spirit, I'm diabolical
Continuano a stuzzicare il mio spirito, sono diabolico
You feel me?
Mi capisci?
Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (yeah, yeah, yeah)
ハイになっている ハイになっている ハイになっている 俺はトリップしちまった (yeah, yeah, yeah)
Sippin' on purp, feelin' like the Barre Baby (it's lit)
コデインと咳止めシロップ入りのパープルドリンクを飲む バレー製薬の作ったものの虜さ (ハイだぜ)
Whatever I downed, it got me goin' crazy (yeah)
俺を落ち込ませるようなことは全て、俺を狂わせてる (yah)
Psychedelics got me goin' crazy (alright)
幻覚剤で俺は狂ってく (そうさ)
I was hot as hell out in the heat (yeah, yeah)
そしたら嵐がやって来て、俺の人生を救ってくれた
Then the storm came in to save my life
そしたら嵐がやって来て、俺の人生を救ってくれた
Head up to the sky, down on my knees (straight up)
空を見上げて、ひざまずく (マジで)
Out of nowhere, you came here to save the night
どこからともなく、君は夜を救いにここへ来た
In the nighttime (woo, yeah)
夜中に (whoa, yeah)
Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (rollin')
ハイになっている ハイになっている ハイになっている 俺はトリップしちまった
Psychedelics got me goin' crazy (oh, no)
幻覚剤で俺は狂ってく (oh no)
Niggas femalin', they excelling (yeah)
黒人女性、彼女たちはスゴイぜ (yeah)
Are they intelli'? (what you tellin'?)
あいつらは優れているのか? (お前は何を言っているんだ?)
We propellin', up top with Ellen, uh (with the choppers)
俺たちはトップまで上りつめて、エレンのショーに出演してる (ヘリのような高みにまで)
Kill the jealous with propane repellent
嫉妬する奴らをマリファナで追い払う
Got me goin' crazy (it's lit)
俺は狂ってく (ハイだぜ)
On tour, we'll tell 'em, we brought the section (gang)
ツアーで俺たちは言う 仲間を連れてきたって (ギャング)
They keep on callin' up, it's gettin' hectic like we projected
奴らは呼び続ける 俺たちの計画通りに熱狂してくる
So we cut the plug, he's interjected (got me goin' crazy)
だから俺たちはドラッグディーラーとの連絡を止めた あいつは邪魔されたんだ (俺は狂ってく)
Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (yeah, yeah, yeah)
ハイになっている ハイになっている ハイになっている 俺はトリップしちまった (yeah, yeah, yeah)
Sippin' on purp, feelin' like the Barre Baby (it's lit)
コデインと咳止めシロップ入りのパープルドリンクを飲む バレー製薬の作ったものの虜さ (ハイだぜ)
Whenever I'm down, it got me goin' crazy (yeah)
俺を落ち込ませるようなことは全て、俺を狂わせてる (yah)
Psychedelics got me goin' crazy
幻覚剤で俺は狂ってく
I was hot as hell out in the heat (yeah, yeah)
そしたら嵐がやって来て、俺の人生を救ってくれた
Then the storm came in to save my life
そしたら嵐がやって来て、俺の人生を救ってくれた
Head up to the sky, down on my knees (straight up)
空を見上げて、ひざまずく (マジで)
Out of nowhere, you came here to save the night
どこからともなく、君は夜を救いにここへ来た
In the nighttime (woo, yeah)
夜中に (whoa, yeah)
Got me goin' crazy
俺は狂ってく
Okay, I been up for some days, I ain't got time to lay
そうだ、俺は数日間ずっと起きていた、寝る時間がない
Just to drown out all these thoughts, I tried all kind of things
ただこんな思考を押し流すために、色んな事を試した
If I take you to my past you will be traumatized
もしお前を俺の過去に連れていったら、トラウマになっちまうぜ
Got a thousand kids outside that's tryna come alive
苦しい生活の中で生きようとしてる多くの子供たちを見てきた
'99, took AstroWorld, it had to relocate
99年、アストロワールドに連れていった でも移転しないといけなかった
Told the dogs I'd bring it back, it was a seal of faith
仲間に言ったよ 俺が戻してやるって それは信じることの証だった
Before no car note, baby girl, she played the tourist guide
車の代金を支払う前 愛する彼女はツアーガイドをやったんだ
Got the keys into my city, now she know the rides
俺の街への鍵を手に入れた 今じゃ彼女は乗り方を知ってる
Got new money, got new problems, got new enemies
新しい金を手に入れた、新しい問題も出てきて、新しい敵もできた
When you make it to the top, it's the amenities
お前がトップに到達したら、自動的についてくるものさ
Packin' out Toyota like I'm in the league
俺がリーグに居るみたいに、トヨタ・センターを満員にする
And it ain't a mosh pit if ain't no injuries
怪我をしないなら、ステージの下の揉みくちゃじゃない
I got 'em stage divin' out the nose bleeds (alright, alright, alright)
俺はステージからダイブして鼻から血を流した (大丈夫さ、大丈夫さ、大丈夫さ)
And she hit that booger sugar 'til her nose bleed (alright, alright, alright)
そして彼女は鼻から血を流すまでコカインを吸った (大丈夫さ、大丈夫さ、大丈夫さ)
Bounce that shit forever, she on both knees
バウンスし続けな、彼女は両膝をつく
She was talkin' 'bout forever, got a whole week (alright, alright, alright)
彼女とずっと話していた、 一週間位な (大丈夫さ、大丈夫さ、大丈夫さ)
Plus she know my baby mama is a trophy
それに彼女は俺のベイビーママは誇らしい女だってことを知ってるんだ
She be throwing up them B's feel like we both bleed
彼女は俺たち二人とも血を流すように 金を使う
She keep my dick jumpin' up, feel like I'm Moby
彼女は俺の上で跳ねる、まるで俺は白鯨の気分だ
I'm way too gold for this beef, feel like I'm Kobe
俺はこのラップゲームじゃ誰よりも上だ、コービー・ブライアントのようにな
Yeah, this right here is astronomical
ここは誰も見たことのないような 天文学的な場所さ
I see you picked up all my ways, I feel responsible
お前が俺を利用して得してきたのを見た 責任を感じる
They tryna say that all my problems is improbable
あいつらは俺の問題は起こりそうもないと言いたげだ
They keep itching at my spirit, I'm diabolical
奴らは俺の魂を待ち望んでいる 俺はひどい奴だ
You feel me?
分かるだろ?
[Перевод песни Travis Scott — «STARGAZING»]
[Часть 1]
[Припев]
Приход, приход, приход заставляет меня смотреть на звёзды (Да)
Попиваю пёрп, чувствую себя, как Малыш Баррэ (Крутяк!)
Когда меня мажет, схожу с ума (Да)
Психоделики сводят с ума (Ладно)
[Постприпев]
Мне было чертовски жарко на жаре (Да, да)
Но потом пришла шторм и спасла мне жизнь
Поднимаю голову к небу, опускаюсь на колени (Так и есть)
Из ниоткуда ты пришла сюда, чтобы спасти ночь
В полуночное время (Ву, да)
[Куплет]
Приход, приход, приход заставляет меня смотреть на звёзды (Приход)
Психоделики сводят с ума (Оу нет)
Эти девчонки — они везде преуспевают
Это как вообще?
Мы взлетели на вершину вместе с Эллен, а (На вертолётах)
Убей все сомнения вязкой травой
Она сводит меня с ума
Толпа безумна, она жаждет мяса
Грядёт буря? Этих людей не остановить
Так мы и планировали
Пришлось угомониться, нам помешали
(Она сводит меня с ума)
[Припев]
Приход, приход, приход заставляет меня смотреть на звёзды (Да)
Попиваю пёрп, чувствую себя, как Малыш Баррэ (Крутяк!)
Когда меня мажет, схожу с ума (Да)
Психоделики сводят с ума (Ладно)
[Постприпев]
Мне было чертовски жарко на жаре (Да, да)
Но потом пришла шторм и спасла мне жизнь
Поднимаю голову к небу, опускаюсь на колени (Так и есть)
Из ниоткуда ты пришел сюда, чтобы спасти ночь
В полуночное время (Ву, да)
[Часть 2]
[Куплет]
Так, медлить нельзя, хоть и пробирает усталость
Я подвергнул забвению прошлое, пробуя всё подряд
Тебя окунуть туда? Здоровым не выйдешь
Ребята, ринувшиеся на смерть, теперь сожалеют
AstroWorld захвачен, он будет закрыт
Я это так просто не оставлю, надежда ещё есть
Зачем нужны парковки, когда важнее эмоции детей?
Теперь этот город — мой, это честь
Больше денег — больше проблем и врагов
Это противоположно всему удобству
Со мной огромная толпа, как людей на матче
Эта тусовка не обойдётся без травм
Будем прыгать со сцены, разбивая носы
Она будет вдыхать кокс до посинения
Отчего тут тащиться? Лучше встань на колени
Раз ты не умолкала о сексе, то у тебя неделя
Ты не знаешь о мамуле Кайли?
Ты же её терпеть не можешь, за что ненависть?
Мой "Моби Дик" тащится от неё
Сравнивая с тобой, Я — святой, как Коби
Я покажу тебе новые просторы
Вижу, ты мне подражаешь — моё "почтение"
Кто-то даже не верит в мои слова
Найди себя наконец, так и вынуждаешь сорваться
Ты понял?