Tropic Morning News

Aaron Brooking Dessner, Carin Besser, Matthew Donald Berninger

Letra Tradução

I wasn't starting yet, I didn't even think you were listening
I wasn't ready at all to say anything about anything interesting
It's a thing you have, you just don't know that you do it
You wait around in a conversation while I get in and start stumbling through it

I was so distracted then
I didn't have it straight in my head
I didn't have my face on yet
Or the role, or the feel, of where I was going with it all
I was suffering more than I let on
The tropic morning news was on
There's nothing stopping me now
From saying all the painful parts out loud

Got to my feet feeling that I'd let you down
Wanted to say it slow and perfect but it all somehow got switched around
Something went off on its own, my dumb automatic chit chat
It's not what I meant to say at all, there's no way you can attach me to that

Got up to seize the day
With my head in my hands feeling strange
When all my thinking got mangled
And I caught myself talking myself off the ceiling
I was suffering more than I let on
The tropic morning news was on
There's nothing stopping me now
From saying all the painful parts out loud

Oh, where are all the moments we'd have?
Oh, where's the brain we shared?
Something, somehow has you rapidly improving
Oh, what happened to the wavelength we were on?
Oh, where's the gravity gone?
Something, somehow has you rapidly improving

You found the ache in my argument
You couldn't wait to get out of it
You found the slush in my sentiment
You made it sound so intelligent

You can stop and start an athlete's heart
How do I feel about it?
I would love to have nothing to do with it
I would like to move on and be through with it

I'll be over here lying near the ocean making ocean sounds
Let me know if you can come over and work the controls for a while

I was so distracted then
I didn't have it straight in my head
I didn't have my face on yet
Or the role, or the feel, of where I was going with it all
I was suffering more than I let on
The tropic morning news was on
There's nothing stopping me now
From saying all the painful parts out loud

Oh, where are all the moments we'd have?
Oh, where's the brain we shared?
Something, somehow has you rapidly improving
Oh, what happened to the wavelength we were on?
Oh, where's the gravity gone?
Something, somehow has you rapidly improving

I wasn't starting yet, I didn't even think you were listening
Eu ainda não tinha começado, nem mesmo pensei que você estivesse ouvindo
I wasn't ready at all to say anything about anything interesting
Eu não estava pronto para dizer nada sobre nada interessante
It's a thing you have, you just don't know that you do it
É uma coisa que você tem, você só não sabe que faz isso
You wait around in a conversation while I get in and start stumbling through it
Você espera em uma conversa enquanto eu entro e começo a tropeçar nela
I was so distracted then
Eu estava tão distraído então
I didn't have it straight in my head
Eu não tinha isso direito na minha cabeça
I didn't have my face on yet
Eu ainda não tinha colocado minha cara
Or the role, or the feel, of where I was going with it all
Ou o papel, ou a sensação, de para onde eu estava indo com tudo isso
I was suffering more than I let on
Eu estava sofrendo mais do que admitia
The tropic morning news was on
As notícias da manhã tropical estavam ligadas
There's nothing stopping me now
Não há nada me impedindo agora
From saying all the painful parts out loud
De dizer todas as partes dolorosas em voz alta
Got to my feet feeling that I'd let you down
Levantei-me sentindo que te decepcionei
Wanted to say it slow and perfect but it all somehow got switched around
Queria dizer devagar e perfeitamente, mas de alguma forma tudo se inverteu
Something went off on its own, my dumb automatic chit chat
Algo disparou por conta própria, meu bobo bate-papo automático
It's not what I meant to say at all, there's no way you can attach me to that
Não é o que eu pretendia dizer, de jeito nenhum você pode me associar a isso
Got up to seize the day
Levantei para aproveitar o dia
With my head in my hands feeling strange
Com a cabeça nas mãos me sentindo estranho
When all my thinking got mangled
Quando todo o meu pensamento se confundiu
And I caught myself talking myself off the ceiling
E me peguei falando para mim mesmo do teto
I was suffering more than I let on
Eu estava sofrendo mais do que admitia
The tropic morning news was on
As notícias da manhã tropical estavam ligadas
There's nothing stopping me now
Não há nada me impedindo agora
From saying all the painful parts out loud
De dizer todas as partes dolorosas em voz alta
Oh, where are all the moments we'd have?
Oh, onde estão todos os momentos que teríamos?
Oh, where's the brain we shared?
Oh, onde está o cérebro que compartilhamos?
Something, somehow has you rapidly improving
Algo, de alguma forma, tem você melhorando rapidamente
Oh, what happened to the wavelength we were on?
Oh, o que aconteceu com a frequência em que estávamos?
Oh, where's the gravity gone?
Oh, onde foi parar a gravidade?
Something, somehow has you rapidly improving
Algo, de alguma forma, tem você melhorando rapidamente
You found the ache in my argument
Você encontrou a dor no meu argumento
You couldn't wait to get out of it
Você não podia esperar para sair disso
You found the slush in my sentiment
Você encontrou a melosidade no meu sentimento
You made it sound so intelligent
Você fez parecer tão inteligente
You can stop and start an athlete's heart
Você pode parar e começar o coração de um atleta
How do I feel about it?
Como me sinto sobre isso?
I would love to have nothing to do with it
Eu adoraria não ter nada a ver com isso
I would like to move on and be through with it
Eu gostaria de seguir em frente e acabar com isso
I'll be over here lying near the ocean making ocean sounds
Estarei aqui perto do oceano fazendo sons do oceano
Let me know if you can come over and work the controls for a while
Me avise se você puder vir e operar os controles por um tempo
I was so distracted then
Eu estava tão distraído então
I didn't have it straight in my head
Eu não tinha isso direito na minha cabeça
I didn't have my face on yet
Eu ainda não tinha colocado minha cara
Or the role, or the feel, of where I was going with it all
Ou o papel, ou a sensação, de para onde eu estava indo com tudo isso
I was suffering more than I let on
Eu estava sofrendo mais do que admitia
The tropic morning news was on
As notícias da manhã tropical estavam ligadas
There's nothing stopping me now
Não há nada me impedindo agora
From saying all the painful parts out loud
De dizer todas as partes dolorosas em voz alta
Oh, where are all the moments we'd have?
Oh, onde estão todos os momentos que teríamos?
Oh, where's the brain we shared?
Oh, onde está o cérebro que compartilhamos?
Something, somehow has you rapidly improving
Algo, de alguma forma, tem você melhorando rapidamente
Oh, what happened to the wavelength we were on?
Oh, o que aconteceu com a frequência em que estávamos?
Oh, where's the gravity gone?
Oh, onde foi parar a gravidade?
Something, somehow has you rapidly improving
Algo, de alguma forma, tem você melhorando rapidamente
I wasn't starting yet, I didn't even think you were listening
Todavía no había empezado, ni siquiera pensaba que estabas escuchando
I wasn't ready at all to say anything about anything interesting
No estaba preparado en absoluto para decir algo sobre algo interesante
It's a thing you have, you just don't know that you do it
Es algo que tienes, simplemente no sabes que lo haces
You wait around in a conversation while I get in and start stumbling through it
Esperas en una conversación mientras yo entro y empiezo a tropezar a través de ella
I was so distracted then
Estaba tan distraído entonces
I didn't have it straight in my head
No lo tenía claro en mi cabeza
I didn't have my face on yet
Todavía no tenía mi cara puesta
Or the role, or the feel, of where I was going with it all
Ni el papel, ni la sensación, de hacia dónde iba con todo esto
I was suffering more than I let on
Estaba sufriendo más de lo que admitía
The tropic morning news was on
Las noticias de la mañana tropical estaban encendidas
There's nothing stopping me now
No hay nada que me detenga ahora
From saying all the painful parts out loud
De decir todas las partes dolorosas en voz alta
Got to my feet feeling that I'd let you down
Me levanté sintiendo que te había decepcionado
Wanted to say it slow and perfect but it all somehow got switched around
Quería decirlo lento y perfecto pero de alguna manera todo se invirtió
Something went off on its own, my dumb automatic chit chat
Algo se disparó por sí solo, mi estúpida charla automática
It's not what I meant to say at all, there's no way you can attach me to that
No es lo que quería decir en absoluto, no hay forma de que puedas relacionarme con eso
Got up to seize the day
Me levanté para aprovechar el día
With my head in my hands feeling strange
Con mi cabeza entre mis manos sintiéndome extraño
When all my thinking got mangled
Cuando todo mi pensamiento se enredó
And I caught myself talking myself off the ceiling
Y me sorprendí a mí mismo hablando para bajarme del techo
I was suffering more than I let on
Estaba sufriendo más de lo que admitía
The tropic morning news was on
Las noticias de la mañana tropical estaban encendidas
There's nothing stopping me now
No hay nada que me detenga ahora
From saying all the painful parts out loud
De decir todas las partes dolorosas en voz alta
Oh, where are all the moments we'd have?
Oh, ¿dónde están todos los momentos que tendríamos?
Oh, where's the brain we shared?
Oh, ¿dónde está el cerebro que compartíamos?
Something, somehow has you rapidly improving
Algo, de alguna manera, te tiene mejorando rápidamente
Oh, what happened to the wavelength we were on?
Oh, ¿qué pasó con la longitud de onda en la que estábamos?
Oh, where's the gravity gone?
Oh, ¿dónde se ha ido la gravedad?
Something, somehow has you rapidly improving
Algo, de alguna manera, te tiene mejorando rápidamente
You found the ache in my argument
Encontraste el dolor en mi argumento
You couldn't wait to get out of it
No podías esperar para salir de él
You found the slush in my sentiment
Encontraste la melosidad en mi sentimiento
You made it sound so intelligent
Lo hiciste sonar tan inteligente
You can stop and start an athlete's heart
Puedes detener y arrancar el corazón de un atleta
How do I feel about it?
¿Cómo me siento al respecto?
I would love to have nothing to do with it
Me encantaría no tener nada que ver con eso
I would like to move on and be through with it
Me gustaría seguir adelante y terminar con eso
I'll be over here lying near the ocean making ocean sounds
Estaré por aquí cerca del océano haciendo sonidos de océano
Let me know if you can come over and work the controls for a while
Avísame si puedes venir y manejar los controles por un rato
I was so distracted then
Estaba tan distraído entonces
I didn't have it straight in my head
No lo tenía claro en mi cabeza
I didn't have my face on yet
Todavía no tenía mi cara puesta
Or the role, or the feel, of where I was going with it all
Ni el papel, ni la sensación, de hacia dónde iba con todo esto
I was suffering more than I let on
Estaba sufriendo más de lo que admitía
The tropic morning news was on
Las noticias de la mañana tropical estaban encendidas
There's nothing stopping me now
No hay nada que me detenga ahora
From saying all the painful parts out loud
De decir todas las partes dolorosas en voz alta
Oh, where are all the moments we'd have?
Oh, ¿dónde están todos los momentos que tendríamos?
Oh, where's the brain we shared?
Oh, ¿dónde está el cerebro que compartíamos?
Something, somehow has you rapidly improving
Algo, de alguna manera, te tiene mejorando rápidamente
Oh, what happened to the wavelength we were on?
Oh, ¿qué pasó con la longitud de onda en la que estábamos?
Oh, where's the gravity gone?
Oh, ¿dónde se ha ido la gravedad?
Something, somehow has you rapidly improving
Algo, de alguna manera, te tiene mejorando rápidamente
I wasn't starting yet, I didn't even think you were listening
Je ne commençais pas encore, je ne pensais même pas que tu écoutais
I wasn't ready at all to say anything about anything interesting
Je n'étais pas du tout prêt à dire quoi que ce soit d'intéressant
It's a thing you have, you just don't know that you do it
C'est une chose que tu as, tu ne sais juste pas que tu le fais
You wait around in a conversation while I get in and start stumbling through it
Tu attends dans une conversation pendant que je m'y mets et commence à bafouiller
I was so distracted then
J'étais tellement distrait alors
I didn't have it straight in my head
Je n'avais pas les idées claires dans ma tête
I didn't have my face on yet
Je n'avais pas encore mis mon visage
Or the role, or the feel, of where I was going with it all
Ou le rôle, ou le sentiment, de là où j'allais avec tout ça
I was suffering more than I let on
Je souffrais plus que je ne le laissais paraître
The tropic morning news was on
Les nouvelles du matin des tropiques étaient à la télé
There's nothing stopping me now
Rien ne m'empêche maintenant
From saying all the painful parts out loud
De dire à haute voix toutes les parties douloureuses
Got to my feet feeling that I'd let you down
Je me suis levé en pensant que je t'avais laissé tomber
Wanted to say it slow and perfect but it all somehow got switched around
Je voulais le dire lentement et parfaitement mais tout a été inversé
Something went off on its own, my dumb automatic chit chat
Quelque chose s'est déclenché tout seul, mon bavardage automatique stupide
It's not what I meant to say at all, there's no way you can attach me to that
Ce n'est pas du tout ce que je voulais dire, il n'y a aucun moyen que tu puisses m'associer à ça
Got up to seize the day
Je me suis levé pour saisir la journée
With my head in my hands feeling strange
Avec ma tête entre mes mains me sentant étrange
When all my thinking got mangled
Quand toute ma réflexion s'est embrouillée
And I caught myself talking myself off the ceiling
Et je me suis surpris à me parler pour me calmer
I was suffering more than I let on
Je souffrais plus que je ne le laissais paraître
The tropic morning news was on
Les nouvelles du matin des tropiques étaient à la télé
There's nothing stopping me now
Rien ne m'empêche maintenant
From saying all the painful parts out loud
De dire à haute voix toutes les parties douloureuses
Oh, where are all the moments we'd have?
Oh, où sont tous les moments que nous aurions eus ?
Oh, where's the brain we shared?
Oh, où est le cerveau que nous partagions ?
Something, somehow has you rapidly improving
Quelque chose, d'une manière ou d'une autre, te fait progresser rapidement
Oh, what happened to the wavelength we were on?
Oh, qu'est-ce qui est arrivé à la longueur d'onde sur laquelle nous étions ?
Oh, where's the gravity gone?
Oh, où est passée la gravité ?
Something, somehow has you rapidly improving
Quelque chose, d'une manière ou d'une autre, te fait progresser rapidement
You found the ache in my argument
Tu as trouvé la douleur dans mon argument
You couldn't wait to get out of it
Tu ne pouvais pas attendre pour en sortir
You found the slush in my sentiment
Tu as trouvé la mièvrerie dans mon sentiment
You made it sound so intelligent
Tu l'as rendu si intelligent
You can stop and start an athlete's heart
Tu peux arrêter et démarrer le cœur d'un athlète
How do I feel about it?
Qu'est-ce que j'en pense ?
I would love to have nothing to do with it
J'aimerais n'avoir rien à voir avec ça
I would like to move on and be through with it
J'aimerais passer à autre chose et en finir avec ça
I'll be over here lying near the ocean making ocean sounds
Je serai là-bas, allongé près de l'océan en faisant des bruits d'océan
Let me know if you can come over and work the controls for a while
Fais-moi savoir si tu peux venir et prendre les commandes pendant un moment
I was so distracted then
J'étais tellement distrait alors
I didn't have it straight in my head
Je n'avais pas les idées claires dans ma tête
I didn't have my face on yet
Je n'avais pas encore mis mon visage
Or the role, or the feel, of where I was going with it all
Ou le rôle, ou le sentiment, de là où j'allais avec tout ça
I was suffering more than I let on
Je souffrais plus que je ne le laissais paraître
The tropic morning news was on
Les nouvelles du matin des tropiques étaient à la télé
There's nothing stopping me now
Rien ne m'empêche maintenant
From saying all the painful parts out loud
De dire à haute voix toutes les parties douloureuses
Oh, where are all the moments we'd have?
Oh, où sont tous les moments que nous aurions eus ?
Oh, where's the brain we shared?
Oh, où est le cerveau que nous partagions ?
Something, somehow has you rapidly improving
Quelque chose, d'une manière ou d'une autre, te fait progresser rapidement
Oh, what happened to the wavelength we were on?
Oh, qu'est-ce qui est arrivé à la longueur d'onde sur laquelle nous étions ?
Oh, where's the gravity gone?
Oh, où est passée la gravité ?
Something, somehow has you rapidly improving
Quelque chose, d'une manière ou d'une autre, te fait progresser rapidement
I wasn't starting yet, I didn't even think you were listening
Ich hatte noch nicht angefangen, ich dachte nicht einmal, dass du zuhörst
I wasn't ready at all to say anything about anything interesting
Ich war überhaupt nicht bereit, etwas über irgendetwas Interessantes zu sagen
It's a thing you have, you just don't know that you do it
Es ist eine Sache, die du hast, du weißt nur nicht, dass du es tust
You wait around in a conversation while I get in and start stumbling through it
Du wartest in einem Gespräch, während ich anfange und mich durchwühle
I was so distracted then
Ich war damals so abgelenkt
I didn't have it straight in my head
Ich hatte es nicht gerade in meinem Kopf
I didn't have my face on yet
Ich hatte mein Gesicht noch nicht auf
Or the role, or the feel, of where I was going with it all
Oder die Rolle, oder das Gefühl, wohin ich mit allem ging
I was suffering more than I let on
Ich litt mehr als ich zugab
The tropic morning news was on
Die tropischen Morgennews waren an
There's nothing stopping me now
Nichts hält mich jetzt auf
From saying all the painful parts out loud
Um alle schmerzhaften Teile laut auszusprechen
Got to my feet feeling that I'd let you down
Kam auf die Füße mit dem Gefühl, dass ich dich enttäuscht hatte
Wanted to say it slow and perfect but it all somehow got switched around
Wollte es langsam und perfekt sagen, aber irgendwie wurde alles durcheinander gebracht
Something went off on its own, my dumb automatic chit chat
Etwas ging von alleine los, mein dummes automatisches Geplauder
It's not what I meant to say at all, there's no way you can attach me to that
Das ist nicht das, was ich sagen wollte, es gibt keine Möglichkeit, dass du mich damit in Verbindung bringst
Got up to seize the day
Stand auf, um den Tag zu ergreifen
With my head in my hands feeling strange
Mit dem Kopf in den Händen fühlte ich mich seltsam
When all my thinking got mangled
Als all mein Denken durcheinander geriet
And I caught myself talking myself off the ceiling
Und ich mich dabei erwischte, wie ich mich von der Decke redete
I was suffering more than I let on
Ich litt mehr als ich zugab
The tropic morning news was on
Die tropischen Morgennews waren an
There's nothing stopping me now
Nichts hält mich jetzt auf
From saying all the painful parts out loud
Um alle schmerzhaften Teile laut auszusprechen
Oh, where are all the moments we'd have?
Oh, wo sind all die Momente, die wir hätten?
Oh, where's the brain we shared?
Oh, wo ist das Gehirn, das wir geteilt haben?
Something, somehow has you rapidly improving
Etwas, irgendwie hast du dich schnell verbessert
Oh, what happened to the wavelength we were on?
Oh, was ist mit der Wellenlänge passiert, auf der wir waren?
Oh, where's the gravity gone?
Oh, wo ist die Schwerkraft hin?
Something, somehow has you rapidly improving
Etwas, irgendwie hast du dich schnell verbessert
You found the ache in my argument
Du hast den Schmerz in meinem Argument gefunden
You couldn't wait to get out of it
Du konntest es kaum erwarten, da rauszukommen
You found the slush in my sentiment
Du hast den Schleim in meinem Sentiment gefunden
You made it sound so intelligent
Du hast es so intelligent klingen lassen
You can stop and start an athlete's heart
Du kannst das Herz eines Athleten stoppen und starten
How do I feel about it?
Wie fühle ich mich dabei?
I would love to have nothing to do with it
Ich würde gerne nichts damit zu tun haben
I would like to move on and be through with it
Ich würde gerne weiterziehen und damit fertig sein
I'll be over here lying near the ocean making ocean sounds
Ich werde hier in der Nähe des Ozeans liegen und Ozeangeräusche machen
Let me know if you can come over and work the controls for a while
Lass es mich wissen, wenn du vorbeikommen und eine Weile die Kontrolle übernehmen kannst
I was so distracted then
Ich war damals so abgelenkt
I didn't have it straight in my head
Ich hatte es nicht gerade in meinem Kopf
I didn't have my face on yet
Ich hatte mein Gesicht noch nicht auf
Or the role, or the feel, of where I was going with it all
Oder die Rolle, oder das Gefühl, wohin ich mit allem ging
I was suffering more than I let on
Ich litt mehr als ich zugab
The tropic morning news was on
Die tropischen Morgennews waren an
There's nothing stopping me now
Nichts hält mich jetzt auf
From saying all the painful parts out loud
Um alle schmerzhaften Teile laut auszusprechen
Oh, where are all the moments we'd have?
Oh, wo sind all die Momente, die wir hätten?
Oh, where's the brain we shared?
Oh, wo ist das Gehirn, das wir geteilt haben?
Something, somehow has you rapidly improving
Etwas, irgendwie hast du dich schnell verbessert
Oh, what happened to the wavelength we were on?
Oh, was ist mit der Wellenlänge passiert, auf der wir waren?
Oh, where's the gravity gone?
Oh, wo ist die Schwerkraft hin?
Something, somehow has you rapidly improving
Etwas, irgendwie hast du dich schnell verbessert
I wasn't starting yet, I didn't even think you were listening
Non stavo ancora iniziando, non pensavo nemmeno che stessi ascoltando
I wasn't ready at all to say anything about anything interesting
Non ero affatto pronto a dire qualcosa su qualcosa di interessante
It's a thing you have, you just don't know that you do it
È una cosa che hai, solo che non sai di farlo
You wait around in a conversation while I get in and start stumbling through it
Aspetti in una conversazione mentre io entro e inizio a barcollare attraverso di essa
I was so distracted then
Ero così distratto allora
I didn't have it straight in my head
Non avevo le idee chiare nella mia testa
I didn't have my face on yet
Non avevo ancora messo su la mia faccia
Or the role, or the feel, of where I was going with it all
O il ruolo, o il sentimento, di dove stavo andando con tutto
I was suffering more than I let on
Stavo soffrendo più di quanto ammettessi
The tropic morning news was on
Le notizie del mattino tropicale erano accese
There's nothing stopping me now
Non c'è niente che mi fermi ora
From saying all the painful parts out loud
Dal dire ad alta voce tutte le parti dolorose
Got to my feet feeling that I'd let you down
Mi sono alzato sentendo di averti deluso
Wanted to say it slow and perfect but it all somehow got switched around
Volevo dirlo lentamente e perfettamente ma in qualche modo tutto si è capovolto
Something went off on its own, my dumb automatic chit chat
Qualcosa è partito da solo, il mio stupido chiacchiericcio automatico
It's not what I meant to say at all, there's no way you can attach me to that
Non è quello che intendevo dire affatto, non c'è modo che tu possa collegarmi a quello
Got up to seize the day
Mi sono alzato per cogliere la giornata
With my head in my hands feeling strange
Con la testa tra le mani sentendomi strano
When all my thinking got mangled
Quando tutto il mio pensiero si è aggrovigliato
And I caught myself talking myself off the ceiling
E mi sono sorpreso a parlare da solo dal soffitto
I was suffering more than I let on
Stavo soffrendo più di quanto ammettessi
The tropic morning news was on
Le notizie del mattino tropicale erano accese
There's nothing stopping me now
Non c'è niente che mi fermi ora
From saying all the painful parts out loud
Dal dire ad alta voce tutte le parti dolorose
Oh, where are all the moments we'd have?
Oh, dove sono tutti i momenti che avremmo avuto?
Oh, where's the brain we shared?
Oh, dov'è il cervello che condividevamo?
Something, somehow has you rapidly improving
Qualcosa, in qualche modo ti sta migliorando rapidamente
Oh, what happened to the wavelength we were on?
Oh, cosa è successo alla lunghezza d'onda su cui eravamo?
Oh, where's the gravity gone?
Oh, dov'è andata la gravità?
Something, somehow has you rapidly improving
Qualcosa, in qualche modo ti sta migliorando rapidamente
You found the ache in my argument
Hai trovato il dolore nel mio argomento
You couldn't wait to get out of it
Non vedevi l'ora di uscirne
You found the slush in my sentiment
Hai trovato la melma nel mio sentimento
You made it sound so intelligent
Lo hai reso così intelligente
You can stop and start an athlete's heart
Puoi fermare e far ripartire il cuore di un atleta
How do I feel about it?
Come mi sento a riguardo?
I would love to have nothing to do with it
Mi piacerebbe non avere nulla a che fare con esso
I would like to move on and be through with it
Mi piacerebbe andare avanti e finirla con esso
I'll be over here lying near the ocean making ocean sounds
Sarò qui vicino all'oceano facendo suoni oceanici
Let me know if you can come over and work the controls for a while
Fammi sapere se puoi venire e lavorare ai controlli per un po'
I was so distracted then
Ero così distratto allora
I didn't have it straight in my head
Non avevo le idee chiare nella mia testa
I didn't have my face on yet
Non avevo ancora messo su la mia faccia
Or the role, or the feel, of where I was going with it all
O il ruolo, o il sentimento, di dove stavo andando con tutto
I was suffering more than I let on
Stavo soffrendo più di quanto ammettessi
The tropic morning news was on
Le notizie del mattino tropicale erano accese
There's nothing stopping me now
Non c'è niente che mi fermi ora
From saying all the painful parts out loud
Dal dire ad alta voce tutte le parti dolorose
Oh, where are all the moments we'd have?
Oh, dove sono tutti i momenti che avremmo avuto?
Oh, where's the brain we shared?
Oh, dov'è il cervello che condividevamo?
Something, somehow has you rapidly improving
Qualcosa, in qualche modo ti sta migliorando rapidamente
Oh, what happened to the wavelength we were on?
Oh, cosa è successo alla lunghezza d'onda su cui eravamo?
Oh, where's the gravity gone?
Oh, dov'è andata la gravità?
Something, somehow has you rapidly improving
Qualcosa, in qualche modo ti sta migliorando rapidamente

Curiosidades sobre a música Tropic Morning News de The National

Quando a música “Tropic Morning News” foi lançada por The National?
A música Tropic Morning News foi lançada em 2023, no álbum “First Two Pages of Frankenstein”.
De quem é a composição da música “Tropic Morning News” de The National?
A música “Tropic Morning News” de The National foi composta por Aaron Brooking Dessner, Carin Besser, Matthew Donald Berninger.

Músicas mais populares de The National

Outros artistas de Indie rock