(I'm the problem, it's me)
I have this thing where I get older, but just never wiser
Midnights become my afternoons
When my depression works the graveyard shift, all of the people
I've ghosted stand there in the room
I should not be left to my own devices
They come with prices and vices
I end up in crisis
(Tale as old as time)
I wake up screaming from dreaming
One day, I'll watch as you're leaving
'Cause you got tired of my scheming
(For the last time)
It's me, hi
I'm the problem, it's me
At teatime, everybody agrees
I'll stare directly at the sun, but never in the mirror
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Always rooting for the anti-hero
Sometimes, I feel like everybody is an art bro lately
And I just judge them on a hill
Too hurt to hang out, talking shit about your famous baby
Pierced through the heart of 90's guilt
Maybe, I'm the problem, it's me
Did you hear my covert narcissism I disguise as altruism
Like some kind of congressman?
(Taylor, you'll be fine)
I wake up screaming from dreaming
One day, I'll watch as you're leaving
And life will lose all its meaning
(For the last time)
It's me (me), hi (hi)
I'm the problem, it's me (I'm the problem, it's me)
At teatime (teatime), everybody agrees
I'll stare directly at the sun, but never in the mirror
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Always rooting for the anti-hero
I have this dream my daughter-in-law kills me for the money
She thinks I left them in the will
The family gathers 'round and reads it and then someone screams out
"She's laughing up at us from Hell"
I'm the problem, it's me
(Taylor)
I'm the problem, it's me
It's me, hi (hi)
I'm the problem, it's me (I'm the problem, it's me)
At teatime (teatime), everybody agrees (everybody agrees)
I'll stare directly at the sun, but never in the mirror
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Always rooting for the anti-hero
Always rooting for the anti-hero
Always rooting for the anti-hero
Always rooting for the anti-hero
Always rooting for the anti-hero
Always rooting for the anti-hero
Always rooting for the anti-hero
(I'm the problem, it's me)
(Eu sou o problema, sou eu)
I have this thing where I get older, but just never wiser
Eu tenho essa coisa onde eu envelheço, mas nunca fico mais sábia
Midnights become my afternoons
As meias-noites se tornam minhas tardes
When my depression works the graveyard shift, all of the people
Quando a minha depressão trabalha no turno da noite, todas as pessoas
I've ghosted stand there in the room
Que eu abandonei aparecem lá na sala
I should not be left to my own devices
Não deveriam me deixar sozinha a mercê das minhas maquinações
They come with prices and vices
Elas têm um custo e vêm com vícios
I end up in crisis
Eu fico em crise
(Tale as old as time)
(Essa é uma velha história)
I wake up screaming from dreaming
Eu acordo gritando, de dentro de sonhos
One day, I'll watch as you're leaving
Um dia vou ficar assistindo enquanto você vai embora
'Cause you got tired of my scheming
Porque você se cansou das minhas tramoias
(For the last time)
(Pela última vez)
It's me, hi
Sou eu, oi
I'm the problem, it's me
Eu sou o problema, sou eu
At teatime, everybody agrees
Durante o chá da tarde, todo mundo concorda
I'll stare directly at the sun, but never in the mirror
Vou olhar diretamente para o sol, mas nunca vou me olhar no espelho
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Deve ser cansativo sempre torcer pelo anti-herói
Always rooting for the anti-hero
Sempre torcer pelo anti-herói
Sometimes, I feel like everybody is an art bro lately
Às vezes sinto que todo mundo é metido a artista ultimamente
And I just judge them on a hill
E eu fico apenas os julgando de uma colina
Too hurt to hang out, talking shit about your famous baby
Muito machucada pra sair e curtir, falando merda do seu bebê famoso
Pierced through the heart of 90's guilt
Com o coração trespassado pela culpa dos anos 90
Maybe, I'm the problem, it's me
Talvez eu seja o problema, sou eu
Did you hear my covert narcissism I disguise as altruism
Você escutou o meu velado narcisismo que finjo ser altruísmo
Like some kind of congressman?
Como algum tipo de político?
(Taylor, you'll be fine)
(Taylor, você vai ficar bem)
I wake up screaming from dreaming
Eu acordo gritando, de dentro de sonhos
One day, I'll watch as you're leaving
Um dia vou ficar assistindo enquanto você vai embora
And life will lose all its meaning
E a vida vai perder todo o seu significado
(For the last time)
(Pela última vez)
It's me (me), hi (hi)
Sou eu (eu), oi (oi)
I'm the problem, it's me (I'm the problem, it's me)
Eu sou o problema, sou eu (eu sou o problema, sou eu)
At teatime (teatime), everybody agrees
Durante o chá da tarde (o chá da tarde), todo mundo concorda (todo mundo concorda)
I'll stare directly at the sun, but never in the mirror
Vou olhar diretamente para o sol, mas nunca vou me olhar no espelho
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Deve ser cansativo sempre torcer pelo anti-herói
Always rooting for the anti-hero
Sempre torcer pelo anti-herói
I have this dream my daughter-in-law kills me for the money
Eu tenho esse sonho em que minha nora me mata por dinheiro
She thinks I left them in the will
Ela acha que eu coloquei eles no testamento
The family gathers 'round and reads it and then someone screams out
A família se reúne e lê e então alguém grita
"She's laughing up at us from Hell"
"Ela está rindo de nós do inferno"
I'm the problem, it's me
Eu sou o problema, sou eu
(Taylor)
(Taylor)
I'm the problem, it's me
Eu sou o problema, sou eu
It's me, hi (hi)
Sou eu (eu), oi (oi)
I'm the problem, it's me (I'm the problem, it's me)
Eu sou o problema, sou eu (eu sou o problema, sou eu)
At teatime (teatime), everybody agrees (everybody agrees)
Durante o chá da tarde (o chá da tarde), todo mundo concorda (todo mundo concorda)
I'll stare directly at the sun, but never in the mirror
Vou olhar diretamente para o sol, mas nunca vou me olhar no espelho
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Deve ser cansativo sempre torcer pelo anti-herói
Always rooting for the anti-hero
Sempre torcer pelo anti-herói
Always rooting for the anti-hero
Sempre torcer pelo anti-herói
Always rooting for the anti-hero
Sempre torcer pelo anti-herói
Always rooting for the anti-hero
Sempre torcer pelo anti-herói
Always rooting for the anti-hero
Sempre torcer pelo anti-herói
Always rooting for the anti-hero
Sempre torcer pelo anti-herói
Always rooting for the anti-hero
Sempre torcer pelo anti-herói
(I'm the problem, it's me)
(Yo soy el problema, soy yo)
I have this thing where I get older, but just never wiser
Tengo esta cosa en la que envejezco, pero nunca me vuelvo más sabio
Midnights become my afternoons
La medianoche se convierte en mi tarde
When my depression works the graveyard shift, all of the people
Cuando mi depresión trabaja en el turno de noche, todas las personas
I've ghosted stand there in the room
a las que he ignorado están allí en la habitación
I should not be left to my own devices
No deberían dejarme a solas con lo mío
They come with prices and vices
Viene con precios y vicios
I end up in crisis
Termino en crisis
(Tale as old as time)
(Un cuento tan viejo como el tiempo)
I wake up screaming from dreaming
Me despierto gritando de un sueño
One day, I'll watch as you're leaving
Un día, veré cómo te vas
'Cause you got tired of my scheming
Porque te cansaste de mis maquinaciónes
(For the last time)
(Por última vez)
It's me, hi
Soy yo, hola
I'm the problem, it's me
Yo soy el problema, soy yo
At teatime, everybody agrees
A la hora del té, todos están de acuerdo
I'll stare directly at the sun, but never in the mirror
Miraré directamente al sol, pero nunca al espejo
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Debe ser agotador siempre apoyar al antihéroe
Always rooting for the anti-hero
Siempre apoyando al antihéroe
Sometimes, I feel like everybody is an art bro lately
A veces siento que todo el mundo es un artista últimamente
And I just judge them on a hill
Y los juzgo desde una colina
Too hurt to hang out, talking shit about your famous baby
Demasiado herido para salir, hablando mal de tu bebé famoso
Pierced through the heart of 90's guilt
Atravesado por la culpa de los años 90
Maybe, I'm the problem, it's me
Tal vez, yo soy el problema, soy yo
Did you hear my covert narcissism I disguise as altruism
¿Escuchaste mi narcisismo encubierto que disfrazo de altruismo
Like some kind of congressman?
Como algún tipo de congresista?
(Taylor, you'll be fine)
(Taylor, estarás bien)
I wake up screaming from dreaming
Me despierto gritando de un sueño
One day, I'll watch as you're leaving
Un día, veré cómo te vas
And life will lose all its meaning
Y la vida perderá todo su significado
(For the last time)
(Por última vez)
It's me (me), hi (hi)
Soy yo (yo), hola (hola)
I'm the problem, it's me (I'm the problem, it's me)
Yo soy el problema, yo soy yo (yo soy el problema, soy yo)
At teatime (teatime), everybody agrees
A la hora del té (hora del té), todos están de acuerdo
I'll stare directly at the sun, but never in the mirror
Miraré directamente al sol, pero nunca al espejo
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Debe ser agotador siempre apoyar al antihéroe
Always rooting for the anti-hero
Siempre apoyando al antihéroe
I have this dream my daughter-in-law kills me for the money
Tengo este sueño en el que mi nuera me mata por el dinero
She thinks I left them in the will
Ella cree que los dejé en el testamento
The family gathers 'round and reads it and then someone screams out
La familia se reúne y lo lee y luego alguien grita
"She's laughing up at us from Hell"
"Ella se está riendo de nosotros desde el infierno"
I'm the problem, it's me
Yo soy el problema, soy yo
(Taylor)
(Taylor)
I'm the problem, it's me
Yo soy el problema, soy yo
It's me, hi (hi)
Soy yo, hola (hola)
I'm the problem, it's me (I'm the problem, it's me)
Yo soy el problema, soy yo (yo soy el problema, soy yo)
At teatime (teatime), everybody agrees (everybody agrees)
A la hora del té (hora del té), todos están de acuerdo (todos están de acuerdo)
I'll stare directly at the sun, but never in the mirror
Miraré directamente al sol, pero nunca al espejo
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Debe ser agotador siempre apoyar al antihéroe
Always rooting for the anti-hero
Siempre apoyando al antihéroe
Always rooting for the anti-hero
Siempre apoyando al antihéroe
Always rooting for the anti-hero
Siempre apoyando al antihéroe
Always rooting for the anti-hero
Siempre apoyando al antihéroe
Always rooting for the anti-hero
Siempre apoyando al antihéroe
Always rooting for the anti-hero
Siempre apoyando al antihéroe
Always rooting for the anti-hero
Siempre apoyando al antihéroe
(I'm the problem, it's me)
(Je suis le problème, c'est moi)
I have this thing where I get older, but just never wiser
J'ai cette truc là de vieillir sans pour autant m'assagir
Midnights become my afternoons
Les minuits deviennent mes après-midis
When my depression works the graveyard shift, all of the people
Lorsque ma dépression travaille en horaires décalés, toutes les personnes
I've ghosted stand there in the room
Que j'ai ghosté sont là dans la pièce
I should not be left to my own devices
Je ne devrais pas être livrée à moi-même
They come with prices and vices
Ça a un prix et des vices
I end up in crisis
Je finis en crise
(Tale as old as time)
(Une histoire vieille comme le monde)
I wake up screaming from dreaming
Je me réveille d'un rêve en hurlant
One day, I'll watch as you're leaving
Un jour, je te regarderai partir
'Cause you got tired of my scheming
Parce que tu en as marre de mes manigances
(For the last time)
(Pour la dernière fois)
It's me, hi
C'est moi, salut
I'm the problem, it's me
Je suis le problème, c'est moi
At teatime, everybody agrees
À l'heure du thé, tout le monde est d'accord
I'll stare directly at the sun, but never in the mirror
Je regarde directement le soleil, mais jamais dans le miroir
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Ça doit être épuisant de toujours soutenir l'anti-héros
Always rooting for the anti-hero
Toujours soutenir l'anti-héros
Sometimes, I feel like everybody is an art bro lately
Parfois, j'ai l'impression que tout le monde est un amateur d'art ces derniers temps
And I just judge them on a hill
Et je les juge simplement sur une colline
Too hurt to hang out, talking shit about your famous baby
Trop blessée pour traîner, en train de critiquer ton enfant célèbre
Pierced through the heart of 90's guilt
Le cœur transpercé par la culpabilité des années 90
Maybe, I'm the problem, it's me
Peut-être que je suis le problème, c'est moi
Did you hear my covert narcissism I disguise as altruism
As-tu entendu mon narcissisme dissimulé que je déguise en altruisme
Like some kind of congressman?
Comme une sorte de député?
(Taylor, you'll be fine)
(Taylor, ça ira)
I wake up screaming from dreaming
Je me réveille d'un rêve en hurlant
One day, I'll watch as you're leaving
Un jour, je te regarderai partir
And life will lose all its meaning
Et la vie perdra tout son sens
(For the last time)
(Pour la dernière fois)
It's me (me), hi (hi)
C'est moi (moi), salut (salut)
I'm the problem, it's me (I'm the problem, it's me)
Je suis le problème, c'est moi (je suis le problème, c'est moi)
At teatime (teatime), everybody agrees
À l'heure du thé (heure du thé) tout le monde est d'accord
I'll stare directly at the sun, but never in the mirror
Je regarde directement le soleil, mais jamais dans le miroir
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Ça doit être épuisant de toujours soutenir l'anti-héros
Always rooting for the anti-hero
Toujours soutenir l'anti-héros
I have this dream my daughter-in-law kills me for the money
J'ai ce rêve où ma belle-fille me tue pour de l'argent
She thinks I left them in the will
Elle pense que je les ai laissés dans le testament
The family gathers 'round and reads it and then someone screams out
La famille se rassemble et le lit, puis quelqu'un crie
"She's laughing up at us from Hell"
"Elle se fout de nous depuis l'enfer"
I'm the problem, it's me
Je suis le problème, c'est moi
(Taylor)
(Taylor)
I'm the problem, it's me
Je suis le problème, c'est moi
It's me, hi (hi)
C'est moi, salut (salut)
I'm the problem, it's me (I'm the problem, it's me)
Je suis le problème, c'est moi (je suis le problème, c'est moi)
At teatime (teatime), everybody agrees (everybody agrees)
À l'heure du thé (heure du thé), tout le monde est d'accord (tout le monde est d'accord)
I'll stare directly at the sun, but never in the mirror
Je regarde directement le soleil, mais jamais dans le miroir
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Ça doit être épuisant de toujours soutenir l'anti-héros
Always rooting for the anti-hero
Toujours soutenir l'anti-héros
Always rooting for the anti-hero
Toujours soutenir l'anti-héros
Always rooting for the anti-hero
Toujours soutenir l'anti-héros
Always rooting for the anti-hero
Toujours soutenir l'anti-héros
Always rooting for the anti-hero
Toujours soutenir l'anti-héros
Always rooting for the anti-hero
Toujours soutenir l'anti-héros
Always rooting for the anti-hero
Toujours soutenir l'anti-héros
(I'm the problem, it's me)
(Ich bin das Problem, ich bin es )
I have this thing where I get older, but just never wiser
Ich habe diese Sache, wo ich älter werde, aber einfach nie weiser
Midnights become my afternoons
Mitternächte werden zu meinen Nachmittagen
When my depression works the graveyard shift, all of the people
Wenn meine Depression die Nachtschicht übernimmt, alle Menschen
I've ghosted stand there in the room
Die ich verlassen habe stehen im Raum
I should not be left to my own devices
Ich sollte nicht meinen eigenen Geräten überlassen werden
They come with prices and vices
Sie kommen mit Preisen und Lastern
I end up in crisis
Ich lande in einer Krise
(Tale as old as time)
(Geschichte so alt wie die Zeit)
I wake up screaming from dreaming
Ich wache schreiend aus Träumen auf
One day, I'll watch as you're leaving
Eines Tages werde ich zusehen, wie du gehst
'Cause you got tired of my scheming
Weil du meiner Intrige müde geworden bist
(For the last time)
(Zum letzten Mal)
It's me, hi
Ich bin es, hi
I'm the problem, it's me
Ich bin das Problem, ich bin es
At teatime, everybody agrees
Zur Teestunde sind alle einig
I'll stare directly at the sun, but never in the mirror
Ich starre direkt in die Sonne, aber nie in den Spiegel
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Es muss anstrengend sein, immer für den Anti-Helden zu kämpfen
Always rooting for the anti-hero
Immer für den Anti-Helden kämpfen
Sometimes, I feel like everybody is an art bro lately
Manchmal habe ich das Gefühl, dass jeder in letzter Zeit ein Kunstbursche ist
And I just judge them on a hill
Und ich beurteile sie einfach auf einem Hügel
Too hurt to hang out, talking shit about your famous baby
Zu verletzt, um abzuhängen, rede ich Scheiße über dein berühmtes Baby
Pierced through the heart of 90's guilt
Durchbohrt vom Herz der Schuld der 90er Jahre
Maybe, I'm the problem, it's me
Vielleicht bin ich das Problem, ich bin es
Did you hear my covert narcissism I disguise as altruism
Hast du mein verdecktes Narzissmus gehört, das ich als Altruismus tarne
Like some kind of congressman?
Wie ein Art von Kongressabgeordnetem?
(Taylor, you'll be fine)
(Taylor, es wird dir gut gehen)
I wake up screaming from dreaming
Ich wache schreiend aus Träumen auf
One day, I'll watch as you're leaving
Eines Tages werde ich zusehen, wie du gehst
And life will lose all its meaning
Und das Leben wird all seine Bedeutung verlieren
(For the last time)
(Zum letzten Mal)
It's me (me), hi (hi)
Ich bin es (ich), hallo (hallo)
I'm the problem, it's me (I'm the problem, it's me)
Ich bin das Problem, ich bin es (Ich bin das Problem, ich bin es)
At teatime (teatime), everybody agrees
Zur Teestunde (Teestunde) sind alle einig
I'll stare directly at the sun, but never in the mirror
Ich starre direkt in die Sonne, aber nie in den Spiegel
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Es muss anstrengend sein, immer für den Anti-Helden zu kämpfen
Always rooting for the anti-hero
Immer für den Anti-Helden kämpfen
I have this dream my daughter-in-law kills me for the money
Ich habe diesen Traum, dass meine Schwiegertochter mich für das Geld umbringt
She thinks I left them in the will
Sie denkt, ich habe sie im Testament zurückgelassen
The family gathers 'round and reads it and then someone screams out
Die Familie versammelt sich und liest es und dann schreit jemand
"She's laughing up at us from Hell"
„Sie lacht uns aus der Hölle an“
I'm the problem, it's me
Ich bin das Problem, ich bin es
(Taylor)
(Taylor)
I'm the problem, it's me
Ich bin das Problem, ich bin es
It's me, hi (hi)
Ich bin es, hi (hi)
I'm the problem, it's me (I'm the problem, it's me)
Ich bin das Problem, ich bin es (ich bin das Problem, ich bin es)
At teatime (teatime), everybody agrees (everybody agrees)
Zur Teestunde (Teestunde) sind alle einig (alle einig)
I'll stare directly at the sun, but never in the mirror
Ich starre direkt in die Sonne, aber nie in den Spiegel
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Es muss anstrengend sein, immer für den Anti-Helden zu kämpfen
Always rooting for the anti-hero
Immer für den Anti-Helden kämpfen
Always rooting for the anti-hero
Immer für den Anti-Helden kämpfen
Always rooting for the anti-hero
Immer für den Anti-Helden kämpfen
Always rooting for the anti-hero
Immer für den Anti-Helden kämpfen
Always rooting for the anti-hero
Immer für den Anti-Helden kämpfen
Always rooting for the anti-hero
Immer für den Anti-Helden kämpfen
Always rooting for the anti-hero
Immer für den Anti-Helden kämpfen
(I'm the problem, it's me)
(Sono io il problema, sono io)
I have this thing where I get older, but just never wiser
Ho questa cosa in cui invecchio, ma non divento mai più saggio
Midnights become my afternoons
Le mezze notti diventano i miei pomeriggi
When my depression works the graveyard shift, all of the people
Quando la mia depressione lavora nel turno di notte, tutte le persone
I've ghosted stand there in the room
Che ho ignorato sono lì in piedi nella stanza
I should not be left to my own devices
Non dovrei essere lasciato alle mie stesse risorse
They come with prices and vices
Vengono con prezzi e vizi
I end up in crisis
Finisco in crisi
(Tale as old as time)
(Storia vecchia come il mondo)
I wake up screaming from dreaming
Mi sveglio urlando da un sogno
One day, I'll watch as you're leaving
Un giorno, ti guarderò andare via
'Cause you got tired of my scheming
Perché ti sei stancato dei miei inganni
(For the last time)
(Per l'ultima volta)
It's me, hi
Sono io, ciao
I'm the problem, it's me
Sono il problema, sono io
At teatime, everybody agrees
All'ora del tè, tutti sono d'accordo
I'll stare directly at the sun, but never in the mirror
Fisserò direttamente il sole, ma mai lo specchio
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Deve essere stancante fare sempre il tifo per l'anti-eroe
Always rooting for the anti-hero
Fare sempre il tifo per l'anti-eroe
Sometimes, I feel like everybody is an art bro lately
A volte, mi sembra che tutti siano degli artisti ultimamente
And I just judge them on a hill
E li giudico su una collina
Too hurt to hang out, talking shit about your famous baby
Sono troppo ferito per uscire, parlo male del tuo tesoro famoso
Pierced through the heart of 90's guilt
Trafitto nel cuore della colpa degli anni Novanta
Maybe, I'm the problem, it's me
Forse, sono io il problema, sono io
Did you hear my covert narcissism I disguise as altruism
Hai sentito il mio narcisismo nascosto che maschero come altruismo
Like some kind of congressman?
Come una specie di deputato?
(Taylor, you'll be fine)
(Taylor, starai bene)
I wake up screaming from dreaming
Mi sveglio urlando da un sogno
One day, I'll watch as you're leaving
Un giorno, ti guarderò andare via
And life will lose all its meaning
E la vita perderà tutto il suo significato
(For the last time)
(Per l'ultima volta)
It's me (me), hi (hi)
Sono io (io), ciao (ciao)
I'm the problem, it's me (I'm the problem, it's me)
Sono il problema, sono io (sono il problema, sono io)
At teatime (teatime), everybody agrees
All'ora del tè (ora del tè), tutti sono d'accordo
I'll stare directly at the sun, but never in the mirror
Fisserò direttamente il sole, ma mai lo specchio
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Deve essere stancante fare sempre il tifo per l'anti-eroe
Always rooting for the anti-hero
Fare sempre il tifo per l'anti-eroe
I have this dream my daughter-in-law kills me for the money
Ho questo sogno in cui mia nuora mi uccide per i soldi
She thinks I left them in the will
Pensa che li abbia lasciati nel testamento
The family gathers 'round and reads it and then someone screams out
La famiglia si riunisce e lo legge e poi qualcuno urla
"She's laughing up at us from Hell"
"Ride di noi dall'inferno"
I'm the problem, it's me
Sono io il problema, sono io
(Taylor)
(Taylor)
I'm the problem, it's me
Sono io il problema, sono io
It's me, hi (hi)
Sono io, ciao (ciao)
I'm the problem, it's me (I'm the problem, it's me)
Sono il problema, sono io (sono il problema, sono io)
At teatime (teatime), everybody agrees (everybody agrees)
All'ora del tè (ora del tè), tutti sono d'accordo (tutti sono d'accordo)
I'll stare directly at the sun, but never in the mirror
Fisserò direttamente il sole, ma mai lo specchio
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Deve essere stancante fare sempre il tifo per l'anti-eroe
Always rooting for the anti-hero
Fare sempre il tifo per l'anti-eroe
Always rooting for the anti-hero
Fare sempre il tifo per l'anti-eroe
Always rooting for the anti-hero
Fare sempre il tifo per l'anti-eroe
Always rooting for the anti-hero
Fare sempre il tifo per l'anti-eroe
Always rooting for the anti-hero
Fare sempre il tifo per l'anti-eroe
Always rooting for the anti-hero
Fare sempre il tifo per l'anti-eroe
Always rooting for the anti-hero
Fare sempre il tifo per l'anti-eroe
(I'm the problem, it's me)
(問題なのは私、私なの)
I have this thing where I get older, but just never wiser
年を重ねるとこういうことがあるけど、決して賢くなることはない
Midnights become my afternoons
真夜中が午後になる
When my depression works the graveyard shift, all of the people
私のうつ病が夜勤になると
I've ghosted stand there in the room
私が突然関係を断った人全員が部屋の中に立っている
I should not be left to my own devices
自分任せにはしない方が良い
They come with prices and vices
それには代償と悪徳がついてくる
I end up in crisis
最終的には危機に陥る
(Tale as old as time)
(いつもの話)
I wake up screaming from dreaming
夢から叫び声で目を覚ます
One day, I'll watch as you're leaving
いつか、あなたが去っていくのを見守るだろう
'Cause you got tired of my scheming
私の策略にうんざりしたからだ
(For the last time)
(最後に)
It's me, hi
私だよ、こんにちは
I'm the problem, it's me
問題なのは私、私なの
At teatime, everybody agrees
お茶の時間に、みんなが同意する
I'll stare directly at the sun, but never in the mirror
太陽を直接見つめるけど、鏡は決して見ない
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
アンチヒーローを常に応援するのは疲れるだろうね
Always rooting for the anti-hero
常にアンチヒーローを応援しているんだ
Sometimes, I feel like everybody is an art bro lately
時々、最近はみんなが芸術好きになってしまった気がする
And I just judge them on a hill
そして私は丘の上から彼らを判断する
Too hurt to hang out, talking shit about your famous baby
傷つきすぎて一緒に遊ぶのも嫌で、あなたの有名な赤ちゃんについて悪口を言う
Pierced through the heart of 90's guilt
90年代の罪悪感の心に突き刺さる
Maybe, I'm the problem, it's me
多分、問題なのは私、私なの
Did you hear my covert narcissism I disguise as altruism
私が利他主義と偽装している陰険なナルシシズム、それを聞いた?
Like some kind of congressman?
まるで議員のようだね
(Taylor, you'll be fine)
(テイラー、大丈夫だよ)
I wake up screaming from dreaming
夢から叫び声で目が覚める
One day, I'll watch as you're leaving
いつか、あなたが去っていくのを見守るだろう
And life will lose all its meaning
そして人生は意味を全て失う
(For the last time)
(最後に)
It's me (me), hi (hi)
私だよ(私)、こんにちは(こんにちは)
I'm the problem, it's me (I'm the problem, it's me)
問題なのは私、私なの(問題なのは私、私なの)
At teatime (teatime), everybody agrees
お茶の時間に(お茶の時間に)、みんなが同意する
I'll stare directly at the sun, but never in the mirror
太陽を直接見つめるけど、鏡は決して見ない
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
アンチヒーローを常に応援するのは疲れるだろうね
Always rooting for the anti-hero
常にアンチヒーローを応援しているんだ
I have this dream my daughter-in-law kills me for the money
私はこんな夢を見ることがある、義理の娘がお金のために私を殺す夢
She thinks I left them in the will
彼女は遺言で彼らに何かを残したと思っている
The family gathers 'round and reads it and then someone screams out
家族が集まりそれを読み、そして誰かが叫ぶ
"She's laughing up at us from Hell"
「彼女は地獄から私たちを見下ろして笑っている」
I'm the problem, it's me
問題なのは私、私なの
(Taylor)
(テイラー)
I'm the problem, it's me
問題なのは私、私なの
It's me, hi (hi)
私だよ、こんにちは(こんにちは)
I'm the problem, it's me (I'm the problem, it's me)
問題なのは私、私なの(問題なのは私、私なの)
At teatime (teatime), everybody agrees (everybody agrees)
お茶の時間に(お茶の時間に)、みんなが同意する (みんなが同意する)
I'll stare directly at the sun, but never in the mirror
太陽を直接見つめるけど、鏡は決して見ない
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
アンチヒーローを常に応援するのは疲れるだろうね
Always rooting for the anti-hero
常にアンチヒーローを応援しているんだ
Always rooting for the anti-hero
常にアンチヒーローを応援しているんだ
Always rooting for the anti-hero
常にアンチヒーローを応援しているんだ
Always rooting for the anti-hero
常にアンチヒーローを応援しているんだ
Always rooting for the anti-hero
常にアンチヒーローを応援しているんだ
Always rooting for the anti-hero
常にアンチヒーローを応援しているんだ
Always rooting for the anti-hero
常にアンチヒーローを応援しているんだ
[Tekst pesme "Anti-Hero" od Taylor Swift ft. Bleachers]
[Intro: Tejlor Svift]
Ja sam problem, to sam ja
[Strofa 1 - Tejlor Svift]
Ima jedna stvar o meni, starim, ali ne postajem mudrija
Ponoći postaju moja popodneva
Kada je moja depresija u noćnoj smeni, svi ljudi koje izbegavam su tu u sobi
[Pred-Refren - Tejlor Svift]
Ne bih trebala da budem prepuštena sama sebi
Jer tu su cene i poroci i uvek završim u krizi
(Stara priča)
Budim se vrišteći iz snova
Jednog dana ću te gledati kako odlaziš
Jer ti je dosta mojih tajnih planova
(Po poslednji put)
[Refren - Tejlor Svift]
To sam ja, zdravo
Ja sam problem, to sam ja
Kada posluže čaj, svi se slože
Gledaću pravo u sunce, ali nikada u ogledalo
Mora da je zamorno kada uvek navijaš za Anti-Heroja
(Za anti-heroja)
[Strofa 2: Džek Antonof]
Ponekad sе osećam kao da su svi geniji za umetnost u poslеdnje vreme
A ja ih osuđujem sa brda
I suviše povređen, pričam svašta o tvojoj poznatoj devojci
Proboden kroz srce zbog krivice iz devedesetih
Draga, ja sam problem, to sam ja
[Pred-Refren - Tejlor Svift i Džek Antonof]
Jesi li čuo moj prikriveni narcizam koji prikrivam altruizmom poput nekog kongresmena
(Tejlor, bićeš dobro)
Budim se vrišteći iz snova
Jednog dana ću te gledati kako odlaziš
I život će potpuno izgubiti smisao
(Po poslednji put)
[Refren - Tejlor Svift i Džek Antonof]
To sam ja , zdravo
Ja sam problem, to sam ja
Kada posluže čaj, svi se slože
Gledaću pravo u sunce, ali nikada u ogledalo
Mora da je zamorno kada uvek navijaš za Anti-Heroja
(Uvek navijaš za Anti-Heroja)
[Prelaz - Tejlor Svift i Džek Antonof]
Sanjam kako će me snaja ubiti zbog novca
Jer misli da sam ga ostavila u njima u testamentu
I onda se porodica okuplja i čita
I neko povikne
"Ona nam se smeje iz pakla!"
Ja sam problem, to sam ja, da
Ja sam problem, to sam ja
[Strofa 3 - Tejlor Svift i Džek Antonof]
Ja sam problem, to sam ja
Ja sam problem, to sam ja
[Refren - Tejlor Svift i Džek Antonof]
To sam ja, zdravo
Ja sam problem, to sam ja (Ja sam problem, to sam ja)
Kada posluže čaj, svi se slože (Svi se slože)
Gledaću pravo u sunce, ali nikada u ogledalo
Mora da je zamorno kada uvek navijaš za Anti-Heroja
(Uvek navijaš za Anti-Heroja)
(Uvek navijaš za Anti-Heroja)
(Uvek navijaš za Anti-Heroja)
(Uvek navijaš za Anti-Heroja)