Beauté particulière

GABRIELLE N. NOWEE, CANDICE PILLAY, YOAN MARKUS CHIRESCU, RAPHAEL HERRERIAS, RAPHAEL DAVID JUDRIN, PIERRE-ANTOINE JOSEPH MICHEL MELKI

Letra Tradução

Un mauvais feu brûle en mer
Elle ne peut rien faire il est déjà trop tard
Elle ne rêve pas d'île Médée
Qui l'emmènerait très loin de vos regards

Dans les rues ses yeux se posent
Sur des passants si normaux elle aimerait tant que ça passe
Sur ces joues y'a toute cette eau y'a t'il ici une place?
Est-ce qu'en amour tout ce vaut y'a t'il pour elle une place?

Si ça ne vous revient pas?
Elle aime qui elle peut, qui elle croit
Foudroyer, elle choisie pas
Si son désir vous déçoit
Si son cœur ne vous va pas
C'est sa beauté particulière
Sa beauté particulière

Quand elle ferme les yeux
Elle rêve d'un parfum dans des cheveux long
Elle n'est pas sûre de ce qu'elle veut
Et parfois elle aimerait être un garçon

Dans les rues ses yeux se posent
Sur des passants si normaux elle aimerait tant que ça passe
Sur ces joues y'a toute cette eau y'a t'il ici une place?
Est-ce qu'en amour tout ce vaut y'a t'il pour elle une place?

Si ça ne vous revient pas?
Elle aime qui elle peut, qui elle croit
Foudroyer, elle choisie pas
Si son désir vous déçoit
Si son cœur ne vous va pas
C'est sa beauté particulière
Sa beauté particulière

Sa beauté particulière
Sa beauté particulière

Un mauvais feu brûle en mer
Um mau fogo queima no mar
Elle ne peut rien faire il est déjà trop tard
Ela não pode fazer nada, já é tarde demais
Elle ne rêve pas d'île Médée
Ela não sonha com a ilha de Medéia
Qui l'emmènerait très loin de vos regards
Que a levaria muito longe de seus olhares
Dans les rues ses yeux se posent
Nas ruas seus olhos se fixam
Sur des passants si normaux elle aimerait tant que ça passe
Em transeuntes tão normais, ela gostaria tanto que isso passasse
Sur ces joues y'a toute cette eau y'a t'il ici une place?
Nessas bochechas há toda essa água, há um lugar aqui?
Est-ce qu'en amour tout ce vaut y'a t'il pour elle une place?
No amor, tudo vale a pena, há um lugar para ela?
Si ça ne vous revient pas?
Se isso não te lembra nada?
Elle aime qui elle peut, qui elle croit
Ela ama quem ela pode, quem ela acredita
Foudroyer, elle choisie pas
Fulminar, ela não escolhe
Si son désir vous déçoit
Se o desejo dela te decepciona
Si son cœur ne vous va pas
Se o coração dela não te agrada
C'est sa beauté particulière
É a sua beleza particular
Sa beauté particulière
Sua beleza particular
Quand elle ferme les yeux
Quando ela fecha os olhos
Elle rêve d'un parfum dans des cheveux long
Ela sonha com um perfume em cabelos longos
Elle n'est pas sûre de ce qu'elle veut
Ela não tem certeza do que quer
Et parfois elle aimerait être un garçon
E às vezes ela gostaria de ser um menino
Dans les rues ses yeux se posent
Nas ruas seus olhos se fixam
Sur des passants si normaux elle aimerait tant que ça passe
Em transeuntes tão normais, ela gostaria tanto que isso passasse
Sur ces joues y'a toute cette eau y'a t'il ici une place?
Nessas bochechas há toda essa água, há um lugar aqui?
Est-ce qu'en amour tout ce vaut y'a t'il pour elle une place?
No amor, tudo vale a pena, há um lugar para ela?
Si ça ne vous revient pas?
Se isso não te lembra nada?
Elle aime qui elle peut, qui elle croit
Ela ama quem ela pode, quem ela acredita
Foudroyer, elle choisie pas
Fulminar, ela não escolhe
Si son désir vous déçoit
Se o desejo dela te decepciona
Si son cœur ne vous va pas
Se o coração dela não te agrada
C'est sa beauté particulière
É a sua beleza particular
Sa beauté particulière
Sua beleza particular
Sa beauté particulière
Sua beleza particular
Sa beauté particulière
Sua beleza particular
Un mauvais feu brûle en mer
A bad fire burns at sea
Elle ne peut rien faire il est déjà trop tard
She can't do anything, it's already too late
Elle ne rêve pas d'île Médée
She doesn't dream of Medea's island
Qui l'emmènerait très loin de vos regards
That would take her far away from your gazes
Dans les rues ses yeux se posent
In the streets her eyes land
Sur des passants si normaux elle aimerait tant que ça passe
On such normal passersby she would like it to pass
Sur ces joues y'a toute cette eau y'a t'il ici une place?
On these cheeks there's all this water, is there a place here?
Est-ce qu'en amour tout ce vaut y'a t'il pour elle une place?
Does everything in love equal, is there a place for her?
Si ça ne vous revient pas?
If it doesn't come back to you?
Elle aime qui elle peut, qui elle croit
She loves who she can, who she believes
Foudroyer, elle choisie pas
Struck, she doesn't choose
Si son désir vous déçoit
If her desire disappoints you
Si son cœur ne vous va pas
If her heart doesn't suit you
C'est sa beauté particulière
It's her particular beauty
Sa beauté particulière
Her particular beauty
Quand elle ferme les yeux
When she closes her eyes
Elle rêve d'un parfum dans des cheveux long
She dreams of a perfume in long hair
Elle n'est pas sûre de ce qu'elle veut
She's not sure what she wants
Et parfois elle aimerait être un garçon
And sometimes she would like to be a boy
Dans les rues ses yeux se posent
In the streets her eyes land
Sur des passants si normaux elle aimerait tant que ça passe
On such normal passersby she would like it to pass
Sur ces joues y'a toute cette eau y'a t'il ici une place?
On these cheeks there's all this water, is there a place here?
Est-ce qu'en amour tout ce vaut y'a t'il pour elle une place?
Does everything in love equal, is there a place for her?
Si ça ne vous revient pas?
If it doesn't come back to you?
Elle aime qui elle peut, qui elle croit
She loves who she can, who she believes
Foudroyer, elle choisie pas
Struck, she doesn't choose
Si son désir vous déçoit
If her desire disappoints you
Si son cœur ne vous va pas
If her heart doesn't suit you
C'est sa beauté particulière
It's her particular beauty
Sa beauté particulière
Her particular beauty
Sa beauté particulière
Her particular beauty
Sa beauté particulière
Her particular beauty
Un mauvais feu brûle en mer
Un mal fuego arde en el mar
Elle ne peut rien faire il est déjà trop tard
No puede hacer nada, ya es demasiado tarde
Elle ne rêve pas d'île Médée
No sueña con la isla de Medea
Qui l'emmènerait très loin de vos regards
Que la llevaría muy lejos de sus miradas
Dans les rues ses yeux se posent
En las calles sus ojos se posan
Sur des passants si normaux elle aimerait tant que ça passe
En los transeúntes tan normales, desearía tanto que pasara
Sur ces joues y'a toute cette eau y'a t'il ici une place?
En sus mejillas hay toda esta agua, ¿hay aquí un lugar?
Est-ce qu'en amour tout ce vaut y'a t'il pour elle une place?
¿En el amor todo vale, hay un lugar para ella?
Si ça ne vous revient pas?
¿Si no te importa?
Elle aime qui elle peut, qui elle croit
Ama a quien puede, a quien cree
Foudroyer, elle choisie pas
Fulminar, ella no elige
Si son désir vous déçoit
Si su deseo te decepciona
Si son cœur ne vous va pas
Si su corazón no te conviene
C'est sa beauté particulière
Es su belleza particular
Sa beauté particulière
Su belleza particular
Quand elle ferme les yeux
Cuando cierra los ojos
Elle rêve d'un parfum dans des cheveux long
Sueña con un perfume en el cabello largo
Elle n'est pas sûre de ce qu'elle veut
No está segura de lo que quiere
Et parfois elle aimerait être un garçon
Y a veces desearía ser un chico
Dans les rues ses yeux se posent
En las calles sus ojos se posan
Sur des passants si normaux elle aimerait tant que ça passe
En los transeúntes tan normales, desearía tanto que pasara
Sur ces joues y'a toute cette eau y'a t'il ici une place?
En sus mejillas hay toda esta agua, ¿hay aquí un lugar?
Est-ce qu'en amour tout ce vaut y'a t'il pour elle une place?
¿En el amor todo vale, hay un lugar para ella?
Si ça ne vous revient pas?
¿Si no te importa?
Elle aime qui elle peut, qui elle croit
Ama a quien puede, a quien cree
Foudroyer, elle choisie pas
Fulminar, ella no elige
Si son désir vous déçoit
Si su deseo te decepciona
Si son cœur ne vous va pas
Si su corazón no te conviene
C'est sa beauté particulière
Es su belleza particular
Sa beauté particulière
Su belleza particular
Sa beauté particulière
Su belleza particular
Sa beauté particulière
Su belleza particular
Un mauvais feu brûle en mer
Ein schlechtes Feuer brennt auf See
Elle ne peut rien faire il est déjà trop tard
Sie kann nichts tun, es ist schon zu spät
Elle ne rêve pas d'île Médée
Sie träumt nicht von der Insel Medea
Qui l'emmènerait très loin de vos regards
Die sie weit weg von euren Blicken bringen würde
Dans les rues ses yeux se posent
In den Straßen ruhen ihre Augen
Sur des passants si normaux elle aimerait tant que ça passe
Auf so normalen Passanten, sie wünscht sich so sehr, dass es vorbeigeht
Sur ces joues y'a toute cette eau y'a t'il ici une place?
Auf diesen Wangen ist all dieses Wasser, gibt es hier einen Platz?
Est-ce qu'en amour tout ce vaut y'a t'il pour elle une place?
Gilt in der Liebe alles gleich, gibt es für sie einen Platz?
Si ça ne vous revient pas?
Wenn es euch nicht zurückkommt?
Elle aime qui elle peut, qui elle croit
Sie liebt wen sie kann, wen sie glaubt
Foudroyer, elle choisie pas
Blitzschlag, sie wählt nicht
Si son désir vous déçoit
Wenn ihr Verlangen euch enttäuscht
Si son cœur ne vous va pas
Wenn ihr Herz euch nicht passt
C'est sa beauté particulière
Das ist ihre besondere Schönheit
Sa beauté particulière
Ihre besondere Schönheit
Quand elle ferme les yeux
Wenn sie die Augen schließt
Elle rêve d'un parfum dans des cheveux long
Sie träumt von einem Duft in langen Haaren
Elle n'est pas sûre de ce qu'elle veut
Sie ist sich nicht sicher, was sie will
Et parfois elle aimerait être un garçon
Und manchmal wünscht sie sich, ein Junge zu sein
Dans les rues ses yeux se posent
In den Straßen ruhen ihre Augen
Sur des passants si normaux elle aimerait tant que ça passe
Auf so normalen Passanten, sie wünscht sich so sehr, dass es vorbeigeht
Sur ces joues y'a toute cette eau y'a t'il ici une place?
Auf diesen Wangen ist all dieses Wasser, gibt es hier einen Platz?
Est-ce qu'en amour tout ce vaut y'a t'il pour elle une place?
Gilt in der Liebe alles gleich, gibt es für sie einen Platz?
Si ça ne vous revient pas?
Wenn es euch nicht zurückkommt?
Elle aime qui elle peut, qui elle croit
Sie liebt wen sie kann, wen sie glaubt
Foudroyer, elle choisie pas
Blitzschlag, sie wählt nicht
Si son désir vous déçoit
Wenn ihr Verlangen euch enttäuscht
Si son cœur ne vous va pas
Wenn ihr Herz euch nicht passt
C'est sa beauté particulière
Das ist ihre besondere Schönheit
Sa beauté particulière
Ihre besondere Schönheit
Sa beauté particulière
Ihre besondere Schönheit
Sa beauté particulière
Ihre besondere Schönheit
Un mauvais feu brûle en mer
Un cattivo fuoco brucia in mare
Elle ne peut rien faire il est déjà trop tard
Non può fare nulla, è già troppo tardi
Elle ne rêve pas d'île Médée
Non sogna l'isola di Medea
Qui l'emmènerait très loin de vos regards
Che la porterebbe lontano dai vostri sguardi
Dans les rues ses yeux se posent
Nelle strade i suoi occhi si posano
Sur des passants si normaux elle aimerait tant que ça passe
Su passanti così normali, vorrebbe tanto che passasse
Sur ces joues y'a toute cette eau y'a t'il ici une place?
Sulle sue guance c'è tutta quest'acqua, c'è un posto qui?
Est-ce qu'en amour tout ce vaut y'a t'il pour elle une place?
In amore tutto vale, c'è un posto per lei?
Si ça ne vous revient pas?
Se non vi torna?
Elle aime qui elle peut, qui elle croit
Ama chi può, chi crede
Foudroyer, elle choisie pas
Fulminare, non sceglie
Si son désir vous déçoit
Se il suo desiderio vi delude
Si son cœur ne vous va pas
Se il suo cuore non vi va bene
C'est sa beauté particulière
È la sua bellezza particolare
Sa beauté particulière
La sua bellezza particolare
Quand elle ferme les yeux
Quando chiude gli occhi
Elle rêve d'un parfum dans des cheveux long
Sogna un profumo nei capelli lunghi
Elle n'est pas sûre de ce qu'elle veut
Non è sicura di ciò che vuole
Et parfois elle aimerait être un garçon
E a volte vorrebbe essere un ragazzo
Dans les rues ses yeux se posent
Nelle strade i suoi occhi si posano
Sur des passants si normaux elle aimerait tant que ça passe
Su passanti così normali, vorrebbe tanto che passasse
Sur ces joues y'a toute cette eau y'a t'il ici une place?
Sulle sue guance c'è tutta quest'acqua, c'è un posto qui?
Est-ce qu'en amour tout ce vaut y'a t'il pour elle une place?
In amore tutto vale, c'è un posto per lei?
Si ça ne vous revient pas?
Se non vi torna?
Elle aime qui elle peut, qui elle croit
Ama chi può, chi crede
Foudroyer, elle choisie pas
Fulminare, non sceglie
Si son désir vous déçoit
Se il suo desiderio vi delude
Si son cœur ne vous va pas
Se il suo cuore non vi va bene
C'est sa beauté particulière
È la sua bellezza particolare
Sa beauté particulière
La sua bellezza particolare
Sa beauté particulière
La sua bellezza particolare
Sa beauté particulière
La sua bellezza particolare

Curiosidades sobre a música Beauté particulière de Tal

Quando a música “Beauté particulière” foi lançada por Tal?
A música Beauté particulière foi lançada em 2016, no álbum “Tal”.
De quem é a composição da música “Beauté particulière” de Tal?
A música “Beauté particulière” de Tal foi composta por GABRIELLE N. NOWEE, CANDICE PILLAY, YOAN MARKUS CHIRESCU, RAPHAEL HERRERIAS, RAPHAEL DAVID JUDRIN, PIERRE-ANTOINE JOSEPH MICHEL MELKI.

Músicas mais populares de Tal

Outros artistas de Pop