Zeg P on the track, bitch
Vintage
J'suis dans la caravane, bébé, tu m'sauveras pas
Dis-le-moi, j'emporterai nada
Qu'est-c'que j'vais devenir? Dis-le-moi
Un bébé couronné malgré la pauvreté
J'ai l'honneur, mama, t'a tout donné, jamais abandonné
Tiens mon cœur, hier, hier, hier, hier (hier)
Le bon Dieu exauçait nos prières
L'humain, l'humain, l'humain, l'humain nous avait jeté sa pierre
T'façon, aujourd'hui ou hier, la niya aux oubliettes
D'mande au poto V.A.L.D, ce putain de monde est si cruel
Tellement, bébé, j'ai tellement, tellement de remords
J'ai vu l'enterrement d'un peuple tout entier, d'un pays carrément
J'veux être un classique comme le vinyle (yeah)
À la base, moi, j'étais vini, juste pour vici cette vie nulle
Aujourd'hui, le salaire s'élève à dix mille
J'demande à Dieu qu'il me pardonne
Et quand je me sens perdu, la femme met remet sur le chemin (yeah)
Beaucoup de qualités mais la niya
Je l'ai quittée car je vole comme un aigle au milieu des corbeaux
On était des amis ou pas? On marchait ensemble
T'as fait des faux pas donc tu pourrais le refaire demain
Aujourd'hui, tout est carré
Mon cœur, je l'ai barricadé et ça fait des années que je suis debout
Au-dessus des montagnes de peine que je récolte
Je sème de la joie à travers mes "lalalala"
En-dessous des lunettes que j'ai, mes larmes, je les ai cachées
Je pleure que dans les bras de babababa
J'connais des têtes de réseaux (oh oui)
Plus malin que Professor (oh ah)
Qui ont perdu la raison (yeah, yeah)
J'me méfie du mauvais sort (ah ah ah ah)
J'récupère le Nord comme Jon Snow
L'année passée, c'tait un bain d'sang
Or et platine, non, c'est pas assez
J'tue le roi dans la prochaine saison
J'ai quitté mon village, Itachi Uchiwa
Le cœur était si noir comme un corbeau
Croissant, étoile sur le drapeau
J'représente ceux qu'le pouvoir n'aime pas
Nous, nous, nous, nous, on est des hyènes et les tuer nous fait marrer
Que voulez-vous? La vérité? La rue nous a sauvagisés
J'aurais jamais l'million de trop (non)
J'aurais à jamais les crocs (oui)
La guerre pour avoir la paix (ouh)
La chance, on aura sa peau
Nous n'sommes pas des surhommes
C'est pour ça que nous avons des compagnons pour nous aider
Ensemble, nous pouvons réussir ce qui semble impossible seul
En fait, si tu veux savoir qui tu es réellement
Sonde ton cœur et accepte-toi tel que tu es
Même si c'est difficile
Zeg P on the track, bitch
Zeg P na faixa, vadia
Vintage
Vintage
J'suis dans la caravane, bébé, tu m'sauveras pas
Estou na caravana, bebê, você não vai me salvar
Dis-le-moi, j'emporterai nada
Diga-me, eu não vou levar nada
Qu'est-c'que j'vais devenir? Dis-le-moi
O que vou me tornar? Diga-me
Un bébé couronné malgré la pauvreté
Um bebê coroado apesar da pobreza
J'ai l'honneur, mama, t'a tout donné, jamais abandonné
Eu tenho a honra, mamãe, você deu tudo, nunca desistiu
Tiens mon cœur, hier, hier, hier, hier (hier)
Aqui está meu coração, ontem, ontem, ontem, ontem (ontem)
Le bon Dieu exauçait nos prières
Deus atendia nossas orações
L'humain, l'humain, l'humain, l'humain nous avait jeté sa pierre
O humano, o humano, o humano, o humano nos atirou sua pedra
T'façon, aujourd'hui ou hier, la niya aux oubliettes
De qualquer forma, hoje ou ontem, a niya no esquecimento
D'mande au poto V.A.L.D, ce putain de monde est si cruel
Pergunte ao meu amigo V.A.L.D, este maldito mundo é tão cruel
Tellement, bébé, j'ai tellement, tellement de remords
Tanto, bebê, eu tenho tanto, tanto remorso
J'ai vu l'enterrement d'un peuple tout entier, d'un pays carrément
Eu vi o funeral de um povo inteiro, de um país inteiro
J'veux être un classique comme le vinyle (yeah)
Eu quero ser um clássico como o vinil (yeah)
À la base, moi, j'étais vini, juste pour vici cette vie nulle
No começo, eu era vini, apenas para viciar nesta vida inútil
Aujourd'hui, le salaire s'élève à dix mille
Hoje, o salário é de dez mil
J'demande à Dieu qu'il me pardonne
Peço a Deus que me perdoe
Et quand je me sens perdu, la femme met remet sur le chemin (yeah)
E quando me sinto perdido, a mulher me coloca de volta no caminho (yeah)
Beaucoup de qualités mais la niya
Muitas qualidades, mas a niya
Je l'ai quittée car je vole comme un aigle au milieu des corbeaux
Eu a deixei porque voo como uma águia no meio dos corvos
On était des amis ou pas? On marchait ensemble
Éramos amigos ou não? Caminhávamos juntos
T'as fait des faux pas donc tu pourrais le refaire demain
Você cometeu erros, então você poderia fazê-lo novamente amanhã
Aujourd'hui, tout est carré
Hoje, tudo está quadrado
Mon cœur, je l'ai barricadé et ça fait des années que je suis debout
Meu coração, eu o barricadei e faz anos que estou de pé
Au-dessus des montagnes de peine que je récolte
Acima das montanhas de dor que colho
Je sème de la joie à travers mes "lalalala"
Eu semeio alegria através dos meus "lalalala"
En-dessous des lunettes que j'ai, mes larmes, je les ai cachées
Abaixo dos óculos que tenho, minhas lágrimas, eu as escondi
Je pleure que dans les bras de babababa
Eu só choro nos braços de babababa
J'connais des têtes de réseaux (oh oui)
Conheço cabeças de redes (oh sim)
Plus malin que Professor (oh ah)
Mais esperto que o Professor (oh ah)
Qui ont perdu la raison (yeah, yeah)
Que perderam a razão (yeah, yeah)
J'me méfie du mauvais sort (ah ah ah ah)
Eu desconfio do azar (ah ah ah ah)
J'récupère le Nord comme Jon Snow
Eu recupero o Norte como Jon Snow
L'année passée, c'tait un bain d'sang
O ano passado foi um banho de sangue
Or et platine, non, c'est pas assez
Ouro e platina, não, não é suficiente
J'tue le roi dans la prochaine saison
Eu mato o rei na próxima temporada
J'ai quitté mon village, Itachi Uchiwa
Eu deixei minha aldeia, Itachi Uchiwa
Le cœur était si noir comme un corbeau
O coração era tão negro quanto um corvo
Croissant, étoile sur le drapeau
Crescente, estrela na bandeira
J'représente ceux qu'le pouvoir n'aime pas
Eu represento aqueles que o poder não gosta
Nous, nous, nous, nous, on est des hyènes et les tuer nous fait marrer
Nós, nós, nós, nós, somos hienas e matá-los nos faz rir
Que voulez-vous? La vérité? La rue nous a sauvagisés
O que você quer? A verdade? A rua nos selvagizou
J'aurais jamais l'million de trop (non)
Eu nunca terei um milhão a mais (não)
J'aurais à jamais les crocs (oui)
Eu sempre terei fome (sim)
La guerre pour avoir la paix (ouh)
A guerra para ter paz (ouh)
La chance, on aura sa peau
A sorte, vamos pegá-la
Nous n'sommes pas des surhommes
Não somos super-homens
C'est pour ça que nous avons des compagnons pour nous aider
É por isso que temos companheiros para nos ajudar
Ensemble, nous pouvons réussir ce qui semble impossible seul
Juntos, podemos conseguir o que parece impossível sozinho
En fait, si tu veux savoir qui tu es réellement
Na verdade, se você quer saber quem você realmente é
Sonde ton cœur et accepte-toi tel que tu es
Sonde seu coração e aceite-se como você é
Même si c'est difficile
Mesmo que seja difícil
Zeg P on the track, bitch
Zeg P on the track, bitch
Vintage
Vintage
J'suis dans la caravane, bébé, tu m'sauveras pas
I'm in the caravan, baby, you won't save me
Dis-le-moi, j'emporterai nada
Tell me, I won't take anything
Qu'est-c'que j'vais devenir? Dis-le-moi
What will I become? Tell me
Un bébé couronné malgré la pauvreté
A crowned baby despite poverty
J'ai l'honneur, mama, t'a tout donné, jamais abandonné
I have the honor, mama, you gave everything, never gave up
Tiens mon cœur, hier, hier, hier, hier (hier)
Hold my heart, yesterday, yesterday, yesterday, yesterday (yesterday)
Le bon Dieu exauçait nos prières
God was answering our prayers
L'humain, l'humain, l'humain, l'humain nous avait jeté sa pierre
The human, the human, the human, the human had thrown his stone at us
T'façon, aujourd'hui ou hier, la niya aux oubliettes
Anyway, today or yesterday, the intention is forgotten
D'mande au poto V.A.L.D, ce putain de monde est si cruel
Ask my buddy V.A.L.D, this fucking world is so cruel
Tellement, bébé, j'ai tellement, tellement de remords
So much, baby, I have so much, so much remorse
J'ai vu l'enterrement d'un peuple tout entier, d'un pays carrément
I saw the funeral of an entire people, of a whole country
J'veux être un classique comme le vinyle (yeah)
I want to be a classic like vinyl (yeah)
À la base, moi, j'étais vini, juste pour vici cette vie nulle
Originally, I was just here to screw up this shitty life
Aujourd'hui, le salaire s'élève à dix mille
Today, the salary rises to ten thousand
J'demande à Dieu qu'il me pardonne
I ask God to forgive me
Et quand je me sens perdu, la femme met remet sur le chemin (yeah)
And when I feel lost, the woman puts me back on the path (yeah)
Beaucoup de qualités mais la niya
Lots of qualities but the intention
Je l'ai quittée car je vole comme un aigle au milieu des corbeaux
I left her because I fly like an eagle among the crows
On était des amis ou pas? On marchait ensemble
Were we friends or not? We walked together
T'as fait des faux pas donc tu pourrais le refaire demain
You made mistakes so you could do it again tomorrow
Aujourd'hui, tout est carré
Today, everything is square
Mon cœur, je l'ai barricadé et ça fait des années que je suis debout
My heart, I barricaded it and I've been standing for years
Au-dessus des montagnes de peine que je récolte
Above the mountains of sorrow that I reap
Je sème de la joie à travers mes "lalalala"
I sow joy through my "lalalala"
En-dessous des lunettes que j'ai, mes larmes, je les ai cachées
Underneath the glasses I have, my tears, I hid them
Je pleure que dans les bras de babababa
I only cry in the arms of babababa
J'connais des têtes de réseaux (oh oui)
I know network heads (oh yes)
Plus malin que Professor (oh ah)
Smarter than Professor (oh ah)
Qui ont perdu la raison (yeah, yeah)
Who have lost their minds (yeah, yeah)
J'me méfie du mauvais sort (ah ah ah ah)
I'm wary of bad luck (ah ah ah ah)
J'récupère le Nord comme Jon Snow
I'm reclaiming the North like Jon Snow
L'année passée, c'tait un bain d'sang
Last year, it was a bloodbath
Or et platine, non, c'est pas assez
Gold and platinum, no, it's not enough
J'tue le roi dans la prochaine saison
I'm killing the king in the next season
J'ai quitté mon village, Itachi Uchiwa
I left my village, Itachi Uchiwa
Le cœur était si noir comme un corbeau
The heart was so black like a crow
Croissant, étoile sur le drapeau
Crescent, star on the flag
J'représente ceux qu'le pouvoir n'aime pas
I represent those that power doesn't like
Nous, nous, nous, nous, on est des hyènes et les tuer nous fait marrer
We, we, we, we, we are hyenas and killing them makes us laugh
Que voulez-vous? La vérité? La rue nous a sauvagisés
What do you want? The truth? The street has made us wild
J'aurais jamais l'million de trop (non)
I'll never have too much money (no)
J'aurais à jamais les crocs (oui)
I'll always be hungry (yes)
La guerre pour avoir la paix (ouh)
War for peace (ouh)
La chance, on aura sa peau
Luck, we'll get its skin
Nous n'sommes pas des surhommes
We are not superhumans
C'est pour ça que nous avons des compagnons pour nous aider
That's why we have companions to help us
Ensemble, nous pouvons réussir ce qui semble impossible seul
Together, we can achieve what seems impossible alone
En fait, si tu veux savoir qui tu es réellement
In fact, if you want to know who you really are
Sonde ton cœur et accepte-toi tel que tu es
Probe your heart and accept yourself as you are
Même si c'est difficile
Even if it's hard
Zeg P on the track, bitch
Zeg P en la pista, perra
Vintage
Vintage
J'suis dans la caravane, bébé, tu m'sauveras pas
Estoy en la caravana, bebé, no me salvarás
Dis-le-moi, j'emporterai nada
Dímelo, no me llevaré nada
Qu'est-c'que j'vais devenir? Dis-le-moi
¿Qué voy a ser? Dímelo
Un bébé couronné malgré la pauvreté
Un bebé coronado a pesar de la pobreza
J'ai l'honneur, mama, t'a tout donné, jamais abandonné
Tengo el honor, mamá, lo diste todo, nunca te rendiste
Tiens mon cœur, hier, hier, hier, hier (hier)
Aquí está mi corazón, ayer, ayer, ayer, ayer (ayer)
Le bon Dieu exauçait nos prières
Dios escuchaba nuestras oraciones
L'humain, l'humain, l'humain, l'humain nous avait jeté sa pierre
El humano, el humano, el humano, el humano nos había lanzado su piedra
T'façon, aujourd'hui ou hier, la niya aux oubliettes
De todos modos, hoy o ayer, la niya en el olvido
D'mande au poto V.A.L.D, ce putain de monde est si cruel
Pregunta al amigo V.A.L.D, este maldito mundo es tan cruel
Tellement, bébé, j'ai tellement, tellement de remords
Tanto, bebé, tengo tantos, tantos remordimientos
J'ai vu l'enterrement d'un peuple tout entier, d'un pays carrément
Vi el entierro de un pueblo entero, de un país completamente
J'veux être un classique comme le vinyle (yeah)
Quiero ser un clásico como el vinilo (sí)
À la base, moi, j'étais vini, juste pour vici cette vie nulle
Al principio, yo era vini, solo para vici esta vida nula
Aujourd'hui, le salaire s'élève à dix mille
Hoy, el salario se eleva a diez mil
J'demande à Dieu qu'il me pardonne
Le pido a Dios que me perdone
Et quand je me sens perdu, la femme met remet sur le chemin (yeah)
Y cuando me siento perdido, la mujer me pone de nuevo en el camino (sí)
Beaucoup de qualités mais la niya
Muchas cualidades pero la niya
Je l'ai quittée car je vole comme un aigle au milieu des corbeaux
La dejé porque vuelo como un águila en medio de los cuervos
On était des amis ou pas? On marchait ensemble
¿Éramos amigos o no? Caminábamos juntos
T'as fait des faux pas donc tu pourrais le refaire demain
Cometiste errores por lo que podrías hacerlo de nuevo mañana
Aujourd'hui, tout est carré
Hoy, todo está cuadrado
Mon cœur, je l'ai barricadé et ça fait des années que je suis debout
Mi corazón, lo he barricado y hace años que estoy de pie
Au-dessus des montagnes de peine que je récolte
Por encima de las montañas de dolor que recojo
Je sème de la joie à travers mes "lalalala"
Siembro alegría a través de mis "lalalala"
En-dessous des lunettes que j'ai, mes larmes, je les ai cachées
Debajo de las gafas que tengo, mis lágrimas, las he escondido
Je pleure que dans les bras de babababa
Solo lloro en los brazos de babababa
J'connais des têtes de réseaux (oh oui)
Conozco a los jefes de las redes (oh sí)
Plus malin que Professor (oh ah)
Más astuto que el Profesor (oh ah)
Qui ont perdu la raison (yeah, yeah)
Que han perdido la razón (sí, sí)
J'me méfie du mauvais sort (ah ah ah ah)
Me cuido del mal de ojo (ah ah ah ah)
J'récupère le Nord comme Jon Snow
Recupero el Norte como Jon Snow
L'année passée, c'tait un bain d'sang
El año pasado, fue un baño de sangre
Or et platine, non, c'est pas assez
Oro y platino, no, no es suficiente
J'tue le roi dans la prochaine saison
Mato al rey en la próxima temporada
J'ai quitté mon village, Itachi Uchiwa
Dejé mi pueblo, Itachi Uchiwa
Le cœur était si noir comme un corbeau
El corazón era tan negro como un cuervo
Croissant, étoile sur le drapeau
Creciente, estrella en la bandera
J'représente ceux qu'le pouvoir n'aime pas
Represento a aquellos que el poder no ama
Nous, nous, nous, nous, on est des hyènes et les tuer nous fait marrer
Nosotros, nosotros, nosotros, nosotros, somos hienas y matar nos hace reír
Que voulez-vous? La vérité? La rue nous a sauvagisés
¿Qué quieres? ¿La verdad? La calle nos ha salvado
J'aurais jamais l'million de trop (non)
Nunca tendré el millón de más (no)
J'aurais à jamais les crocs (oui)
Siempre tendré hambre (sí)
La guerre pour avoir la paix (ouh)
La guerra para tener paz (ouh)
La chance, on aura sa peau
La suerte, le daremos caza
Nous n'sommes pas des surhommes
No somos superhombres
C'est pour ça que nous avons des compagnons pour nous aider
Es por eso que tenemos compañeros para ayudarnos
Ensemble, nous pouvons réussir ce qui semble impossible seul
Juntos, podemos lograr lo que parece imposible solo
En fait, si tu veux savoir qui tu es réellement
De hecho, si quieres saber quién eres realmente
Sonde ton cœur et accepte-toi tel que tu es
Sondea tu corazón y acéptate tal como eres
Même si c'est difficile
Incluso si es difícil
Zeg P on the track, bitch
Zeg P auf dem Track, Schlampe
Vintage
Vintage
J'suis dans la caravane, bébé, tu m'sauveras pas
Ich bin im Wohnwagen, Baby, du wirst mich nicht retten
Dis-le-moi, j'emporterai nada
Sag es mir, ich werde nichts mitnehmen
Qu'est-c'que j'vais devenir? Dis-le-moi
Was werde ich werden? Sag es mir
Un bébé couronné malgré la pauvreté
Ein gekröntes Baby trotz Armut
J'ai l'honneur, mama, t'a tout donné, jamais abandonné
Ich habe die Ehre, Mama, du hast alles gegeben, nie aufgegeben
Tiens mon cœur, hier, hier, hier, hier (hier)
Hier ist mein Herz, gestern, gestern, gestern, gestern (gestern)
Le bon Dieu exauçait nos prières
Gott hat unsere Gebete erhört
L'humain, l'humain, l'humain, l'humain nous avait jeté sa pierre
Der Mensch, der Mensch, der Mensch, der Mensch hat uns seinen Stein geworfen
T'façon, aujourd'hui ou hier, la niya aux oubliettes
Egal, heute oder gestern, die Absicht ist vergessen
D'mande au poto V.A.L.D, ce putain de monde est si cruel
Frag den Kumpel V.A.L.D, diese verdammte Welt ist so grausam
Tellement, bébé, j'ai tellement, tellement de remords
So sehr, Baby, ich habe so viele, so viele Reue
J'ai vu l'enterrement d'un peuple tout entier, d'un pays carrément
Ich habe die Beerdigung eines ganzen Volkes gesehen, eines ganzen Landes
J'veux être un classique comme le vinyle (yeah)
Ich will ein Klassiker sein wie die Schallplatte (yeah)
À la base, moi, j'étais vini, juste pour vici cette vie nulle
Ursprünglich war ich nur da, um dieses beschissene Leben zu verderben
Aujourd'hui, le salaire s'élève à dix mille
Heute beträgt das Gehalt zehntausend
J'demande à Dieu qu'il me pardonne
Ich bitte Gott um Vergebung
Et quand je me sens perdu, la femme met remet sur le chemin (yeah)
Und wenn ich mich verloren fühle, bringt mich die Frau wieder auf den richtigen Weg (yeah)
Beaucoup de qualités mais la niya
Viele Qualitäten, aber die Absicht
Je l'ai quittée car je vole comme un aigle au milieu des corbeaux
Ich habe sie verlassen, weil ich wie ein Adler inmitten von Raben fliege
On était des amis ou pas? On marchait ensemble
Waren wir Freunde oder nicht? Wir gingen zusammen
T'as fait des faux pas donc tu pourrais le refaire demain
Du hast Fehler gemacht, also könntest du es morgen wieder tun
Aujourd'hui, tout est carré
Heute ist alles quadratisch
Mon cœur, je l'ai barricadé et ça fait des années que je suis debout
Mein Herz habe ich verbarrikadiert und es ist Jahre her, dass ich aufgestanden bin
Au-dessus des montagnes de peine que je récolte
Über den Bergen des Schmerzes, den ich ernte
Je sème de la joie à travers mes "lalalala"
Ich säe Freude durch meine „lalalala“
En-dessous des lunettes que j'ai, mes larmes, je les ai cachées
Unter den Brillen, die ich habe, habe ich meine Tränen versteckt
Je pleure que dans les bras de babababa
Ich weine nur in den Armen von babababa
J'connais des têtes de réseaux (oh oui)
Ich kenne Netzwerkköpfe (oh ja)
Plus malin que Professor (oh ah)
Schlauer als Professor (oh ah)
Qui ont perdu la raison (yeah, yeah)
Die ihren Verstand verloren haben (yeah, yeah)
J'me méfie du mauvais sort (ah ah ah ah)
Ich fürchte das Unglück (ah ah ah ah)
J'récupère le Nord comme Jon Snow
Ich erobere den Norden wie Jon Snow
L'année passée, c'tait un bain d'sang
Letztes Jahr war es ein Blutbad
Or et platine, non, c'est pas assez
Gold und Platin, nein, das ist nicht genug
J'tue le roi dans la prochaine saison
Ich töte den König in der nächsten Staffel
J'ai quitté mon village, Itachi Uchiwa
Ich habe mein Dorf verlassen, Itachi Uchiwa
Le cœur était si noir comme un corbeau
Das Herz war so schwarz wie ein Rabe
Croissant, étoile sur le drapeau
Halbmond, Stern auf der Flagge
J'représente ceux qu'le pouvoir n'aime pas
Ich repräsentiere diejenigen, die die Macht nicht mag
Nous, nous, nous, nous, on est des hyènes et les tuer nous fait marrer
Wir, wir, wir, wir, wir sind Hyänen und es macht uns Spaß, sie zu töten
Que voulez-vous? La vérité? La rue nous a sauvagisés
Was wollen Sie? Die Wahrheit? Die Straße hat uns verwildert
J'aurais jamais l'million de trop (non)
Ich werde nie zu viel Geld haben (nein)
J'aurais à jamais les crocs (oui)
Ich werde immer hungrig sein (ja)
La guerre pour avoir la paix (ouh)
Krieg, um Frieden zu haben (ouh)
La chance, on aura sa peau
Das Glück, wir werden seine Haut haben
Nous n'sommes pas des surhommes
Wir sind keine Übermenschen
C'est pour ça que nous avons des compagnons pour nous aider
Deshalb haben wir Gefährten, die uns helfen
Ensemble, nous pouvons réussir ce qui semble impossible seul
Zusammen können wir das schaffen, was alleine unmöglich scheint
En fait, si tu veux savoir qui tu es réellement
Tatsächlich, wenn du wirklich wissen willst, wer du bist
Sonde ton cœur et accepte-toi tel que tu es
Erforsche dein Herz und akzeptiere dich so, wie du bist
Même si c'est difficile
Auch wenn es schwer ist
Zeg P on the track, bitch
Zeg P sulla traccia, cagna
Vintage
Vintage
J'suis dans la caravane, bébé, tu m'sauveras pas
Sono nella roulotte, baby, non mi salverai
Dis-le-moi, j'emporterai nada
Dimmelo, non porterò via nulla
Qu'est-c'que j'vais devenir? Dis-le-moi
Cosa diventerò? Dimmelo
Un bébé couronné malgré la pauvreté
Un bambino incoronato nonostante la povertà
J'ai l'honneur, mama, t'a tout donné, jamais abandonné
Ho l'onore, mamma, hai dato tutto, mai abbandonato
Tiens mon cœur, hier, hier, hier, hier (hier)
Tieni il mio cuore, ieri, ieri, ieri, ieri (ieri)
Le bon Dieu exauçait nos prières
Il buon Dio esaudiva le nostre preghiere
L'humain, l'humain, l'humain, l'humain nous avait jeté sa pierre
L'umano, l'umano, l'umano, l'umano ci aveva gettato la sua pietra
T'façon, aujourd'hui ou hier, la niya aux oubliettes
Comunque, oggi o ieri, la niya nelle dimenticanze
D'mande au poto V.A.L.D, ce putain de monde est si cruel
Chiedi all'amico V.A.L.D, questo maledetto mondo è così crudele
Tellement, bébé, j'ai tellement, tellement de remords
Così tanto, baby, ho così tanti, tanti rimpianti
J'ai vu l'enterrement d'un peuple tout entier, d'un pays carrément
Ho visto il funerale di un popolo intero, di un paese completamente
J'veux être un classique comme le vinyle (yeah)
Voglio essere un classico come il vinile (yeah)
À la base, moi, j'étais vini, juste pour vici cette vie nulle
Inizialmente, ero vini, solo per vici questa vita noiosa
Aujourd'hui, le salaire s'élève à dix mille
Oggi, lo stipendio si alza a diecimila
J'demande à Dieu qu'il me pardonne
Chiedo a Dio che mi perdoni
Et quand je me sens perdu, la femme met remet sur le chemin (yeah)
E quando mi sento perso, la donna mi rimette sulla strada (yeah)
Beaucoup de qualités mais la niya
Molte qualità ma la niya
Je l'ai quittée car je vole comme un aigle au milieu des corbeaux
L'ho lasciata perché volo come un'aquila in mezzo ai corvi
On était des amis ou pas? On marchait ensemble
Eravamo amici o no? Camminavamo insieme
T'as fait des faux pas donc tu pourrais le refaire demain
Hai fatto degli errori quindi potresti rifarlo domani
Aujourd'hui, tout est carré
Oggi, tutto è quadrato
Mon cœur, je l'ai barricadé et ça fait des années que je suis debout
Il mio cuore, l'ho barricato e sono in piedi da anni
Au-dessus des montagnes de peine que je récolte
Sopra le montagne di dolore che raccolgo
Je sème de la joie à travers mes "lalalala"
Semino gioia attraverso i miei "lalalala"
En-dessous des lunettes que j'ai, mes larmes, je les ai cachées
Sotto gli occhiali che ho, le mie lacrime, le ho nascoste
Je pleure que dans les bras de babababa
Piango solo tra le braccia di babababa
J'connais des têtes de réseaux (oh oui)
Conosco dei capi di rete (oh sì)
Plus malin que Professor (oh ah)
Più astuti del Professor (oh ah)
Qui ont perdu la raison (yeah, yeah)
Che hanno perso la ragione (yeah, yeah)
J'me méfie du mauvais sort (ah ah ah ah)
Mi guardo dal malocchio (ah ah ah ah)
J'récupère le Nord comme Jon Snow
Riprendo il Nord come Jon Snow
L'année passée, c'tait un bain d'sang
L'anno scorso, era un bagno di sangue
Or et platine, non, c'est pas assez
Oro e platino, no, non è abbastanza
J'tue le roi dans la prochaine saison
Uccido il re nella prossima stagione
J'ai quitté mon village, Itachi Uchiwa
Ho lasciato il mio villaggio, Itachi Uchiwa
Le cœur était si noir comme un corbeau
Il cuore era così nero come un corvo
Croissant, étoile sur le drapeau
Crescente, stella sulla bandiera
J'représente ceux qu'le pouvoir n'aime pas
Rappresento quelli che il potere non ama
Nous, nous, nous, nous, on est des hyènes et les tuer nous fait marrer
Noi, noi, noi, noi, siamo iene e ucciderli ci fa ridere
Que voulez-vous? La vérité? La rue nous a sauvagisés
Cosa volete? La verità? La strada ci ha resi selvaggi
J'aurais jamais l'million de trop (non)
Non avrò mai il milione di troppo (no)
J'aurais à jamais les crocs (oui)
Avrò sempre fame (sì)
La guerre pour avoir la paix (ouh)
La guerra per avere la pace (ouh)
La chance, on aura sa peau
La fortuna, le daremo la pelle
Nous n'sommes pas des surhommes
Non siamo superuomini
C'est pour ça que nous avons des compagnons pour nous aider
È per questo che abbiamo compagni per aiutarci
Ensemble, nous pouvons réussir ce qui semble impossible seul
Insieme, possiamo realizzare ciò che sembra impossibile da soli
En fait, si tu veux savoir qui tu es réellement
In realtà, se vuoi sapere chi sei veramente
Sonde ton cœur et accepte-toi tel que tu es
Sonda il tuo cuore e accettati per quello che sei
Même si c'est difficile
Anche se è difficile