Pleurer

William Kalubi, Vanessa Lesnicki, Jonathan Ntsimi Menyie

Letra Tradução

L'espoir fait vivre, suis-je enterrée?
Gorge rouillée, flow d'une voie ferrée
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
La nuit n'a pas su me conseiller
Toute seule devant vision-télé
Je pèle des larmes encore scellées
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
La nuit n'a pas su m'consoler

J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
J'ai pleuré
J'ai pleuré
J'ai pleuré
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré

J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
J'ai pleuré
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré

J'ai peur de n'être que ce que je suis
J'suis censé être que ce que je fuis
J'veux m'racheter mais j'connais pas le prix
La nuit n'a pas su me consoler
Dans la foulée j'balance tout
Ah bon tu n'es pas en couple?
27 balais, question d'doute
La nuit n'a fait que s'envoler

L'espoir fait vivre, suis-je enterrée?
Gorge rouillée, flow d'une voie ferrée
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
La nuit n'a pas su me conseiller
Toute seule devant vision-télé
Je pèle des larmes encore scellées
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
La nuit n'a pas su me consoler

J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
J'ai pleuré
J'ai pleuré
J'ai pleuré
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré

J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
J'ai pleuré
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré

J'm'oublie pour des gens qui n'pensent qu'à eux
J'pourris doucement en manque d'aveux
Soumise, tout ce temps j'ai l'sang gazeux
La nuit n'a pas su nous laisser qu'à deux
Chéri quitte donc la street
Tu ne vends rien tu ne fais pas de chiffres
C'est l'placard ou bien l'indic'
La nuit n'a fait que t'empoisonner
La nuit n'a fait que t'empoisonner
(J'ai pleuré, ouais j'ai pleuré)

L'espoir fait vivre, suis-je enterrée?
Gorge rouillée, flow d'une voie ferrée
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
La nuit n'a pas su m'conseiller
Toute seule devant vision-télé
Je pèle des larmes encore scellées
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
La nuit n'a pas su me consoler

J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
J'ai pleuré
J'ai pleuré
J'ai pleuré
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré

J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
J'ai pleuré
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré

L'espoir fait vivre, suis-je enterrée?
A esperança mantém vivo, estou enterrada?
Gorge rouillée, flow d'une voie ferrée
Garganta enferrujada, flow de uma ferrovia
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Eu chorei, eu chorei, eu chorei
La nuit n'a pas su me conseiller
A noite não soube me aconselhar
Toute seule devant vision-télé
Sozinha em frente à televisão
Je pèle des larmes encore scellées
Eu descasco lágrimas ainda seladas
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Eu chorei, eu chorei, eu chorei
La nuit n'a pas su m'consoler
A noite não soube me consolar
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Eu chorei, eu chorei, eu chorei
J'ai pleuré
Eu chorei
J'ai pleuré
Eu chorei
J'ai pleuré
Eu chorei
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Eu chorei, eu chorei, eu chorei
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Eu chorei, eu chorei, eu chorei, eu chorei
J'ai pleuré
Eu chorei
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Eu chorei, eu chorei, eu chorei
J'ai peur de n'être que ce que je suis
Tenho medo de ser apenas o que sou
J'suis censé être que ce que je fuis
Eu deveria ser apenas o que fujo
J'veux m'racheter mais j'connais pas le prix
Quero me redimir, mas não sei o preço
La nuit n'a pas su me consoler
A noite não soube me consolar
Dans la foulée j'balance tout
No impulso, eu jogo tudo fora
Ah bon tu n'es pas en couple?
Ah, você não está em um relacionamento?
27 balais, question d'doute
27 anos, questão de dúvida
La nuit n'a fait que s'envoler
A noite apenas voou
L'espoir fait vivre, suis-je enterrée?
A esperança mantém vivo, estou enterrada?
Gorge rouillée, flow d'une voie ferrée
Garganta enferrujada, flow de uma ferrovia
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Eu chorei, eu chorei, eu chorei
La nuit n'a pas su me conseiller
A noite não soube me aconselhar
Toute seule devant vision-télé
Sozinha em frente à televisão
Je pèle des larmes encore scellées
Eu descasco lágrimas ainda seladas
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Eu chorei, eu chorei, eu chorei
La nuit n'a pas su me consoler
A noite não soube me consolar
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Eu chorei, eu chorei, eu chorei
J'ai pleuré
Eu chorei
J'ai pleuré
Eu chorei
J'ai pleuré
Eu chorei
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Eu chorei, eu chorei, eu chorei
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Eu chorei, eu chorei, eu chorei, eu chorei
J'ai pleuré
Eu chorei
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Eu chorei, eu chorei, eu chorei
J'm'oublie pour des gens qui n'pensent qu'à eux
Eu me esqueço por pessoas que só pensam nelas
J'pourris doucement en manque d'aveux
Eu apodreço lentamente por falta de confissões
Soumise, tout ce temps j'ai l'sang gazeux
Submissa, todo esse tempo meu sangue é gasoso
La nuit n'a pas su nous laisser qu'à deux
A noite não soube nos deixar a sós
Chéri quitte donc la street
Querido, deixe a rua
Tu ne vends rien tu ne fais pas de chiffres
Você não vende nada, você não faz números
C'est l'placard ou bien l'indic'
É o armário ou o informante
La nuit n'a fait que t'empoisonner
A noite só fez te envenenar
La nuit n'a fait que t'empoisonner
A noite só fez te envenenar
(J'ai pleuré, ouais j'ai pleuré)
(Eu chorei, sim, eu chorei)
L'espoir fait vivre, suis-je enterrée?
A esperança mantém vivo, estou enterrada?
Gorge rouillée, flow d'une voie ferrée
Garganta enferrujada, flow de uma ferrovia
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Eu chorei, eu chorei, eu chorei
La nuit n'a pas su m'conseiller
A noite não soube me aconselhar
Toute seule devant vision-télé
Sozinha em frente à televisão
Je pèle des larmes encore scellées
Eu descasco lágrimas ainda seladas
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Eu chorei, eu chorei, eu chorei
La nuit n'a pas su me consoler
A noite não soube me consolar
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Eu chorei, eu chorei, eu chorei
J'ai pleuré
Eu chorei
J'ai pleuré
Eu chorei
J'ai pleuré
Eu chorei
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Eu chorei, eu chorei, eu chorei
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Eu chorei, eu chorei, eu chorei, eu chorei
J'ai pleuré
Eu chorei
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Eu chorei, eu chorei, eu chorei
L'espoir fait vivre, suis-je enterrée?
Hope keeps us alive, am I buried?
Gorge rouillée, flow d'une voie ferrée
Rusty throat, flow of a railway
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
I cried, I cried, I cried
La nuit n'a pas su me conseiller
The night couldn't advise me
Toute seule devant vision-télé
All alone in front of the TV
Je pèle des larmes encore scellées
I peel off still sealed tears
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
I cried, I cried, I cried
La nuit n'a pas su m'consoler
The night couldn't comfort me
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
I cried, I cried, I cried
J'ai pleuré
I cried
J'ai pleuré
I cried
J'ai pleuré
I cried
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
I cried, I cried, I cried
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
I cried, I cried, I cried, I cried
J'ai pleuré
I cried
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
I cried, I cried, I cried
J'ai peur de n'être que ce que je suis
I'm afraid of being only what I am
J'suis censé être que ce que je fuis
I'm supposed to be only what I run from
J'veux m'racheter mais j'connais pas le prix
I want to redeem myself but I don't know the price
La nuit n'a pas su me consoler
The night couldn't comfort me
Dans la foulée j'balance tout
In the rush I throw everything out
Ah bon tu n'es pas en couple?
Oh, you're not in a relationship?
27 balais, question d'doute
27 years old, a question of doubt
La nuit n'a fait que s'envoler
The night only flew away
L'espoir fait vivre, suis-je enterrée?
Hope keeps us alive, am I buried?
Gorge rouillée, flow d'une voie ferrée
Rusty throat, flow of a railway
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
I cried, I cried, I cried
La nuit n'a pas su me conseiller
The night couldn't advise me
Toute seule devant vision-télé
All alone in front of the TV
Je pèle des larmes encore scellées
I peel off still sealed tears
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
I cried, I cried, I cried
La nuit n'a pas su me consoler
The night couldn't comfort me
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
I cried, I cried, I cried
J'ai pleuré
I cried
J'ai pleuré
I cried
J'ai pleuré
I cried
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
I cried, I cried, I cried
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
I cried, I cried, I cried, I cried
J'ai pleuré
I cried
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
I cried, I cried, I cried
J'm'oublie pour des gens qui n'pensent qu'à eux
I forget myself for people who only think of themselves
J'pourris doucement en manque d'aveux
I slowly rot for lack of confessions
Soumise, tout ce temps j'ai l'sang gazeux
Submissive, all this time my blood's gaseous
La nuit n'a pas su nous laisser qu'à deux
The night couldn't leave us alone
Chéri quitte donc la street
Darling, leave the street
Tu ne vends rien tu ne fais pas de chiffres
You sell nothing, you don't make figures
C'est l'placard ou bien l'indic'
It's the closet or the snitch
La nuit n'a fait que t'empoisonner
The night only poisoned you
La nuit n'a fait que t'empoisonner
The night only poisoned you
(J'ai pleuré, ouais j'ai pleuré)
(I cried, yeah I cried)
L'espoir fait vivre, suis-je enterrée?
Hope keeps us alive, am I buried?
Gorge rouillée, flow d'une voie ferrée
Rusty throat, flow of a railway
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
I cried, I cried, I cried
La nuit n'a pas su m'conseiller
The night couldn't advise me
Toute seule devant vision-télé
All alone in front of the TV
Je pèle des larmes encore scellées
I peel off still sealed tears
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
I cried, I cried, I cried
La nuit n'a pas su me consoler
The night couldn't comfort me
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
I cried, I cried, I cried
J'ai pleuré
I cried
J'ai pleuré
I cried
J'ai pleuré
I cried
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
I cried, I cried, I cried
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
I cried, I cried, I cried, I cried
J'ai pleuré
I cried
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
I cried, I cried, I cried
L'espoir fait vivre, suis-je enterrée?
La esperanza da vida, ¿estoy enterrada?
Gorge rouillée, flow d'une voie ferrée
Garganta oxidada, flujo de una vía férrea
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
He llorado, he llorado, he llorado
La nuit n'a pas su me conseiller
La noche no supo aconsejarme
Toute seule devant vision-télé
Sola frente a la televisión
Je pèle des larmes encore scellées
Pelo lágrimas aún selladas
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
He llorado, he llorado, he llorado
La nuit n'a pas su m'consoler
La noche no supo consolarme
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
He llorado, he llorado, he llorado
J'ai pleuré
He llorado
J'ai pleuré
He llorado
J'ai pleuré
He llorado
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
He llorado, he llorado, he llorado
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
He llorado, he llorado, he llorado, he llorado
J'ai pleuré
He llorado
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
He llorado, he llorado, he llorado
J'ai peur de n'être que ce que je suis
Tengo miedo de ser solo lo que soy
J'suis censé être que ce que je fuis
Se supone que solo soy lo que huyo
J'veux m'racheter mais j'connais pas le prix
Quiero redimirme pero no conozco el precio
La nuit n'a pas su me consoler
La noche no supo consolarme
Dans la foulée j'balance tout
En el ímpetu lo suelto todo
Ah bon tu n'es pas en couple?
¿Ah, no estás en pareja?
27 balais, question d'doute
27 años, cuestión de duda
La nuit n'a fait que s'envoler
La noche solo se ha ido volando
L'espoir fait vivre, suis-je enterrée?
La esperanza da vida, ¿estoy enterrada?
Gorge rouillée, flow d'une voie ferrée
Garganta oxidada, flujo de una vía férrea
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
He llorado, he llorado, he llorado
La nuit n'a pas su me conseiller
La noche no supo aconsejarme
Toute seule devant vision-télé
Sola frente a la televisión
Je pèle des larmes encore scellées
Pelo lágrimas aún selladas
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
He llorado, he llorado, he llorado
La nuit n'a pas su me consoler
La noche no supo consolarme
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
He llorado, he llorado, he llorado
J'ai pleuré
He llorado
J'ai pleuré
He llorado
J'ai pleuré
He llorado
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
He llorado, he llorado, he llorado
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
He llorado, he llorado, he llorado, he llorado
J'ai pleuré
He llorado
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
He llorado, he llorado, he llorado
J'm'oublie pour des gens qui n'pensent qu'à eux
Me olvido por gente que solo piensa en ellos
J'pourris doucement en manque d'aveux
Me pudro lentamente por falta de confesiones
Soumise, tout ce temps j'ai l'sang gazeux
Sumisa, todo este tiempo mi sangre ha sido gaseosa
La nuit n'a pas su nous laisser qu'à deux
La noche no supo dejarnos solo a los dos
Chéri quitte donc la street
Cariño, deja la calle
Tu ne vends rien tu ne fais pas de chiffres
No vendes nada, no haces números
C'est l'placard ou bien l'indic'
Es el armario o el soplón
La nuit n'a fait que t'empoisonner
La noche solo te ha envenenado
La nuit n'a fait que t'empoisonner
La noche solo te ha envenenado
(J'ai pleuré, ouais j'ai pleuré)
(He llorado, sí, he llorado)
L'espoir fait vivre, suis-je enterrée?
La esperanza da vida, ¿estoy enterrada?
Gorge rouillée, flow d'une voie ferrée
Garganta oxidada, flujo de una vía férrea
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
He llorado, he llorado, he llorado
La nuit n'a pas su m'conseiller
La noche no supo aconsejarme
Toute seule devant vision-télé
Sola frente a la televisión
Je pèle des larmes encore scellées
Pelo lágrimas aún selladas
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
He llorado, he llorado, he llorado
La nuit n'a pas su me consoler
La noche no supo consolarme
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
He llorado, he llorado, he llorado
J'ai pleuré
He llorado
J'ai pleuré
He llorado
J'ai pleuré
He llorado
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
He llorado, he llorado, he llorado
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
He llorado, he llorado, he llorado, he llorado
J'ai pleuré
He llorado
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
He llorado, he llorado, he llorado
L'espoir fait vivre, suis-je enterrée?
Die Hoffnung lässt leben, bin ich begraben?
Gorge rouillée, flow d'une voie ferrée
Rostige Kehle, Fluss eines Eisenbahnweges
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ich habe geweint, ich habe geweint, ich habe geweint
La nuit n'a pas su me conseiller
Die Nacht konnte mich nicht beraten
Toute seule devant vision-télé
Alleine vor dem Fernseher
Je pèle des larmes encore scellées
Ich schäle noch versiegelte Tränen
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ich habe geweint, ich habe geweint, ich habe geweint
La nuit n'a pas su m'consoler
Die Nacht konnte mich nicht trösten
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ich habe geweint, ich habe geweint, ich habe geweint
J'ai pleuré
Ich habe geweint
J'ai pleuré
Ich habe geweint
J'ai pleuré
Ich habe geweint
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ich habe geweint, ich habe geweint, ich habe geweint
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ich habe geweint, ich habe geweint, ich habe geweint, ich habe geweint
J'ai pleuré
Ich habe geweint
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ich habe geweint, ich habe geweint, ich habe geweint
J'ai peur de n'être que ce que je suis
Ich habe Angst, nur das zu sein, was ich bin
J'suis censé être que ce que je fuis
Ich soll nur das sein, was ich fliehe
J'veux m'racheter mais j'connais pas le prix
Ich möchte mich erkaufen, aber ich kenne den Preis nicht
La nuit n'a pas su me consoler
Die Nacht konnte mich nicht trösten
Dans la foulée j'balance tout
Im Laufe der Zeit werfe ich alles weg
Ah bon tu n'es pas en couple?
Ah, du bist nicht in einer Beziehung?
27 balais, question d'doute
27 Jahre, Frage des Zweifels
La nuit n'a fait que s'envoler
Die Nacht hat nur geflogen
L'espoir fait vivre, suis-je enterrée?
Die Hoffnung lässt leben, bin ich begraben?
Gorge rouillée, flow d'une voie ferrée
Rostige Kehle, Fluss eines Eisenbahnweges
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ich habe geweint, ich habe geweint, ich habe geweint
La nuit n'a pas su me conseiller
Die Nacht konnte mich nicht beraten
Toute seule devant vision-télé
Alleine vor dem Fernseher
Je pèle des larmes encore scellées
Ich schäle noch versiegelte Tränen
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ich habe geweint, ich habe geweint, ich habe geweint
La nuit n'a pas su me consoler
Die Nacht konnte mich nicht trösten
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ich habe geweint, ich habe geweint, ich habe geweint
J'ai pleuré
Ich habe geweint
J'ai pleuré
Ich habe geweint
J'ai pleuré
Ich habe geweint
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ich habe geweint, ich habe geweint, ich habe geweint
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ich habe geweint, ich habe geweint, ich habe geweint, ich habe geweint
J'ai pleuré
Ich habe geweint
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ich habe geweint, ich habe geweint, ich habe geweint
J'm'oublie pour des gens qui n'pensent qu'à eux
Ich vergesse mich für Leute, die nur an sich denken
J'pourris doucement en manque d'aveux
Ich verrotte langsam aus Mangel an Geständnissen
Soumise, tout ce temps j'ai l'sang gazeux
Unterwürfig, all diese Zeit hatte ich gasförmiges Blut
La nuit n'a pas su nous laisser qu'à deux
Die Nacht konnte uns nicht alleine lassen
Chéri quitte donc la street
Liebling, verlasse die Straße
Tu ne vends rien tu ne fais pas de chiffres
Du verkaufst nichts, du machst keine Zahlen
C'est l'placard ou bien l'indic'
Es ist der Schrank oder der Informant
La nuit n'a fait que t'empoisonner
Die Nacht hat dich nur vergiftet
La nuit n'a fait que t'empoisonner
Die Nacht hat dich nur vergiftet
(J'ai pleuré, ouais j'ai pleuré)
(Ich habe geweint, ja ich habe geweint)
L'espoir fait vivre, suis-je enterrée?
Die Hoffnung lässt leben, bin ich begraben?
Gorge rouillée, flow d'une voie ferrée
Rostige Kehle, Fluss eines Eisenbahnweges
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ich habe geweint, ich habe geweint, ich habe geweint
La nuit n'a pas su m'conseiller
Die Nacht konnte mich nicht beraten
Toute seule devant vision-télé
Alleine vor dem Fernseher
Je pèle des larmes encore scellées
Ich schäle noch versiegelte Tränen
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ich habe geweint, ich habe geweint, ich habe geweint
La nuit n'a pas su me consoler
Die Nacht konnte mich nicht trösten
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ich habe geweint, ich habe geweint, ich habe geweint
J'ai pleuré
Ich habe geweint
J'ai pleuré
Ich habe geweint
J'ai pleuré
Ich habe geweint
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ich habe geweint, ich habe geweint, ich habe geweint
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ich habe geweint, ich habe geweint, ich habe geweint, ich habe geweint
J'ai pleuré
Ich habe geweint
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ich habe geweint, ich habe geweint, ich habe geweint
L'espoir fait vivre, suis-je enterrée?
La speranza fa vivere, sono sepolta?
Gorge rouillée, flow d'une voie ferrée
Gola arrugginita, flusso di una ferrovia
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ho pianto, ho pianto, ho pianto
La nuit n'a pas su me conseiller
La notte non ha saputo consigliarmi
Toute seule devant vision-télé
Da sola davanti alla televisione
Je pèle des larmes encore scellées
Sto sbucciando lacrime ancora sigillate
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ho pianto, ho pianto, ho pianto
La nuit n'a pas su m'consoler
La notte non ha saputo consolarmi
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ho pianto, ho pianto, ho pianto
J'ai pleuré
Ho pianto
J'ai pleuré
Ho pianto
J'ai pleuré
Ho pianto
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ho pianto, ho pianto, ho pianto
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ho pianto, ho pianto, ho pianto, ho pianto
J'ai pleuré
Ho pianto
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ho pianto, ho pianto, ho pianto
J'ai peur de n'être que ce que je suis
Ho paura di essere solo quello che sono
J'suis censé être que ce que je fuis
Dovrei essere solo quello che fuggo
J'veux m'racheter mais j'connais pas le prix
Voglio redimermi ma non conosco il prezzo
La nuit n'a pas su me consoler
La notte non ha saputo consolarmi
Dans la foulée j'balance tout
Nel frattempo butto via tutto
Ah bon tu n'es pas en couple?
Ah, quindi non sei in coppia?
27 balais, question d'doute
27 anni, questione di dubbio
La nuit n'a fait que s'envoler
La notte non ha fatto altro che volare via
L'espoir fait vivre, suis-je enterrée?
La speranza fa vivere, sono sepolta?
Gorge rouillée, flow d'une voie ferrée
Gola arrugginita, flusso di una ferrovia
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ho pianto, ho pianto, ho pianto
La nuit n'a pas su me conseiller
La notte non ha saputo consigliarmi
Toute seule devant vision-télé
Da sola davanti alla televisione
Je pèle des larmes encore scellées
Sto sbucciando lacrime ancora sigillate
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ho pianto, ho pianto, ho pianto
La nuit n'a pas su me consoler
La notte non ha saputo consolarmi
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ho pianto, ho pianto, ho pianto
J'ai pleuré
Ho pianto
J'ai pleuré
Ho pianto
J'ai pleuré
Ho pianto
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ho pianto, ho pianto, ho pianto
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ho pianto, ho pianto, ho pianto, ho pianto
J'ai pleuré
Ho pianto
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ho pianto, ho pianto, ho pianto
J'm'oublie pour des gens qui n'pensent qu'à eux
Mi dimentico per persone che pensano solo a se stesse
J'pourris doucement en manque d'aveux
Marcio lentamente per mancanza di confessioni
Soumise, tout ce temps j'ai l'sang gazeux
Sottomessa, tutto questo tempo ho il sangue gassoso
La nuit n'a pas su nous laisser qu'à deux
La notte non ha saputo lasciarci solo in due
Chéri quitte donc la street
Caro, lascia la strada
Tu ne vends rien tu ne fais pas de chiffres
Non vendi nulla, non fai numeri
C'est l'placard ou bien l'indic'
È l'armadio o l'informatore
La nuit n'a fait que t'empoisonner
La notte non ha fatto altro che avvelenarti
La nuit n'a fait que t'empoisonner
La notte non ha fatto altro che avvelenarti
(J'ai pleuré, ouais j'ai pleuré)
(Ho pianto, sì ho pianto)
L'espoir fait vivre, suis-je enterrée?
La speranza fa vivere, sono sepolta?
Gorge rouillée, flow d'une voie ferrée
Gola arrugginita, flusso di una ferrovia
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ho pianto, ho pianto, ho pianto
La nuit n'a pas su m'conseiller
La notte non ha saputo consigliarmi
Toute seule devant vision-télé
Da sola davanti alla televisione
Je pèle des larmes encore scellées
Sto sbucciando lacrime ancora sigillate
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ho pianto, ho pianto, ho pianto
La nuit n'a pas su me consoler
La notte non ha saputo consolarmi
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ho pianto, ho pianto, ho pianto
J'ai pleuré
Ho pianto
J'ai pleuré
Ho pianto
J'ai pleuré
Ho pianto
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ho pianto, ho pianto, ho pianto
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ho pianto, ho pianto, ho pianto, ho pianto
J'ai pleuré
Ho pianto
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai pleuré
Ho pianto, ho pianto, ho pianto

Músicas mais populares de Shay

Outros artistas de Trap