Nous deux

Beni Mosabu

Letra Tradução

Espérance de vie dans la massa, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
Fire

Moins espérance de vie dans la massa (buh)
Tampons d'plusieurs pays dans le passeport (buh)
Et partout où je vais, ma vie, j'ai fait le tour du globe
Et tu me suis même tout là-bas (tout là-bas)
J'me suis fait avec toi, pas avec papa (papa)
Tu m'as fait connaître l'odeur du papier (papier)
On a jeté les sacs de foot, connu des tas de fous
Touché des quettes-pla à bas prix (bas prix)
T'as failli niquer ma vie, yeah (nan, nan, nan)
Finalement, tu m'as fait prendre le cro-mi, yeah (nan, nan, nan)
Tu m'as appris qu'dans la vie, yeah
Faut pas faire monter tout l'monde dans l'navire, yeah (nan, nan, nan)
Ça m'fait mal de savoir qu'un jour, j'serai bien obligé d'te quitter
Tu m'l'as dit dès l'départ mais j't'avoue que depuis l'temps, bah j'suis piqué (ouh)

Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)

La ce-for de ma ville (ouh)
Cent moins huit à la muerte, à la vie (ocho)
Devant, floutée est ma vue (ouh)
Sous Jack fuego mais toujours à l'affût, eh (arriba, arriba)
Dans la vente de pilons (ouh)
Voiture volée juste pour apprendre à pila (vroum, vroum)
Minimum, c'est le million (million)
Zéro bras droit, j'suis comme Vénus de Milo (nan)
J'ai rêvé du magot (ouh)
J'ai rêvé d'la baraque à Monaco, yeah (buh)
Mes gavas vendent d'la coke (C)
Problèmes d'la vida noyés dans l'alcool, yah (Jack fuego)
Et dans la ville, tout l'monde nous connaît (mon gars)
On crie pas quand on fait d'la monnaie (nan, nan, nan)

Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux

La-la-la (la-la-la-la-la)
La-la-la, la-la-la, la-la-la (la-la-la-la-la)
La-la-la, la-la-la, la-la-la
La-la-la, la-la-la, la-la-la
Mais comment vais-je te dire adieu?

Espérance de vie dans la massa, oh-oh
Expectativa de vida na massa, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
Fire
Fogo
Moins espérance de vie dans la massa (buh)
Menos expectativa de vida na massa (buh)
Tampons d'plusieurs pays dans le passeport (buh)
Carimbos de vários países no passaporte (buh)
Et partout où je vais, ma vie, j'ai fait le tour du globe
E onde quer que eu vá, minha vida, eu viajei o mundo todo
Et tu me suis même tout là-bas (tout là-bas)
E você me segue até lá (até lá)
J'me suis fait avec toi, pas avec papa (papa)
Eu me fiz com você, não com papai (papai)
Tu m'as fait connaître l'odeur du papier (papier)
Você me fez conhecer o cheiro do papel (papel)
On a jeté les sacs de foot, connu des tas de fous
Nós jogamos fora as bolsas de futebol, conhecemos muitos loucos
Touché des quettes-pla à bas prix (bas prix)
Tocamos em quettes-pla a preços baixos (preços baixos)
T'as failli niquer ma vie, yeah (nan, nan, nan)
Você quase estragou minha vida, yeah (não, não, não)
Finalement, tu m'as fait prendre le cro-mi, yeah (nan, nan, nan)
Finalmente, você me fez pegar o cro-mi, yeah (não, não, não)
Tu m'as appris qu'dans la vie, yeah
Você me ensinou que na vida, yeah
Faut pas faire monter tout l'monde dans l'navire, yeah (nan, nan, nan)
Não devemos levar todo mundo no navio, yeah (não, não, não)
Ça m'fait mal de savoir qu'un jour, j'serai bien obligé d'te quitter
Dói saber que um dia, eu terei que te deixar
Tu m'l'as dit dès l'départ mais j't'avoue que depuis l'temps, bah j'suis piqué (ouh)
Você me disse desde o início, mas eu admito que desde então, bem, eu estou viciado (ouh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
Mas como vou te dizer adeus? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
Se estou aqui, é graças a nós dois (oh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
Mas como vou te dizer adeus? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
Se estou aqui, é graças a nós dois (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
Mas como vou te dizer adeus? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
Se estou aqui, é graças a nós dois (oh)
La ce-for de ma ville (ouh)
A força da minha cidade (ouh)
Cent moins huit à la muerte, à la vie (ocho)
Cem menos oito para a morte, para a vida (ocho)
Devant, floutée est ma vue (ouh)
Na frente, minha visão está embaçada (ouh)
Sous Jack fuego mais toujours à l'affût, eh (arriba, arriba)
Sob Jack fuego mas sempre alerta, eh (arriba, arriba)
Dans la vente de pilons (ouh)
Na venda de coxas (ouh)
Voiture volée juste pour apprendre à pila (vroum, vroum)
Carro roubado apenas para aprender a pila (vrum, vrum)
Minimum, c'est le million (million)
No mínimo, é o milhão (milhão)
Zéro bras droit, j'suis comme Vénus de Milo (nan)
Sem braço direito, eu sou como Vênus de Milo (não)
J'ai rêvé du magot (ouh)
Eu sonhei com o dinheiro (ouh)
J'ai rêvé d'la baraque à Monaco, yeah (buh)
Eu sonhei com a casa em Mônaco, yeah (buh)
Mes gavas vendent d'la coke (C)
Meus amigos vendem coca (C)
Problèmes d'la vida noyés dans l'alcool, yah (Jack fuego)
Problemas da vida afogados no álcool, yah (Jack fuego)
Et dans la ville, tout l'monde nous connaît (mon gars)
E na cidade, todo mundo nos conhece (meu cara)
On crie pas quand on fait d'la monnaie (nan, nan, nan)
Não gritamos quando fazemos dinheiro (não, não, não)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
Mas como vou te dizer adeus? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
Se estou aqui, é graças a nós dois (oh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
Mas como vou te dizer adeus? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
Se estou aqui, é graças a nós dois (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
Mas como vou te dizer adeus? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux
Se estou aqui, é graças a nós dois
La-la-la (la-la-la-la-la)
La-la-la (la-la-la-la-la)
La-la-la, la-la-la, la-la-la (la-la-la-la-la)
La-la-la, la-la-la, la-la-la (la-la-la-la-la)
La-la-la, la-la-la, la-la-la
La-la-la, la-la-la, la-la-la
La-la-la, la-la-la, la-la-la
La-la-la, la-la-la, la-la-la
Mais comment vais-je te dire adieu?
Mas como vou te dizer adeus?
Espérance de vie dans la massa, oh-oh
Life expectancy in the massa, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
Fire
Fire
Moins espérance de vie dans la massa (buh)
Less life expectancy in the massa (buh)
Tampons d'plusieurs pays dans le passeport (buh)
Stamps from several countries in the passport (buh)
Et partout où je vais, ma vie, j'ai fait le tour du globe
And wherever I go, my life, I've traveled the globe
Et tu me suis même tout là-bas (tout là-bas)
And you follow me even all the way there (all the way there)
J'me suis fait avec toi, pas avec papa (papa)
I made myself with you, not with dad (dad)
Tu m'as fait connaître l'odeur du papier (papier)
You made me know the smell of paper (paper)
On a jeté les sacs de foot, connu des tas de fous
We threw away the football bags, knew lots of crazy people
Touché des quettes-pla à bas prix (bas prix)
Touched low-priced quettes-pla (low price)
T'as failli niquer ma vie, yeah (nan, nan, nan)
You almost ruined my life, yeah (no, no, no)
Finalement, tu m'as fait prendre le cro-mi, yeah (nan, nan, nan)
In the end, you made me take the cro-mi, yeah (no, no, no)
Tu m'as appris qu'dans la vie, yeah
You taught me that in life, yeah
Faut pas faire monter tout l'monde dans l'navire, yeah (nan, nan, nan)
Don't let everyone on board the ship, yeah (no, no, no)
Ça m'fait mal de savoir qu'un jour, j'serai bien obligé d'te quitter
It hurts me to know that one day, I'll have to leave you
Tu m'l'as dit dès l'départ mais j't'avoue que depuis l'temps, bah j'suis piqué (ouh)
You told me from the start but I admit that since then, well I'm hooked (ooh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
But how am I going to say goodbye to you? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
If I'm here, it's thanks to both of us (oh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
But how am I going to say goodbye to you? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
If I'm here, it's thanks to both of us (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
But how am I going to say goodbye to you? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
If I'm here, it's thanks to both of us (oh)
La ce-for de ma ville (ouh)
The ce-for of my city (ooh)
Cent moins huit à la muerte, à la vie (ocho)
Hundred minus eight to death, to life (ocho)
Devant, floutée est ma vue (ouh)
In front, my view is blurred (ooh)
Sous Jack fuego mais toujours à l'affût, eh (arriba, arriba)
Under Jack fuego but always on the lookout, eh (arriba, arriba)
Dans la vente de pilons (ouh)
In the sale of drumsticks (ooh)
Voiture volée juste pour apprendre à pila (vroum, vroum)
Stolen car just to learn to pila (vroom, vroom)
Minimum, c'est le million (million)
Minimum, it's the million (million)
Zéro bras droit, j'suis comme Vénus de Milo (nan)
No right arm, I'm like Venus de Milo (no)
J'ai rêvé du magot (ouh)
I dreamed of the loot (ooh)
J'ai rêvé d'la baraque à Monaco, yeah (buh)
I dreamed of the house in Monaco, yeah (buh)
Mes gavas vendent d'la coke (C)
My guys sell coke (C)
Problèmes d'la vida noyés dans l'alcool, yah (Jack fuego)
Problems of life drowned in alcohol, yah (Jack fuego)
Et dans la ville, tout l'monde nous connaît (mon gars)
And in the city, everyone knows us (my guy)
On crie pas quand on fait d'la monnaie (nan, nan, nan)
We don't shout when we make money (no, no, no)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
But how am I going to say goodbye to you? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
If I'm here, it's thanks to both of us (oh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
But how am I going to say goodbye to you? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
If I'm here, it's thanks to both of us (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
But how am I going to say goodbye to you? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux
If I'm here, it's thanks to both of us
La-la-la (la-la-la-la-la)
La-la-la (la-la-la-la-la)
La-la-la, la-la-la, la-la-la (la-la-la-la-la)
La-la-la, la-la-la, la-la-la (la-la-la-la-la)
La-la-la, la-la-la, la-la-la
La-la-la, la-la-la, la-la-la
La-la-la, la-la-la, la-la-la
La-la-la, la-la-la, la-la-la
Mais comment vais-je te dire adieu?
But how am I going to say goodbye to you?
Espérance de vie dans la massa, oh-oh
Esperanza de vida en la masa, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
Fire
Fuego
Moins espérance de vie dans la massa (buh)
Menos esperanza de vida en la masa (buh)
Tampons d'plusieurs pays dans le passeport (buh)
Sellos de varios países en el pasaporte (buh)
Et partout où je vais, ma vie, j'ai fait le tour du globe
Y a donde quiera que vaya, mi vida, he viajado por el mundo
Et tu me suis même tout là-bas (tout là-bas)
Y me sigues incluso hasta allí (hasta allí)
J'me suis fait avec toi, pas avec papa (papa)
Me hice contigo, no con papá (papá)
Tu m'as fait connaître l'odeur du papier (papier)
Me hiciste conocer el olor del papel (papel)
On a jeté les sacs de foot, connu des tas de fous
Tiramos las bolsas de fútbol, conocimos a muchos locos
Touché des quettes-pla à bas prix (bas prix)
Tocamos quettes-pla a bajo precio (bajo precio)
T'as failli niquer ma vie, yeah (nan, nan, nan)
Casi arruinas mi vida, sí (no, no, no)
Finalement, tu m'as fait prendre le cro-mi, yeah (nan, nan, nan)
Finalmente, me hiciste tomar el cro-mi, sí (no, no, no)
Tu m'as appris qu'dans la vie, yeah
Me enseñaste que en la vida, sí
Faut pas faire monter tout l'monde dans l'navire, yeah (nan, nan, nan)
No debes hacer subir a todo el mundo al barco, sí (no, no, no)
Ça m'fait mal de savoir qu'un jour, j'serai bien obligé d'te quitter
Me duele saber que un día, tendré que dejarte
Tu m'l'as dit dès l'départ mais j't'avoue que depuis l'temps, bah j'suis piqué (ouh)
Me lo dijiste desde el principio pero te confieso que desde entonces, estoy picado (ouh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
¿Pero cómo voy a decirte adiós? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
Si estoy aquí, es gracias a nosotros dos (oh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
¿Pero cómo voy a decirte adiós? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
Si estoy aquí, es gracias a nosotros dos (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
¿Pero cómo voy a decirte adiós? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
Si estoy aquí, es gracias a nosotros dos (oh)
La ce-for de ma ville (ouh)
La ce-for de mi ciudad (ouh)
Cent moins huit à la muerte, à la vie (ocho)
Cien menos ocho a la muerte, a la vida (ocho)
Devant, floutée est ma vue (ouh)
Delante, mi vista está borrosa (ouh)
Sous Jack fuego mais toujours à l'affût, eh (arriba, arriba)
Bajo Jack fuego pero siempre alerta, eh (arriba, arriba)
Dans la vente de pilons (ouh)
En la venta de pollos (ouh)
Voiture volée juste pour apprendre à pila (vroum, vroum)
Coche robado solo para aprender a pila (vroum, vroum)
Minimum, c'est le million (million)
Mínimo, es el millón (millón)
Zéro bras droit, j'suis comme Vénus de Milo (nan)
Cero brazo derecho, soy como Venus de Milo (no)
J'ai rêvé du magot (ouh)
Soñé con el botín (ouh)
J'ai rêvé d'la baraque à Monaco, yeah (buh)
Soñé con la casa en Mónaco, sí (buh)
Mes gavas vendent d'la coke (C)
Mis amigos venden coca (C)
Problèmes d'la vida noyés dans l'alcool, yah (Jack fuego)
Problemas de la vida ahogados en alcohol, yah (Jack fuego)
Et dans la ville, tout l'monde nous connaît (mon gars)
Y en la ciudad, todo el mundo nos conoce (mi chico)
On crie pas quand on fait d'la monnaie (nan, nan, nan)
No gritamos cuando hacemos dinero (no, no, no)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
¿Pero cómo voy a decirte adiós? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
Si estoy aquí, es gracias a nosotros dos (oh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
¿Pero cómo voy a decirte adiós? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
Si estoy aquí, es gracias a nosotros dos (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
¿Pero cómo voy a decirte adiós? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux
Si estoy aquí, es gracias a nosotros dos
La-la-la (la-la-la-la-la)
La-la-la (la-la-la-la-la)
La-la-la, la-la-la, la-la-la (la-la-la-la-la)
La-la-la, la-la-la, la-la-la (la-la-la-la-la)
La-la-la, la-la-la, la-la-la
La-la-la, la-la-la, la-la-la
La-la-la, la-la-la, la-la-la
La-la-la, la-la-la, la-la-la
Mais comment vais-je te dire adieu?
¿Pero cómo voy a decirte adiós?
Espérance de vie dans la massa, oh-oh
Lebenserwartung in der Masse, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
Fire
Feuer
Moins espérance de vie dans la massa (buh)
Weniger Lebenserwartung in der Masse (buh)
Tampons d'plusieurs pays dans le passeport (buh)
Stempel aus verschiedenen Ländern im Pass (buh)
Et partout où je vais, ma vie, j'ai fait le tour du globe
Und überall, wo ich hingehe, mein Leben, ich habe den Globus bereist
Et tu me suis même tout là-bas (tout là-bas)
Und du folgst mir sogar dorthin (dorthin)
J'me suis fait avec toi, pas avec papa (papa)
Ich habe es mit dir gemacht, nicht mit Papa (Papa)
Tu m'as fait connaître l'odeur du papier (papier)
Du hast mich den Geruch von Papier kennen lernen lassen (Papier)
On a jeté les sacs de foot, connu des tas de fous
Wir haben die Fußballsäcke weggeworfen, viele Verrückte kennengelernt
Touché des quettes-pla à bas prix (bas prix)
Berührte billige Quetten-pla (billig)
T'as failli niquer ma vie, yeah (nan, nan, nan)
Du hast fast mein Leben ruiniert, yeah (nein, nein, nein)
Finalement, tu m'as fait prendre le cro-mi, yeah (nan, nan, nan)
Schließlich hast du mich dazu gebracht, das Cro-Mi zu nehmen, yeah (nein, nein, nein)
Tu m'as appris qu'dans la vie, yeah
Du hast mir beigebracht, dass im Leben, yeah
Faut pas faire monter tout l'monde dans l'navire, yeah (nan, nan, nan)
Man sollte nicht jeden auf das Schiff lassen, yeah (nein, nein, nein)
Ça m'fait mal de savoir qu'un jour, j'serai bien obligé d'te quitter
Es tut mir weh zu wissen, dass ich eines Tages gezwungen sein werde, dich zu verlassen
Tu m'l'as dit dès l'départ mais j't'avoue que depuis l'temps, bah j'suis piqué (ouh)
Du hast es mir von Anfang an gesagt, aber ich gebe zu, dass ich seitdem süchtig bin (ouh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
Aber wie soll ich dir Lebewohl sagen? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
Wenn ich hier bin, ist es dank uns beiden (oh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
Aber wie soll ich dir Lebewohl sagen? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
Wenn ich hier bin, ist es dank uns beiden (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
Aber wie soll ich dir Lebewohl sagen? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
Wenn ich hier bin, ist es dank uns beiden (oh)
La ce-for de ma ville (ouh)
Die Ce-for meiner Stadt (ouh)
Cent moins huit à la muerte, à la vie (ocho)
Hundert minus acht zum Tod, zum Leben (ocho)
Devant, floutée est ma vue (ouh)
Vorne ist meine Sicht verschwommen (ouh)
Sous Jack fuego mais toujours à l'affût, eh (arriba, arriba)
Unter Jack fuego aber immer auf der Hut, eh (arriba, arriba)
Dans la vente de pilons (ouh)
Im Verkauf von Hähnchenschenkeln (ouh)
Voiture volée juste pour apprendre à pila (vroum, vroum)
Gestohlenes Auto nur um zu lernen, wie man pila (vroum, vroum)
Minimum, c'est le million (million)
Mindestens ist es die Million (Million)
Zéro bras droit, j'suis comme Vénus de Milo (nan)
Kein rechter Arm, ich bin wie die Venus von Milo (nein)
J'ai rêvé du magot (ouh)
Ich habe vom Schatz geträumt (ouh)
J'ai rêvé d'la baraque à Monaco, yeah (buh)
Ich habe vom Haus in Monaco geträumt, yeah (buh)
Mes gavas vendent d'la coke (C)
Meine Jungs verkaufen Koks (C)
Problèmes d'la vida noyés dans l'alcool, yah (Jack fuego)
Probleme des Lebens ertränkt in Alkohol, yah (Jack fuego)
Et dans la ville, tout l'monde nous connaît (mon gars)
Und in der Stadt kennt uns jeder (mein Kerl)
On crie pas quand on fait d'la monnaie (nan, nan, nan)
Wir schreien nicht, wenn wir Geld machen (nein, nein, nein)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
Aber wie soll ich dir Lebewohl sagen? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
Wenn ich hier bin, ist es dank uns beiden (oh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
Aber wie soll ich dir Lebewohl sagen? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
Wenn ich hier bin, ist es dank uns beiden (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
Aber wie soll ich dir Lebewohl sagen? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux
Wenn ich hier bin, ist es dank uns beiden
La-la-la (la-la-la-la-la)
La-la-la (la-la-la-la-la)
La-la-la, la-la-la, la-la-la (la-la-la-la-la)
La-la-la, la-la-la, la-la-la (la-la-la-la-la)
La-la-la, la-la-la, la-la-la
La-la-la, la-la-la, la-la-la
La-la-la, la-la-la, la-la-la
La-la-la, la-la-la, la-la-la
Mais comment vais-je te dire adieu?
Aber wie soll ich dir Lebewohl sagen?
Espérance de vie dans la massa, oh-oh
Aspettativa di vita nella massa, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
Fire
Fuoco
Moins espérance de vie dans la massa (buh)
Meno aspettativa di vita nella massa (buh)
Tampons d'plusieurs pays dans le passeport (buh)
Timbri di diversi paesi nel passaporto (buh)
Et partout où je vais, ma vie, j'ai fait le tour du globe
E ovunque vada, la mia vita, ho girato il globo
Et tu me suis même tout là-bas (tout là-bas)
E mi segui anche lì (lì)
J'me suis fait avec toi, pas avec papa (papa)
Mi sono fatto con te, non con papà (papà)
Tu m'as fait connaître l'odeur du papier (papier)
Mi hai fatto conoscere l'odore della carta (carta)
On a jeté les sacs de foot, connu des tas de fous
Abbiamo buttato via le borse da calcio, conosciuto un sacco di pazzi
Touché des quettes-pla à bas prix (bas prix)
Toccato delle quette-pla a basso prezzo (basso prezzo)
T'as failli niquer ma vie, yeah (nan, nan, nan)
Hai quasi rovinato la mia vita, yeah (no, no, no)
Finalement, tu m'as fait prendre le cro-mi, yeah (nan, nan, nan)
Alla fine, mi hai fatto prendere il cro-mi, yeah (no, no, no)
Tu m'as appris qu'dans la vie, yeah
Mi hai insegnato che nella vita, yeah
Faut pas faire monter tout l'monde dans l'navire, yeah (nan, nan, nan)
Non bisogna far salire tutti sulla nave, yeah (no, no, no)
Ça m'fait mal de savoir qu'un jour, j'serai bien obligé d'te quitter
Mi fa male sapere che un giorno, dovrò lasciarti
Tu m'l'as dit dès l'départ mais j't'avoue que depuis l'temps, bah j'suis piqué (ouh)
Me l'hai detto fin dall'inizio ma ti confesso che da allora, beh, sono pungolato (ouh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
Ma come ti dirò addio? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
Se sono qui, è grazie a noi due (oh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
Ma come ti dirò addio? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
Se sono qui, è grazie a noi due (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
Ma come ti dirò addio? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
Se sono qui, è grazie a noi due (oh)
La ce-for de ma ville (ouh)
La ce-for della mia città (ouh)
Cent moins huit à la muerte, à la vie (ocho)
Cento meno otto alla morte, alla vita (ocho)
Devant, floutée est ma vue (ouh)
Davanti, la mia vista è sfocata (ouh)
Sous Jack fuego mais toujours à l'affût, eh (arriba, arriba)
Sotto Jack fuego ma sempre all'erta, eh (arriba, arriba)
Dans la vente de pilons (ouh)
Nella vendita di piloni (ouh)
Voiture volée juste pour apprendre à pila (vroum, vroum)
Auto rubata solo per imparare a pila (vroum, vroum)
Minimum, c'est le million (million)
Minimo, è il milione (milione)
Zéro bras droit, j'suis comme Vénus de Milo (nan)
Zero braccio destro, sono come Venere di Milo (no)
J'ai rêvé du magot (ouh)
Ho sognato il bottino (ouh)
J'ai rêvé d'la baraque à Monaco, yeah (buh)
Ho sognato la casa a Monaco, yeah (buh)
Mes gavas vendent d'la coke (C)
I miei ragazzi vendono coke (C)
Problèmes d'la vida noyés dans l'alcool, yah (Jack fuego)
Problemi della vida annegati nell'alcool, yah (Jack fuego)
Et dans la ville, tout l'monde nous connaît (mon gars)
E in città, tutti ci conoscono (mio ragazzo)
On crie pas quand on fait d'la monnaie (nan, nan, nan)
Non gridiamo quando facciamo soldi (no, no, no)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
Ma come ti dirò addio? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
Se sono qui, è grazie a noi due (oh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
Ma come ti dirò addio? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux (oh)
Se sono qui, è grazie a noi due (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Oh, la-la-la, la-la-la, la-la-la (oh)
Mais comment vais-je te dire adieu? (Oh)
Ma come ti dirò addio? (Oh)
Si j'en suis là, c'est grâce à nous deux
Se sono qui, è grazie a noi due
La-la-la (la-la-la-la-la)
La-la-la (la-la-la-la-la)
La-la-la, la-la-la, la-la-la (la-la-la-la-la)
La-la-la, la-la-la, la-la-la (la-la-la-la-la)
La-la-la, la-la-la, la-la-la
La-la-la, la-la-la, la-la-la
La-la-la, la-la-la, la-la-la
La-la-la, la-la-la, la-la-la
Mais comment vais-je te dire adieu?
Ma come ti dirò addio?

Curiosidades sobre a música Nous deux de SDM

Quando a música “Nous deux” foi lançada por SDM?
A música Nous deux foi lançada em 2023, no álbum “Nous deux”.
De quem é a composição da música “Nous deux” de SDM?
A música “Nous deux” de SDM foi composta por Beni Mosabu.

Músicas mais populares de SDM

Outros artistas de Trap