Königsgarde

Birgit Muggenthaler-Schmack, Martin Duckstein, Matthias Richter, Saskia Forkert, Stefan Brunner, Thomas Lindner

Letra Tradução

Ich ritt einst hoch zu Ross
Der Wind blies mir ins Gesicht
Ich eilte mit ihm dahin
Mit wild entschlossenem Blick
Voller Mut und mit Zuversicht
Darin (darin)

In dieser schlimmen Zeit
Als meine Suche begann
Waren wir vom Krieg verbrannt
Ich suchte nach Treue nach Ehr
Nach einem Felsen der hätt Bestand

Ein Hoch auf euch gebt mir Geleit
Und wir kämpfen Seit an Seit
Den Schwur besiegelt unser Blut so rot
Ein Hoch darauf, dass ich euch fand
Und fest gewoben ist das Band
Das uns verbindet, auch in größter Not

(Hey)

Doch alles was ich fand
War Neid und Missgunst und Kampf
Der Mensch, dem Mensch zum Feinde
Bis ich sie endlich fand
Die Menschenseelen verwandt
Ein Kreis (ein Kreis)

Von Rittern, Edelleut'
Zu bringen Friede ins Land
Mit einem Herz und Geiste
Vom König ausgesandt
Die Königsgarde genannt
Ich neu begann (whoa)

Ein Hoch auf euch gebt mir Geleit
Und wir kämpfen Seit an Seit
Den Schwur besiegelt unser Blut so rot
(Das Blut so rot)
Ein Hoch darauf, dass ich euch fand
Und fest gewoben ist das Band
Das uns verbindet, auch in größter Not
(In größter Not)

Ein Hoch darauf, dass ich euch fand
Und fest gewoben ist das Band
Das uns verbindet, auch in größter Not
(In größter Not)

(Hey)

Ich ritt einst hoch zu Ross
Eu uma vez cavalguei alto
Der Wind blies mir ins Gesicht
O vento soprava em meu rosto
Ich eilte mit ihm dahin
Eu corria com ele
Mit wild entschlossenem Blick
Com um olhar selvagem e determinado
Voller Mut und mit Zuversicht
Cheio de coragem e confiança
Darin (darin)
Nisso (nisso)
In dieser schlimmen Zeit
Neste tempo terrível
Als meine Suche begann
Quando minha busca começou
Waren wir vom Krieg verbrannt
Fomos queimados pela guerra
Ich suchte nach Treue nach Ehr
Eu procurava por lealdade e honra
Nach einem Felsen der hätt Bestand
Por uma rocha que resistisse
Ein Hoch auf euch gebt mir Geleit
Um brinde a vocês, me acompanhem
Und wir kämpfen Seit an Seit
E lutaremos lado a lado
Den Schwur besiegelt unser Blut so rot
O juramento selado pelo nosso sangue tão vermelho
Ein Hoch darauf, dass ich euch fand
Um brinde ao fato de que eu encontrei vocês
Und fest gewoben ist das Band
E o laço está firmemente tecido
Das uns verbindet, auch in größter Not
Que nos une, mesmo na maior necessidade
(Hey)
(Hey)
Doch alles was ich fand
Mas tudo o que eu encontrei
War Neid und Missgunst und Kampf
Foi inveja, ressentimento e luta
Der Mensch, dem Mensch zum Feinde
O homem, o inimigo do homem
Bis ich sie endlich fand
Até que finalmente os encontrei
Die Menschenseelen verwandt
Almas humanas semelhantes
Ein Kreis (ein Kreis)
Um círculo (um círculo)
Von Rittern, Edelleut'
De cavaleiros, nobres
Zu bringen Friede ins Land
Para trazer paz à terra
Mit einem Herz und Geiste
Com um coração e espírito
Vom König ausgesandt
Enviado pelo rei
Die Königsgarde genannt
Chamado de guarda do rei
Ich neu begann (whoa)
Eu comecei de novo (whoa)
Ein Hoch auf euch gebt mir Geleit
Um brinde a vocês, me acompanhem
Und wir kämpfen Seit an Seit
E lutaremos lado a lado
Den Schwur besiegelt unser Blut so rot
O juramento selado pelo nosso sangue tão vermelho
(Das Blut so rot)
(O sangue tão vermelho)
Ein Hoch darauf, dass ich euch fand
Um brinde ao fato de que eu encontrei vocês
Und fest gewoben ist das Band
E o laço está firmemente tecido
Das uns verbindet, auch in größter Not
Que nos une, mesmo na maior necessidade
(In größter Not)
(Na maior necessidade)
Ein Hoch darauf, dass ich euch fand
Um brinde ao fato de que eu encontrei vocês
Und fest gewoben ist das Band
E o laço está firmemente tecido
Das uns verbindet, auch in größter Not
Que nos une, mesmo na maior necessidade
(In größter Not)
(Na maior necessidade)
(Hey)
(Hey)
Ich ritt einst hoch zu Ross
I once rode high on a horse
Der Wind blies mir ins Gesicht
The wind blew in my face
Ich eilte mit ihm dahin
I hurried along with it
Mit wild entschlossenem Blick
With a wild determined look
Voller Mut und mit Zuversicht
Full of courage and confidence
Darin (darin)
In it (in it)
In dieser schlimmen Zeit
In this terrible time
Als meine Suche begann
When my search began
Waren wir vom Krieg verbrannt
We were burned by war
Ich suchte nach Treue nach Ehr
I was looking for loyalty, for honor
Nach einem Felsen der hätt Bestand
For a rock that would last
Ein Hoch auf euch gebt mir Geleit
Cheers to you, give me escort
Und wir kämpfen Seit an Seit
And we fight side by side
Den Schwur besiegelt unser Blut so rot
The oath seals our blood so red
Ein Hoch darauf, dass ich euch fand
Cheers to the fact that I found you
Und fest gewoben ist das Band
And the bond is tightly woven
Das uns verbindet, auch in größter Not
That binds us, even in greatest need
(Hey)
(Hey)
Doch alles was ich fand
But all I found
War Neid und Missgunst und Kampf
Was envy and resentment and struggle
Der Mensch, dem Mensch zum Feinde
Man, the enemy to man
Bis ich sie endlich fand
Until I finally found them
Die Menschenseelen verwandt
The human souls related
Ein Kreis (ein Kreis)
A circle (a circle)
Von Rittern, Edelleut'
Of knights, nobles
Zu bringen Friede ins Land
To bring peace to the land
Mit einem Herz und Geiste
With one heart and spirit
Vom König ausgesandt
Sent by the king
Die Königsgarde genannt
Called the king's guard
Ich neu begann (whoa)
I started anew (whoa)
Ein Hoch auf euch gebt mir Geleit
Cheers to you, give me escort
Und wir kämpfen Seit an Seit
And we fight side by side
Den Schwur besiegelt unser Blut so rot
The oath seals our blood so red
(Das Blut so rot)
(The blood so red)
Ein Hoch darauf, dass ich euch fand
Cheers to the fact that I found you
Und fest gewoben ist das Band
And the bond is tightly woven
Das uns verbindet, auch in größter Not
That binds us, even in greatest need
(In größter Not)
(In greatest need)
Ein Hoch darauf, dass ich euch fand
Cheers to the fact that I found you
Und fest gewoben ist das Band
And the bond is tightly woven
Das uns verbindet, auch in größter Not
That binds us, even in greatest need
(In größter Not)
(In greatest need)
(Hey)
(Hey)
Ich ritt einst hoch zu Ross
Una vez cabalgué alto en mi caballo
Der Wind blies mir ins Gesicht
El viento soplaba en mi cara
Ich eilte mit ihm dahin
Corría con él
Mit wild entschlossenem Blick
Con una mirada salvajemente decidida
Voller Mut und mit Zuversicht
Lleno de coraje y confianza
Darin (darin)
En eso (en eso)
In dieser schlimmen Zeit
En estos tiempos difíciles
Als meine Suche begann
Cuando comenzó mi búsqueda
Waren wir vom Krieg verbrannt
Estábamos quemados por la guerra
Ich suchte nach Treue nach Ehr
Buscaba lealtad y honor
Nach einem Felsen der hätt Bestand
Buscaba una roca que resistiera
Ein Hoch auf euch gebt mir Geleit
Un brindis por ustedes, acompáñenme
Und wir kämpfen Seit an Seit
Y luchamos lado a lado
Den Schwur besiegelt unser Blut so rot
Nuestro juramento sellado con nuestra sangre tan roja
Ein Hoch darauf, dass ich euch fand
Un brindis por haberlos encontrado
Und fest gewoben ist das Band
Y fuertemente tejido está el lazo
Das uns verbindet, auch in größter Not
Que nos une, incluso en la mayor necesidad
(Hey)
(Hey)
Doch alles was ich fand
Pero todo lo que encontré
War Neid und Missgunst und Kampf
Fue envidia, resentimiento y lucha
Der Mensch, dem Mensch zum Feinde
El hombre, el enemigo del hombre
Bis ich sie endlich fand
Hasta que finalmente los encontré
Die Menschenseelen verwandt
Almas humanas afines
Ein Kreis (ein Kreis)
Un círculo (un círculo)
Von Rittern, Edelleut'
De caballeros, nobles
Zu bringen Friede ins Land
Para traer paz a la tierra
Mit einem Herz und Geiste
Con un corazón y espíritu
Vom König ausgesandt
Enviados por el rey
Die Königsgarde genannt
Llamados la guardia del rey
Ich neu begann (whoa)
Comencé de nuevo (whoa)
Ein Hoch auf euch gebt mir Geleit
Un brindis por ustedes, acompáñenme
Und wir kämpfen Seit an Seit
Y luchamos lado a lado
Den Schwur besiegelt unser Blut so rot
Nuestro juramento sellado con nuestra sangre tan roja
(Das Blut so rot)
(La sangre tan roja)
Ein Hoch darauf, dass ich euch fand
Un brindis por haberlos encontrado
Und fest gewoben ist das Band
Y fuertemente tejido está el lazo
Das uns verbindet, auch in größter Not
Que nos une, incluso en la mayor necesidad
(In größter Not)
(En la mayor necesidad)
Ein Hoch darauf, dass ich euch fand
Un brindis por haberlos encontrado
Und fest gewoben ist das Band
Y fuertemente tejido está el lazo
Das uns verbindet, auch in größter Not
Que nos une, incluso en la mayor necesidad
(In größter Not)
(En la mayor necesidad)
(Hey)
(Hey)
Ich ritt einst hoch zu Ross
Je chevauchais autrefois à cheval
Der Wind blies mir ins Gesicht
Le vent soufflait sur mon visage
Ich eilte mit ihm dahin
Je me hâtais avec lui
Mit wild entschlossenem Blick
Avec un regard sauvagement déterminé
Voller Mut und mit Zuversicht
Plein de courage et de confiance
Darin (darin)
En cela (en cela)
In dieser schlimmen Zeit
En ces temps difficiles
Als meine Suche begann
Quand ma recherche a commencé
Waren wir vom Krieg verbrannt
Nous étions brûlés par la guerre
Ich suchte nach Treue nach Ehr
Je cherchais la loyauté, l'honneur
Nach einem Felsen der hätt Bestand
Après un rocher qui aurait résisté
Ein Hoch auf euch gebt mir Geleit
Un toast à vous, donnez-moi une escorte
Und wir kämpfen Seit an Seit
Et nous combattons côte à côte
Den Schwur besiegelt unser Blut so rot
Le serment scellé par notre sang si rouge
Ein Hoch darauf, dass ich euch fand
Un toast à ce que je vous ai trouvés
Und fest gewoben ist das Band
Et le lien est solidement tissé
Das uns verbindet, auch in größter Not
Qui nous unit, même dans la plus grande détresse
(Hey)
(Hey)
Doch alles was ich fand
Mais tout ce que j'ai trouvé
War Neid und Missgunst und Kampf
C'était l'envie, la jalousie et la lutte
Der Mensch, dem Mensch zum Feinde
L'homme, l'ennemi de l'homme
Bis ich sie endlich fand
Jusqu'à ce que je les trouve enfin
Die Menschenseelen verwandt
Les âmes humaines apparentées
Ein Kreis (ein Kreis)
Un cercle (un cercle)
Von Rittern, Edelleut'
De chevaliers, nobles
Zu bringen Friede ins Land
Pour apporter la paix dans le pays
Mit einem Herz und Geiste
Avec un cœur et un esprit
Vom König ausgesandt
Envoyé par le roi
Die Königsgarde genannt
Appelé la garde du roi
Ich neu begann (whoa)
J'ai recommencé (whoa)
Ein Hoch auf euch gebt mir Geleit
Un toast à vous, donnez-moi une escorte
Und wir kämpfen Seit an Seit
Et nous combattons côte à côte
Den Schwur besiegelt unser Blut so rot
Le serment scellé par notre sang si rouge
(Das Blut so rot)
(Le sang si rouge)
Ein Hoch darauf, dass ich euch fand
Un toast à ce que je vous ai trouvés
Und fest gewoben ist das Band
Et le lien est solidement tissé
Das uns verbindet, auch in größter Not
Qui nous unit, même dans la plus grande détresse
(In größter Not)
(Dans la plus grande détresse)
Ein Hoch darauf, dass ich euch fand
Un toast à ce que je vous ai trouvés
Und fest gewoben ist das Band
Et le lien est solidement tissé
Das uns verbindet, auch in größter Not
Qui nous unit, même dans la plus grande détresse
(In größter Not)
(Dans la plus grande détresse)
(Hey)
(Hey)
Ich ritt einst hoch zu Ross
Una volta cavalcavo alto su un cavallo
Der Wind blies mir ins Gesicht
Il vento mi soffiava in faccia
Ich eilte mit ihm dahin
Mi affrettavo con lui
Mit wild entschlossenem Blick
Con uno sguardo selvaggiamente determinato
Voller Mut und mit Zuversicht
Pieno di coraggio e fiducia
Darin (darin)
In esso (in esso)
In dieser schlimmen Zeit
In questo brutto periodo
Als meine Suche begann
Quando iniziò la mia ricerca
Waren wir vom Krieg verbrannt
Eravamo bruciati dalla guerra
Ich suchte nach Treue nach Ehr
Cercavo lealtà e onore
Nach einem Felsen der hätt Bestand
Cercavo una roccia che avrebbe resistito
Ein Hoch auf euch gebt mir Geleit
Un brindisi a voi, datemi scorta
Und wir kämpfen Seit an Seit
E combattiamo fianco a fianco
Den Schwur besiegelt unser Blut so rot
Il giuramento è sigillato dal nostro sangue così rosso
Ein Hoch darauf, dass ich euch fand
Un brindisi al fatto che vi ho trovato
Und fest gewoben ist das Band
E il legame è saldamente intrecciato
Das uns verbindet, auch in größter Not
Che ci unisce, anche nella più grande necessità
(Hey)
(Ehi)
Doch alles was ich fand
Ma tutto quello che ho trovato
War Neid und Missgunst und Kampf
Era invidia e rancore e lotta
Der Mensch, dem Mensch zum Feinde
L'uomo, nemico dell'uomo
Bis ich sie endlich fand
Finché finalmente li ho trovati
Die Menschenseelen verwandt
Le anime umane affini
Ein Kreis (ein Kreis)
Un cerchio (un cerchio)
Von Rittern, Edelleut'
Di cavalieri, nobili
Zu bringen Friede ins Land
Per portare la pace nel paese
Mit einem Herz und Geiste
Con un cuore e uno spirito
Vom König ausgesandt
Inviato dal re
Die Königsgarde genannt
Chiamato la guardia del re
Ich neu begann (whoa)
Ho iniziato di nuovo (whoa)
Ein Hoch auf euch gebt mir Geleit
Un brindisi a voi, datemi scorta
Und wir kämpfen Seit an Seit
E combattiamo fianco a fianco
Den Schwur besiegelt unser Blut so rot
Il giuramento è sigillato dal nostro sangue così rosso
(Das Blut so rot)
(Il sangue così rosso)
Ein Hoch darauf, dass ich euch fand
Un brindisi al fatto che vi ho trovato
Und fest gewoben ist das Band
E il legame è saldamente intrecciato
Das uns verbindet, auch in größter Not
Che ci unisce, anche nella più grande necessità
(In größter Not)
(Nella più grande necessità)
Ein Hoch darauf, dass ich euch fand
Un brindisi al fatto che vi ho trovato
Und fest gewoben ist das Band
E il legame è saldamente intrecciato
Das uns verbindet, auch in größter Not
Che ci unisce, anche nella più grande necessità
(In größter Not)
(Nella più grande necessità)
(Hey)
(Ehi)

Curiosidades sobre a música Königsgarde de Schandmaul

De quem é a composição da música “Königsgarde” de Schandmaul?
A música “Königsgarde” de Schandmaul foi composta por Birgit Muggenthaler-Schmack, Martin Duckstein, Matthias Richter, Saskia Forkert, Stefan Brunner, Thomas Lindner.

Músicas mais populares de Schandmaul

Outros artistas de Folk