Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
J'peux pas partir du quartier, c'est pire qu'une maladie
Mes potes ont pris des peines, ils attendent toujours la sortie
Et j'cours, et j'cours derrière l'oseille, tu fais un trou, ça retire ta paye
Ouais, c'est comme ça qu'ça s'passe ici
Y a d'la beuh qui fait zapper tous tes soucis
Un p'tit cocktail à la playa, tu m'cherches mais j'suis plus là
J'ai mis la casquette sur l'côté, sous l'cocotier, j'suis faya
Et rien qu'j'tourne, j'fais des tours mais j'khemem plus le kho
Sur une île, solo comme un fou, ils sont passés où tous les jaloux?
C'est la même toute l'année, y a mes potos qui sont armés (qui sont armés)
Allez, allez, j't'aime plus mais comment j't'aimais?
Y a les fleurs qui ont toutes fanées, j'vais m'en sortir comme jamais (comme jamais)
Allez, allez, on va danser tout l'été
C'est la même toute l'année, y a mes potos qui sont armés (qui sont armés)
Allez, allez, j't'aime plus mais comment j't'aimais?
Y a les fleurs qui ont toutes fanées, j'vais m'en sortir comme jamais (comme jamais)
Allez, allez, on va danser tout l'été (eh, eh, eh)
On a dit "au revoir" à tous ces ennuis
La nuit, j'fais des rêves, mes cauchemars ont perdu les rênes
Toute ma vie, j'gamberge
J'vois plus trop la mif', drôle de vie qu'je mène
Allez, viens, j't'emmène
Sur le jet-ski, j'aime prendre la vitesse
J'm'ennuie quand j'suis loin d'la tess
Moi, j'ai bu la tasse (et nique sa mère)
On avait la poisse (et nique sa mère)
J'ai tourné la page (j'suis au bord d'la mer)
J'ai trouvé ma place (galère sur galère)
Pét' sur pét', poto, j'suis dans l'truc
Ouais, ça fait trop longtemps qu'c'est la merde
J'ai un tas d'problèmes mais j'le dis pas, j'me parle à moi-même
Torse nu, chapeau d'paille, viens L'Allemand, on s'taille
Torse nu, chapeau d'paille, viens Sasso, on s'taille
J'veux m'tailler, tailler, quitter la calle, calle
J'veux m'tailler, tailler, quitter la calle, calle
C'est la même toute l'année, y a mes potos qui sont armés (qui sont armés)
Allez, allez, j't'aime plus mais comment j't'aimais?
Y a les fleurs qui ont toutes fanées, j'vais m'en sortir comme jamais (comme jamais)
Allez, allez, on va danser tout l'été
C'est la même toute l'année, y a mes potos qui sont armés (qui sont armés)
Allez, allez, j't'aime plus mais comment j't'aimais?
Y a les fleurs qui ont toutes fanées, j'vais m'en sortir comme jamais (comme jamais)
Allez, allez, on va danser tout l'été (eh, eh, eh, eh)
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
J'peux pas partir du quartier, c'est pire qu'une maladie
Não posso sair do bairro, é pior que uma doença
Mes potes ont pris des peines, ils attendent toujours la sortie
Meus amigos pegaram penas, ainda estão esperando a saída
Et j'cours, et j'cours derrière l'oseille, tu fais un trou, ça retire ta paye
E eu corro, e corro atrás do dinheiro, você faz um buraco, isso tira seu salário
Ouais, c'est comme ça qu'ça s'passe ici
Sim, é assim que funciona aqui
Y a d'la beuh qui fait zapper tous tes soucis
Há maconha que faz esquecer todos os seus problemas
Un p'tit cocktail à la playa, tu m'cherches mais j'suis plus là
Um pequeno coquetel na praia, você me procura mas eu já não estou aqui
J'ai mis la casquette sur l'côté, sous l'cocotier, j'suis faya
Coloquei o boné de lado, debaixo do coqueiro, estou chapado
Et rien qu'j'tourne, j'fais des tours mais j'khemem plus le kho
E só dou voltas, dou voltas mas não me importo mais com o irmão
Sur une île, solo comme un fou, ils sont passés où tous les jaloux?
Numa ilha, sozinho como um louco, onde foram todos os invejosos?
C'est la même toute l'année, y a mes potos qui sont armés (qui sont armés)
É a mesma coisa o ano todo, tenho meus amigos armados (armados)
Allez, allez, j't'aime plus mais comment j't'aimais?
Vamos, vamos, não te amo mais, mas como eu te amava?
Y a les fleurs qui ont toutes fanées, j'vais m'en sortir comme jamais (comme jamais)
As flores todas murcharam, vou me sair melhor do que nunca (do que nunca)
Allez, allez, on va danser tout l'été
Vamos, vamos, vamos dançar o verão todo
C'est la même toute l'année, y a mes potos qui sont armés (qui sont armés)
É a mesma coisa o ano todo, tenho meus amigos armados (armados)
Allez, allez, j't'aime plus mais comment j't'aimais?
Vamos, vamos, não te amo mais, mas como eu te amava?
Y a les fleurs qui ont toutes fanées, j'vais m'en sortir comme jamais (comme jamais)
As flores todas murcharam, vou me sair melhor do que nunca (do que nunca)
Allez, allez, on va danser tout l'été (eh, eh, eh)
Vamos, vamos, vamos dançar o verão todo (eh, eh, eh)
On a dit "au revoir" à tous ces ennuis
Dissemos "adeus" a todos esses problemas
La nuit, j'fais des rêves, mes cauchemars ont perdu les rênes
À noite, tenho sonhos, meus pesadelos perderam as rédeas
Toute ma vie, j'gamberge
Toda a minha vida, eu penso
J'vois plus trop la mif', drôle de vie qu'je mène
Não vejo mais a família, vida estranha que levo
Allez, viens, j't'emmène
Vamos, venha, eu te levo
Sur le jet-ski, j'aime prendre la vitesse
No jet-ski, gosto de acelerar
J'm'ennuie quand j'suis loin d'la tess
Fico entediado quando estou longe do gueto
Moi, j'ai bu la tasse (et nique sa mère)
Eu, bebi água salgada (e foda-se)
On avait la poisse (et nique sa mère)
Tínhamos azar (e foda-se)
J'ai tourné la page (j'suis au bord d'la mer)
Virei a página (estou à beira-mar)
J'ai trouvé ma place (galère sur galère)
Encontrei meu lugar (problema após problema)
Pét' sur pét', poto, j'suis dans l'truc
Baseado após baseado, mano, estou nessa
Ouais, ça fait trop longtemps qu'c'est la merde
Sim, faz muito tempo que está uma merda
J'ai un tas d'problèmes mais j'le dis pas, j'me parle à moi-même
Tenho um monte de problemas, mas não digo, falo comigo mesmo
Torse nu, chapeau d'paille, viens L'Allemand, on s'taille
Sem camisa, chapéu de palha, vem Alemão, vamos embora
Torse nu, chapeau d'paille, viens Sasso, on s'taille
Sem camisa, chapéu de palha, vem Sasso, vamos embora
J'veux m'tailler, tailler, quitter la calle, calle
Quero ir embora, embora, deixar a rua, rua
J'veux m'tailler, tailler, quitter la calle, calle
Quero ir embora, embora, deixar a rua, rua
C'est la même toute l'année, y a mes potos qui sont armés (qui sont armés)
É a mesma coisa o ano todo, tenho meus amigos armados (armados)
Allez, allez, j't'aime plus mais comment j't'aimais?
Vamos, vamos, não te amo mais, mas como eu te amava?
Y a les fleurs qui ont toutes fanées, j'vais m'en sortir comme jamais (comme jamais)
As flores todas murcharam, vou me sair melhor do que nunca (do que nunca)
Allez, allez, on va danser tout l'été
Vamos, vamos, vamos dançar o verão todo
C'est la même toute l'année, y a mes potos qui sont armés (qui sont armés)
É a mesma coisa o ano todo, tenho meus amigos armados (armados)
Allez, allez, j't'aime plus mais comment j't'aimais?
Vamos, vamos, não te amo mais, mas como eu te amava?
Y a les fleurs qui ont toutes fanées, j'vais m'en sortir comme jamais (comme jamais)
As flores todas murcharam, vou me sair melhor do que nunca (do que nunca)
Allez, allez, on va danser tout l'été (eh, eh, eh, eh)
Vamos, vamos, vamos dançar o verão todo (eh, eh, eh, eh)
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
J'peux pas partir du quartier, c'est pire qu'une maladie
I can't leave the neighborhood, it's worse than a disease
Mes potes ont pris des peines, ils attendent toujours la sortie
My friends have taken sentences, they're still waiting for the exit
Et j'cours, et j'cours derrière l'oseille, tu fais un trou, ça retire ta paye
And I run, and I run after money, you make a hole, it takes your pay
Ouais, c'est comme ça qu'ça s'passe ici
Yeah, that's how it goes here
Y a d'la beuh qui fait zapper tous tes soucis
There's weed that makes you forget all your worries
Un p'tit cocktail à la playa, tu m'cherches mais j'suis plus là
A little cocktail on the beach, you're looking for me but I'm not there anymore
J'ai mis la casquette sur l'côté, sous l'cocotier, j'suis faya
I put the cap on the side, under the coconut tree, I'm high
Et rien qu'j'tourne, j'fais des tours mais j'khemem plus le kho
And I just turn, I go around but I don't even remember the brother
Sur une île, solo comme un fou, ils sont passés où tous les jaloux?
On an island, alone like a madman, where have all the jealous ones gone?
C'est la même toute l'année, y a mes potos qui sont armés (qui sont armés)
It's the same all year round, my buddies are armed (they are armed)
Allez, allez, j't'aime plus mais comment j't'aimais?
Come on, come on, I don't love you anymore but how I loved you?
Y a les fleurs qui ont toutes fanées, j'vais m'en sortir comme jamais (comme jamais)
The flowers have all faded, I'm going to get out like never before (like never before)
Allez, allez, on va danser tout l'été
Come on, come on, we're going to dance all summer
C'est la même toute l'année, y a mes potos qui sont armés (qui sont armés)
It's the same all year round, my buddies are armed (they are armed)
Allez, allez, j't'aime plus mais comment j't'aimais?
Come on, come on, I don't love you anymore but how I loved you?
Y a les fleurs qui ont toutes fanées, j'vais m'en sortir comme jamais (comme jamais)
The flowers have all faded, I'm going to get out like never before (like never before)
Allez, allez, on va danser tout l'été (eh, eh, eh)
Come on, come on, we're going to dance all summer (eh, eh, eh)
On a dit "au revoir" à tous ces ennuis
We said "goodbye" to all these troubles
La nuit, j'fais des rêves, mes cauchemars ont perdu les rênes
At night, I dream, my nightmares have lost the reins
Toute ma vie, j'gamberge
All my life, I'm brooding
J'vois plus trop la mif', drôle de vie qu'je mène
I don't see my family much anymore, strange life I lead
Allez, viens, j't'emmène
Come on, come with me
Sur le jet-ski, j'aime prendre la vitesse
On the jet-ski, I like to speed
J'm'ennuie quand j'suis loin d'la tess
I get bored when I'm far from the projects
Moi, j'ai bu la tasse (et nique sa mère)
I, I drank the cup (and fuck his mother)
On avait la poisse (et nique sa mère)
We were unlucky (and fuck his mother)
J'ai tourné la page (j'suis au bord d'la mer)
I turned the page (I'm by the sea)
J'ai trouvé ma place (galère sur galère)
I found my place (struggle after struggle)
Pét' sur pét', poto, j'suis dans l'truc
Joint after joint, buddy, I'm in the thing
Ouais, ça fait trop longtemps qu'c'est la merde
Yeah, it's been too long that it's shit
J'ai un tas d'problèmes mais j'le dis pas, j'me parle à moi-même
I have a lot of problems but I don't say it, I talk to myself
Torse nu, chapeau d'paille, viens L'Allemand, on s'taille
Bare-chested, straw hat, come The German, let's go
Torse nu, chapeau d'paille, viens Sasso, on s'taille
Bare-chested, straw hat, come Sasso, let's go
J'veux m'tailler, tailler, quitter la calle, calle
I want to cut, cut, leave the street, street
J'veux m'tailler, tailler, quitter la calle, calle
I want to cut, cut, leave the street, street
C'est la même toute l'année, y a mes potos qui sont armés (qui sont armés)
It's the same all year round, my buddies are armed (they are armed)
Allez, allez, j't'aime plus mais comment j't'aimais?
Come on, come on, I don't love you anymore but how I loved you?
Y a les fleurs qui ont toutes fanées, j'vais m'en sortir comme jamais (comme jamais)
The flowers have all faded, I'm going to get out like never before (like never before)
Allez, allez, on va danser tout l'été
Come on, come on, we're going to dance all summer
C'est la même toute l'année, y a mes potos qui sont armés (qui sont armés)
It's the same all year round, my buddies are armed (they are armed)
Allez, allez, j't'aime plus mais comment j't'aimais?
Come on, come on, I don't love you anymore but how I loved you?
Y a les fleurs qui ont toutes fanées, j'vais m'en sortir comme jamais (comme jamais)
The flowers have all faded, I'm going to get out like never before (like never before)
Allez, allez, on va danser tout l'été (eh, eh, eh, eh)
Come on, come on, we're going to dance all summer (eh, eh, eh, eh)
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
J'peux pas partir du quartier, c'est pire qu'une maladie
No puedo irme del barrio, es peor que una enfermedad
Mes potes ont pris des peines, ils attendent toujours la sortie
Mis amigos han sido condenados, todavía esperan la salida
Et j'cours, et j'cours derrière l'oseille, tu fais un trou, ça retire ta paye
Y corro, y corro detrás del dinero, haces un agujero, te quita el sueldo
Ouais, c'est comme ça qu'ça s'passe ici
Sí, así es como funciona aquí
Y a d'la beuh qui fait zapper tous tes soucis
Hay hierba que te hace olvidar todos tus problemas
Un p'tit cocktail à la playa, tu m'cherches mais j'suis plus là
Un pequeño cóctel en la playa, me buscas pero ya no estoy
J'ai mis la casquette sur l'côté, sous l'cocotier, j'suis faya
Me puse la gorra de lado, bajo la palmera, estoy quemado
Et rien qu'j'tourne, j'fais des tours mais j'khemem plus le kho
Y solo doy vueltas, doy vueltas pero ya no me importa el hermano
Sur une île, solo comme un fou, ils sont passés où tous les jaloux?
En una isla, solo como un loco, ¿dónde están todos los celosos?
C'est la même toute l'année, y a mes potos qui sont armés (qui sont armés)
Es lo mismo todo el año, tengo amigos armados (que están armados)
Allez, allez, j't'aime plus mais comment j't'aimais?
Vamos, vamos, ya no te amo pero ¿cómo te amaba?
Y a les fleurs qui ont toutes fanées, j'vais m'en sortir comme jamais (comme jamais)
Las flores se han marchitado todas, voy a salir de esto como nunca (como nunca)
Allez, allez, on va danser tout l'été
Vamos, vamos, vamos a bailar todo el verano
C'est la même toute l'année, y a mes potos qui sont armés (qui sont armés)
Es lo mismo todo el año, tengo amigos armados (que están armados)
Allez, allez, j't'aime plus mais comment j't'aimais?
Vamos, vamos, ya no te amo pero ¿cómo te amaba?
Y a les fleurs qui ont toutes fanées, j'vais m'en sortir comme jamais (comme jamais)
Las flores se han marchitado todas, voy a salir de esto como nunca (como nunca)
Allez, allez, on va danser tout l'été (eh, eh, eh)
Vamos, vamos, vamos a bailar todo el verano (eh, eh, eh)
On a dit "au revoir" à tous ces ennuis
Dijimos "adiós" a todos esos problemas
La nuit, j'fais des rêves, mes cauchemars ont perdu les rênes
Por la noche, tengo sueños, mis pesadillas han perdido las riendas
Toute ma vie, j'gamberge
Toda mi vida, estoy pensando
J'vois plus trop la mif', drôle de vie qu'je mène
Ya no veo mucho a la familia, qué vida extraña llevo
Allez, viens, j't'emmène
Vamos, ven, te llevaré
Sur le jet-ski, j'aime prendre la vitesse
En la moto de agua, me gusta ir rápido
J'm'ennuie quand j'suis loin d'la tess
Me aburro cuando estoy lejos del barrio
Moi, j'ai bu la tasse (et nique sa mère)
Yo, me ahogué (y que se joda)
On avait la poisse (et nique sa mère)
Teníamos mala suerte (y que se joda)
J'ai tourné la page (j'suis au bord d'la mer)
Pasé la página (estoy al borde del mar)
J'ai trouvé ma place (galère sur galère)
Encontré mi lugar (problema tras problema)
Pét' sur pét', poto, j'suis dans l'truc
Peta tras peta, amigo, estoy en esto
Ouais, ça fait trop longtemps qu'c'est la merde
Sí, hace demasiado tiempo que es una mierda
J'ai un tas d'problèmes mais j'le dis pas, j'me parle à moi-même
Tengo un montón de problemas pero no lo digo, me hablo a mí mismo
Torse nu, chapeau d'paille, viens L'Allemand, on s'taille
Sin camisa, sombrero de paja, ven Alemán, vámonos
Torse nu, chapeau d'paille, viens Sasso, on s'taille
Sin camisa, sombrero de paja, ven Sasso, vámonos
J'veux m'tailler, tailler, quitter la calle, calle
Quiero irme, irme, dejar la calle, calle
J'veux m'tailler, tailler, quitter la calle, calle
Quiero irme, irme, dejar la calle, calle
C'est la même toute l'année, y a mes potos qui sont armés (qui sont armés)
Es lo mismo todo el año, tengo amigos armados (que están armados)
Allez, allez, j't'aime plus mais comment j't'aimais?
Vamos, vamos, ya no te amo pero ¿cómo te amaba?
Y a les fleurs qui ont toutes fanées, j'vais m'en sortir comme jamais (comme jamais)
Las flores se han marchitado todas, voy a salir de esto como nunca (como nunca)
Allez, allez, on va danser tout l'été
Vamos, vamos, vamos a bailar todo el verano
C'est la même toute l'année, y a mes potos qui sont armés (qui sont armés)
Es lo mismo todo el año, tengo amigos armados (que están armados)
Allez, allez, j't'aime plus mais comment j't'aimais?
Vamos, vamos, ya no te amo pero ¿cómo te amaba?
Y a les fleurs qui ont toutes fanées, j'vais m'en sortir comme jamais (comme jamais)
Las flores se han marchitado todas, voy a salir de esto como nunca (como nunca)
Allez, allez, on va danser tout l'été (eh, eh, eh, eh)
Vamos, vamos, vamos a bailar todo el verano (eh, eh, eh, eh)
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
J'peux pas partir du quartier, c'est pire qu'une maladie
Ich kann das Viertel nicht verlassen, es ist schlimmer als eine Krankheit
Mes potes ont pris des peines, ils attendent toujours la sortie
Meine Freunde haben Strafen bekommen, sie warten immer noch auf den Ausgang
Et j'cours, et j'cours derrière l'oseille, tu fais un trou, ça retire ta paye
Und ich renne, und ich renne hinter dem Geld her, du machst ein Loch, es nimmt dein Gehalt weg
Ouais, c'est comme ça qu'ça s'passe ici
Ja, so läuft es hier
Y a d'la beuh qui fait zapper tous tes soucis
Es gibt Gras, das alle deine Sorgen vergessen lässt
Un p'tit cocktail à la playa, tu m'cherches mais j'suis plus là
Ein kleiner Cocktail am Strand, du suchst mich, aber ich bin nicht mehr da
J'ai mis la casquette sur l'côté, sous l'cocotier, j'suis faya
Ich habe die Mütze zur Seite gedreht, unter der Kokospalme, ich bin high
Et rien qu'j'tourne, j'fais des tours mais j'khemem plus le kho
Und ich drehe mich nur, ich mache Runden, aber ich erinnere mich nicht mehr an den Bruder
Sur une île, solo comme un fou, ils sont passés où tous les jaloux?
Auf einer Insel, alleine wie ein Verrückter, wo sind all die Neider hin?
C'est la même toute l'année, y a mes potos qui sont armés (qui sont armés)
Es ist das ganze Jahr über dasselbe, meine Freunde sind bewaffnet (sind bewaffnet)
Allez, allez, j't'aime plus mais comment j't'aimais?
Los, los, ich liebe dich nicht mehr, aber wie sehr habe ich dich geliebt?
Y a les fleurs qui ont toutes fanées, j'vais m'en sortir comme jamais (comme jamais)
Die Blumen sind alle verwelkt, ich werde es besser schaffen als je zuvor (wie nie zuvor)
Allez, allez, on va danser tout l'été
Los, los, wir werden den ganzen Sommer tanzen
C'est la même toute l'année, y a mes potos qui sont armés (qui sont armés)
Es ist das ganze Jahr über dasselbe, meine Freunde sind bewaffnet (sind bewaffnet)
Allez, allez, j't'aime plus mais comment j't'aimais?
Los, los, ich liebe dich nicht mehr, aber wie sehr habe ich dich geliebt?
Y a les fleurs qui ont toutes fanées, j'vais m'en sortir comme jamais (comme jamais)
Die Blumen sind alle verwelkt, ich werde es besser schaffen als je zuvor (wie nie zuvor)
Allez, allez, on va danser tout l'été (eh, eh, eh)
Los, los, wir werden den ganzen Sommer tanzen (eh, eh, eh)
On a dit "au revoir" à tous ces ennuis
Wir haben all diesen Ärger "Auf Wiedersehen" gesagt
La nuit, j'fais des rêves, mes cauchemars ont perdu les rênes
Nachts träume ich, meine Albträume haben die Zügel verloren
Toute ma vie, j'gamberge
Mein ganzes Leben lang grüble ich
J'vois plus trop la mif', drôle de vie qu'je mène
Ich sehe meine Familie nicht mehr so oft, seltsames Leben, das ich führe
Allez, viens, j't'emmène
Komm, ich nehme dich mit
Sur le jet-ski, j'aime prendre la vitesse
Auf dem Jet-Ski, ich liebe es, schnell zu fahren
J'm'ennuie quand j'suis loin d'la tess
Ich langweile mich, wenn ich weit weg von der Hood bin
Moi, j'ai bu la tasse (et nique sa mère)
Ich habe Wasser geschluckt (und fick seine Mutter)
On avait la poisse (et nique sa mère)
Wir hatten Pech (und fick seine Mutter)
J'ai tourné la page (j'suis au bord d'la mer)
Ich habe das Kapitel abgeschlossen (ich bin am Meer)
J'ai trouvé ma place (galère sur galère)
Ich habe meinen Platz gefunden (Problem über Problem)
Pét' sur pét', poto, j'suis dans l'truc
Joint nach Joint, Kumpel, ich bin drin
Ouais, ça fait trop longtemps qu'c'est la merde
Ja, es ist schon zu lange Scheiße
J'ai un tas d'problèmes mais j'le dis pas, j'me parle à moi-même
Ich habe viele Probleme, aber ich sage es nicht, ich rede mit mir selbst
Torse nu, chapeau d'paille, viens L'Allemand, on s'taille
Oben ohne, Strohhut, komm Deutscher, wir hauen ab
Torse nu, chapeau d'paille, viens Sasso, on s'taille
Oben ohne, Strohhut, komm Sasso, wir hauen ab
J'veux m'tailler, tailler, quitter la calle, calle
Ich will abhauen, abhauen, die Straße verlassen, verlassen
J'veux m'tailler, tailler, quitter la calle, calle
Ich will abhauen, abhauen, die Straße verlassen, verlassen
C'est la même toute l'année, y a mes potos qui sont armés (qui sont armés)
Es ist das ganze Jahr über dasselbe, meine Freunde sind bewaffnet (sind bewaffnet)
Allez, allez, j't'aime plus mais comment j't'aimais?
Los, los, ich liebe dich nicht mehr, aber wie sehr habe ich dich geliebt?
Y a les fleurs qui ont toutes fanées, j'vais m'en sortir comme jamais (comme jamais)
Die Blumen sind alle verwelkt, ich werde es besser schaffen als je zuvor (wie nie zuvor)
Allez, allez, on va danser tout l'été
Los, los, wir werden den ganzen Sommer tanzen
C'est la même toute l'année, y a mes potos qui sont armés (qui sont armés)
Es ist das ganze Jahr über dasselbe, meine Freunde sind bewaffnet (sind bewaffnet)
Allez, allez, j't'aime plus mais comment j't'aimais?
Los, los, ich liebe dich nicht mehr, aber wie sehr habe ich dich geliebt?
Y a les fleurs qui ont toutes fanées, j'vais m'en sortir comme jamais (comme jamais)
Die Blumen sind alle verwelkt, ich werde es besser schaffen als je zuvor (wie nie zuvor)
Allez, allez, on va danser tout l'été (eh, eh, eh, eh)
Los, los, wir werden den ganzen Sommer tanzen (eh, eh, eh, eh)
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
Eh, eh, eh-eh
J'peux pas partir du quartier, c'est pire qu'une maladie
Non posso lasciare il quartiere, è peggio di una malattia
Mes potes ont pris des peines, ils attendent toujours la sortie
I miei amici hanno preso delle pene, stanno ancora aspettando l'uscita
Et j'cours, et j'cours derrière l'oseille, tu fais un trou, ça retire ta paye
E corro, e corro dietro al denaro, fai un buco, ti toglie lo stipendio
Ouais, c'est comme ça qu'ça s'passe ici
Sì, è così che va qui
Y a d'la beuh qui fait zapper tous tes soucis
C'è l'erba che ti fa dimenticare tutti i tuoi problemi
Un p'tit cocktail à la playa, tu m'cherches mais j'suis plus là
Un piccolo cocktail sulla spiaggia, mi cerchi ma non ci sono più
J'ai mis la casquette sur l'côté, sous l'cocotier, j'suis faya
Ho messo il cappello di lato, sotto il cocco, sono bruciato
Et rien qu'j'tourne, j'fais des tours mais j'khemem plus le kho
E giro, faccio dei giri ma non fumo più il kho
Sur une île, solo comme un fou, ils sont passés où tous les jaloux?
Su un'isola, solo come un matto, dove sono finiti tutti i gelosi?
C'est la même toute l'année, y a mes potos qui sont armés (qui sont armés)
È la stessa cosa tutto l'anno, ci sono i miei amici che sono armati (che sono armati)
Allez, allez, j't'aime plus mais comment j't'aimais?
Andiamo, andiamo, non ti amo più ma come ti amavo?
Y a les fleurs qui ont toutes fanées, j'vais m'en sortir comme jamais (comme jamais)
Ci sono i fiori che sono tutti appassiti, ce la farò come mai (come mai)
Allez, allez, on va danser tout l'été
Andiamo, andiamo, balleremo tutta l'estate
C'est la même toute l'année, y a mes potos qui sont armés (qui sont armés)
È la stessa cosa tutto l'anno, ci sono i miei amici che sono armati (che sono armati)
Allez, allez, j't'aime plus mais comment j't'aimais?
Andiamo, andiamo, non ti amo più ma come ti amavo?
Y a les fleurs qui ont toutes fanées, j'vais m'en sortir comme jamais (comme jamais)
Ci sono i fiori che sono tutti appassiti, ce la farò come mai (come mai)
Allez, allez, on va danser tout l'été (eh, eh, eh)
Andiamo, andiamo, balleremo tutta l'estate (eh, eh, eh)
On a dit "au revoir" à tous ces ennuis
Abbiamo detto "addio" a tutti questi problemi
La nuit, j'fais des rêves, mes cauchemars ont perdu les rênes
Di notte, faccio dei sogni, i miei incubi hanno perso le redini
Toute ma vie, j'gamberge
Tutta la mia vita, sto pensando
J'vois plus trop la mif', drôle de vie qu'je mène
Non vedo più la mia famiglia, strana vita che sto conducendo
Allez, viens, j't'emmène
Andiamo, vieni, ti porto
Sur le jet-ski, j'aime prendre la vitesse
Sul jet-ski, mi piace prendere velocità
J'm'ennuie quand j'suis loin d'la tess
Mi annoio quando sono lontano dal quartiere
Moi, j'ai bu la tasse (et nique sa mère)
Io, ho bevuto la tazza (e va a farsi friggere)
On avait la poisse (et nique sa mère)
Avevamo la sfortuna (e va a farsi friggere)
J'ai tourné la page (j'suis au bord d'la mer)
Ho voltato pagina (sono al bordo del mare)
J'ai trouvé ma place (galère sur galère)
Ho trovato il mio posto (problema su problema)
Pét' sur pét', poto, j'suis dans l'truc
Pét' su pét', amico, sono nel mezzo
Ouais, ça fait trop longtemps qu'c'est la merde
Sì, è troppo tempo che è un casino
J'ai un tas d'problèmes mais j'le dis pas, j'me parle à moi-même
Ho un sacco di problemi ma non lo dico, parlo a me stesso
Torse nu, chapeau d'paille, viens L'Allemand, on s'taille
Torso nudo, cappello di paglia, vieni L'Allemand, andiamo via
Torse nu, chapeau d'paille, viens Sasso, on s'taille
Torso nudo, cappello di paglia, vieni Sasso, andiamo via
J'veux m'tailler, tailler, quitter la calle, calle
Voglio andare via, via, lasciare la strada, strada
J'veux m'tailler, tailler, quitter la calle, calle
Voglio andare via, via, lasciare la strada, strada
C'est la même toute l'année, y a mes potos qui sont armés (qui sont armés)
È la stessa cosa tutto l'anno, ci sono i miei amici che sono armati (che sono armati)
Allez, allez, j't'aime plus mais comment j't'aimais?
Andiamo, andiamo, non ti amo più ma come ti amavo?
Y a les fleurs qui ont toutes fanées, j'vais m'en sortir comme jamais (comme jamais)
Ci sono i fiori che sono tutti appassiti, ce la farò come mai (come mai)
Allez, allez, on va danser tout l'été
Andiamo, andiamo, balleremo tutta l'estate
C'est la même toute l'année, y a mes potos qui sont armés (qui sont armés)
È la stessa cosa tutto l'anno, ci sono i miei amici che sono armati (che sono armati)
Allez, allez, j't'aime plus mais comment j't'aimais?
Andiamo, andiamo, non ti amo più ma come ti amavo?
Y a les fleurs qui ont toutes fanées, j'vais m'en sortir comme jamais (comme jamais)
Ci sono i fiori che sono tutti appassiti, ce la farò come mai (come mai)
Allez, allez, on va danser tout l'été (eh, eh, eh, eh)
Andiamo, andiamo, balleremo tutta l'estate (eh, eh, eh, eh)