Versailles

Joakim Broden, Par Sundstrom, Chris Rorland

Letra Tradução

The war had been raging and ravaging for four years
Leaving millions of casualties from all sides
In the trenches of the frontlines
People have asked the question
What is the price of peace?
How many more must die?
Exactly five years after
The assassination of Franz Ferdinand
Germany is forced to sign an unconditional surrender
For the signing of this historical document
The French city of Versailles is chosen

Signed a treaty to change the world
Tensions fall and a peace unfurled
Nothing like what had come before
It's the deal, it's the treaty that will end the war

Signed a treaty to change the world
Tensions fall and a peace unfurled
Nothing like what had come before
It's the deal, it's the treaty that will end the war

A fragile but hopeful peace falls upon the European continent
America returns to their shores, Russia tend to their own matters
And the British Empire disbands their colonial forces
Parades are being held in victorious countries
The war that would end all wars is over
But not everyone agrees
In the underground, something is growing in the dark
Because for some, the war never ended
War will never entirely die, it will evolve
It will change
And war will return, sooner than we think

Signed a treaty to change the world
Tensions fall and a peace unfurled
Nothing like what had come before
It's the deal, it's the treaty that will end the war

Signed a treaty to change the world
Tensions fall and a peace unfurled
Nothing like what had come before
It's the deal, it's the treaty that will end the war

From a shot that would change the world
Tensions rise and a war is unfurled
Nothing like what had come before
It's the war that will end all war

From a shot that would change the world
Tensions rise and a war's unfurled
Nothing like what had come before
It's the war that will end all war

Will this war really end all wars?
Can a war really end all war?
Will this war bring another war?
It's the war that will end all wars

Will this war really end all wars?
Can a war really end all war?
Will this war bring another war?
It's the war that will end all wars

Will this war really end all wars?
Can a war really end all war?
Will this war bring another war?
It's the war that will end all wars

Will this war really end all wars?
Can a war really end all war?
Will this war bring another war?
It's the war that will end all wars

Will this war really end all wars?
Can a war really end all war?

The war had been raging and ravaging for four years
A guerra vinha devastando e arrasando por quatro anos
Leaving millions of casualties from all sides
Deixando milhões de vítimas de todos os lados
In the trenches of the frontlines
Nas trincheiras das linhas de frente
People have asked the question
As pessoas têm feito a pergunta
What is the price of peace?
Qual é o preço da paz?
How many more must die?
Quantos mais devem morrer?
Exactly five years after
Exatamente cinco anos depois
The assassination of Franz Ferdinand
Do assassinato de Franz Ferdinand
Germany is forced to sign an unconditional surrender
A Alemanha é forçada a assinar uma rendição incondicional
For the signing of this historical document
Para a assinatura deste documento histórico
The French city of Versailles is chosen
A cidade francesa de Versalhes é escolhida
Signed a treaty to change the world
Assinou um tratado para mudar o mundo
Tensions fall and a peace unfurled
As tensões caem e a paz se desenrola
Nothing like what had come before
Nada como o que tinha vindo antes
It's the deal, it's the treaty that will end the war
É o acordo, é o tratado que vai acabar com a guerra
Signed a treaty to change the world
Assinou um tratado para mudar o mundo
Tensions fall and a peace unfurled
As tensões caem e a paz se desenrola
Nothing like what had come before
Nada como o que tinha vindo antes
It's the deal, it's the treaty that will end the war
É o acordo, é o tratado que vai acabar com a guerra
A fragile but hopeful peace falls upon the European continent
Uma paz frágil mas esperançosa cai sobre o continente europeu
America returns to their shores, Russia tend to their own matters
A América retorna às suas costas, a Rússia cuida de seus próprios assuntos
And the British Empire disbands their colonial forces
E o Império Britânico desmobiliza suas forças coloniais
Parades are being held in victorious countries
Desfiles estão sendo realizados em países vitoriosos
The war that would end all wars is over
A guerra que acabaria com todas as guerras acabou
But not everyone agrees
Mas nem todos concordam
In the underground, something is growing in the dark
No subterrâneo, algo está crescendo no escuro
Because for some, the war never ended
Porque para alguns, a guerra nunca terminou
War will never entirely die, it will evolve
A guerra nunca morrerá completamente, ela evoluirá
It will change
Ela vai mudar
And war will return, sooner than we think
E a guerra voltará, mais cedo do que pensamos
Signed a treaty to change the world
Assinou um tratado para mudar o mundo
Tensions fall and a peace unfurled
As tensões caem e a paz se desenrola
Nothing like what had come before
Nada como o que tinha vindo antes
It's the deal, it's the treaty that will end the war
É o acordo, é o tratado que vai acabar com a guerra
Signed a treaty to change the world
Assinou um tratado para mudar o mundo
Tensions fall and a peace unfurled
As tensões caem e a paz se desenrola
Nothing like what had come before
Nada como o que tinha vindo antes
It's the deal, it's the treaty that will end the war
É o acordo, é o tratado que vai acabar com a guerra
From a shot that would change the world
De um tiro que mudaria o mundo
Tensions rise and a war is unfurled
As tensões aumentam e a guerra se desenrola
Nothing like what had come before
Nada como o que tinha vindo antes
It's the war that will end all war
É a guerra que vai acabar com todas as guerras
From a shot that would change the world
De um tiro que mudaria o mundo
Tensions rise and a war's unfurled
As tensões aumentam e a guerra se desenrola
Nothing like what had come before
Nada como o que tinha vindo antes
It's the war that will end all war
É a guerra que vai acabar com todas as guerras
Will this war really end all wars?
Esta guerra realmente acabará com todas as guerras?
Can a war really end all war?
Uma guerra realmente pode acabar com todas as guerras?
Will this war bring another war?
Esta guerra trará outra guerra?
It's the war that will end all wars
É a guerra que vai acabar com todas as guerras
Will this war really end all wars?
Esta guerra realmente acabará com todas as guerras?
Can a war really end all war?
Uma guerra realmente pode acabar com todas as guerras?
Will this war bring another war?
Esta guerra trará outra guerra?
It's the war that will end all wars
É a guerra que vai acabar com todas as guerras
Will this war really end all wars?
Esta guerra realmente acabará com todas as guerras?
Can a war really end all war?
Uma guerra realmente pode acabar com todas as guerras?
Will this war bring another war?
Esta guerra trará outra guerra?
It's the war that will end all wars
É a guerra que vai acabar com todas as guerras
Will this war really end all wars?
Esta guerra realmente acabará com todas as guerras?
Can a war really end all war?
Uma guerra realmente pode acabar com todas as guerras?
Will this war bring another war?
Esta guerra trará outra guerra?
It's the war that will end all wars
É a guerra que vai acabar com todas as guerras
Will this war really end all wars?
Esta guerra realmente acabará com todas as guerras?
Can a war really end all war?
Uma guerra realmente pode acabar com todas as guerras?
The war had been raging and ravaging for four years
La guerra había estado furiosa y devastadora durante cuatro años
Leaving millions of casualties from all sides
Dejando millones de bajas de todos los lados
In the trenches of the frontlines
En las trincheras de las líneas del frente
People have asked the question
La gente ha hecho la pregunta
What is the price of peace?
¿Cuál es el precio de la paz?
How many more must die?
¿Cuántos más deben morir?
Exactly five years after
Exactamente cinco años después
The assassination of Franz Ferdinand
Del asesinato de Franz Ferdinand
Germany is forced to sign an unconditional surrender
Alemania se ve obligada a firmar una rendición incondicional
For the signing of this historical document
Para la firma de este documento histórico
The French city of Versailles is chosen
Se elige la ciudad francesa de Versalles
Signed a treaty to change the world
Firmaron un tratado para cambiar el mundo
Tensions fall and a peace unfurled
Las tensiones caen y se despliega una paz
Nothing like what had come before
Nada como lo que había venido antes
It's the deal, it's the treaty that will end the war
Es el acuerdo, es el tratado que terminará la guerra
Signed a treaty to change the world
Firmaron un tratado para cambiar el mundo
Tensions fall and a peace unfurled
Las tensiones caen y se despliega una paz
Nothing like what had come before
Nada como lo que había venido antes
It's the deal, it's the treaty that will end the war
Es el acuerdo, es el tratado que terminará la guerra
A fragile but hopeful peace falls upon the European continent
Una paz frágil pero esperanzadora cae sobre el continente europeo
America returns to their shores, Russia tend to their own matters
América regresa a sus costas, Rusia atiende sus propios asuntos
And the British Empire disbands their colonial forces
Y el Imperio Británico disuelve sus fuerzas coloniales
Parades are being held in victorious countries
Se están celebrando desfiles en los países victoriosos
The war that would end all wars is over
La guerra que terminaría todas las guerras ha terminado
But not everyone agrees
Pero no todos están de acuerdo
In the underground, something is growing in the dark
En el subterráneo, algo está creciendo en la oscuridad
Because for some, the war never ended
Porque para algunos, la guerra nunca terminó
War will never entirely die, it will evolve
La guerra nunca morirá del todo, evolucionará
It will change
Cambiará
And war will return, sooner than we think
Y la guerra volverá, más pronto de lo que pensamos
Signed a treaty to change the world
Firmaron un tratado para cambiar el mundo
Tensions fall and a peace unfurled
Las tensiones caen y se despliega una paz
Nothing like what had come before
Nada como lo que había venido antes
It's the deal, it's the treaty that will end the war
Es el acuerdo, es el tratado que terminará la guerra
Signed a treaty to change the world
Firmaron un tratado para cambiar el mundo
Tensions fall and a peace unfurled
Las tensiones caen y se despliega una paz
Nothing like what had come before
Nada como lo que había venido antes
It's the deal, it's the treaty that will end the war
Es el acuerdo, es el tratado que terminará la guerra
From a shot that would change the world
Desde un disparo que cambiaría el mundo
Tensions rise and a war is unfurled
Las tensiones aumentan y se despliega una guerra
Nothing like what had come before
Nada como lo que había venido antes
It's the war that will end all war
Es la guerra que terminará todas las guerras
From a shot that would change the world
Desde un disparo que cambiaría el mundo
Tensions rise and a war's unfurled
Las tensiones aumentan y se despliega una guerra
Nothing like what had come before
Nada como lo que había venido antes
It's the war that will end all war
Es la guerra que terminará todas las guerras
Will this war really end all wars?
¿Esta guerra realmente terminará todas las guerras?
Can a war really end all war?
¿Puede una guerra realmente terminar toda guerra?
Will this war bring another war?
¿Traerá esta guerra otra guerra?
It's the war that will end all wars
Es la guerra que terminará todas las guerras
Will this war really end all wars?
¿Esta guerra realmente terminará todas las guerras?
Can a war really end all war?
¿Puede una guerra realmente terminar toda guerra?
Will this war bring another war?
¿Traerá esta guerra otra guerra?
It's the war that will end all wars
Es la guerra que terminará todas las guerras
Will this war really end all wars?
¿Esta guerra realmente terminará todas las guerras?
Can a war really end all war?
¿Puede una guerra realmente terminar toda guerra?
Will this war bring another war?
¿Traerá esta guerra otra guerra?
It's the war that will end all wars
Es la guerra que terminará todas las guerras
Will this war really end all wars?
¿Esta guerra realmente terminará todas las guerras?
Can a war really end all war?
¿Puede una guerra realmente terminar toda guerra?
Will this war bring another war?
¿Traerá esta guerra otra guerra?
It's the war that will end all wars
Es la guerra que terminará todas las guerras
Will this war really end all wars?
¿Esta guerra realmente terminará todas las guerras?
Can a war really end all war?
¿Puede una guerra realmente terminar toda guerra?
The war had been raging and ravaging for four years
La guerre faisait rage et ravageait depuis quatre ans
Leaving millions of casualties from all sides
Laissant des millions de victimes de tous côtés
In the trenches of the frontlines
Dans les tranchées des lignes de front
People have asked the question
Les gens se sont posé la question
What is the price of peace?
Quel est le prix de la paix ?
How many more must die?
Combien d'autres doivent mourir ?
Exactly five years after
Exactement cinq ans après
The assassination of Franz Ferdinand
L'assassinat de Franz Ferdinand
Germany is forced to sign an unconditional surrender
L'Allemagne est forcée de signer une reddition inconditionnelle
For the signing of this historical document
Pour la signature de ce document historique
The French city of Versailles is chosen
La ville française de Versailles est choisie
Signed a treaty to change the world
Signé un traité pour changer le monde
Tensions fall and a peace unfurled
Les tensions tombent et une paix se déroule
Nothing like what had come before
Rien de tel que ce qui était venu avant
It's the deal, it's the treaty that will end the war
C'est l'accord, c'est le traité qui mettra fin à la guerre
Signed a treaty to change the world
Signé un traité pour changer le monde
Tensions fall and a peace unfurled
Les tensions tombent et une paix se déroule
Nothing like what had come before
Rien de tel que ce qui était venu avant
It's the deal, it's the treaty that will end the war
C'est l'accord, c'est le traité qui mettra fin à la guerre
A fragile but hopeful peace falls upon the European continent
Une paix fragile mais pleine d'espoir tombe sur le continent européen
America returns to their shores, Russia tend to their own matters
L'Amérique retourne à ses rivages, la Russie s'occupe de ses propres affaires
And the British Empire disbands their colonial forces
Et l'Empire britannique dissout ses forces coloniales
Parades are being held in victorious countries
Des défilés sont organisés dans les pays victorieux
The war that would end all wars is over
La guerre qui devait mettre fin à toutes les guerres est terminée
But not everyone agrees
Mais tout le monde n'est pas d'accord
In the underground, something is growing in the dark
Dans l'underground, quelque chose grandit dans l'obscurité
Because for some, the war never ended
Car pour certains, la guerre n'a jamais pris fin
War will never entirely die, it will evolve
La guerre ne mourra jamais entièrement, elle évoluera
It will change
Elle changera
And war will return, sooner than we think
Et la guerre reviendra, plus tôt que nous le pensons
Signed a treaty to change the world
Signé un traité pour changer le monde
Tensions fall and a peace unfurled
Les tensions tombent et une paix se déroule
Nothing like what had come before
Rien de tel que ce qui était venu avant
It's the deal, it's the treaty that will end the war
C'est l'accord, c'est le traité qui mettra fin à la guerre
Signed a treaty to change the world
Signé un traité pour changer le monde
Tensions fall and a peace unfurled
Les tensions tombent et une paix se déroule
Nothing like what had come before
Rien de tel que ce qui était venu avant
It's the deal, it's the treaty that will end the war
C'est l'accord, c'est le traité qui mettra fin à la guerre
From a shot that would change the world
D'un coup de feu qui changerait le monde
Tensions rise and a war is unfurled
Les tensions montent et une guerre se déroule
Nothing like what had come before
Rien de tel que ce qui était venu avant
It's the war that will end all war
C'est la guerre qui mettra fin à toutes les guerres
From a shot that would change the world
D'un coup de feu qui changerait le monde
Tensions rise and a war's unfurled
Les tensions montent et une guerre se déroule
Nothing like what had come before
Rien de tel que ce qui était venu avant
It's the war that will end all war
C'est la guerre qui mettra fin à toutes les guerres
Will this war really end all wars?
Cette guerre mettra-t-elle vraiment fin à toutes les guerres ?
Can a war really end all war?
Une guerre peut-elle vraiment mettre fin à toutes les guerres ?
Will this war bring another war?
Cette guerre amènera-t-elle une autre guerre ?
It's the war that will end all wars
C'est la guerre qui mettra fin à toutes les guerres
Will this war really end all wars?
Cette guerre mettra-t-elle vraiment fin à toutes les guerres ?
Can a war really end all war?
Une guerre peut-elle vraiment mettre fin à toutes les guerres ?
Will this war bring another war?
Cette guerre amènera-t-elle une autre guerre ?
It's the war that will end all wars
C'est la guerre qui mettra fin à toutes les guerres
Will this war really end all wars?
Cette guerre mettra-t-elle vraiment fin à toutes les guerres ?
Can a war really end all war?
Une guerre peut-elle vraiment mettre fin à toutes les guerres ?
Will this war bring another war?
Cette guerre amènera-t-elle une autre guerre ?
It's the war that will end all wars
C'est la guerre qui mettra fin à toutes les guerres
Will this war really end all wars?
Cette guerre mettra-t-elle vraiment fin à toutes les guerres ?
Can a war really end all war?
Une guerre peut-elle vraiment mettre fin à toutes les guerres ?
Will this war bring another war?
Cette guerre amènera-t-elle une autre guerre ?
It's the war that will end all wars
C'est la guerre qui mettra fin à toutes les guerres
Will this war really end all wars?
Cette guerre mettra-t-elle vraiment fin à toutes les guerres ?
Can a war really end all war?
Une guerre peut-elle vraiment mettre fin à toutes les guerres ?
The war had been raging and ravaging for four years
Der Krieg hatte vier Jahre lang gewütet und verwüstet
Leaving millions of casualties from all sides
Er hinterließ Millionen von Opfern auf allen Seiten
In the trenches of the frontlines
In den Schützengräben an der Front
People have asked the question
Die Menschen haben die Frage gestellt
What is the price of peace?
Was ist der Preis des Friedens?
How many more must die?
Wie viele müssen noch sterben?
Exactly five years after
Genau fünf Jahre später
The assassination of Franz Ferdinand
Die Ermordung von Franz Ferdinand
Germany is forced to sign an unconditional surrender
Deutschland wird zur bedingungslosen Kapitulation gezwungen
For the signing of this historical document
Für die Unterzeichnung dieses historischen Dokuments
The French city of Versailles is chosen
Wird die französische Stadt Versailles ausgewählt
Signed a treaty to change the world
Unterzeichnet einen Vertrag, der die Welt verändern wird
Tensions fall and a peace unfurled
Die Spannungen fallen und ein Frieden entfaltet sich
Nothing like what had come before
Nichts wie das, was zuvor gekommen war
It's the deal, it's the treaty that will end the war
Es ist der Deal, es ist der Vertrag, der den Krieg beenden wird
Signed a treaty to change the world
Unterzeichnet einen Vertrag, der die Welt verändern wird
Tensions fall and a peace unfurled
Die Spannungen fallen und ein Frieden entfaltet sich
Nothing like what had come before
Nichts wie das, was zuvor gekommen war
It's the deal, it's the treaty that will end the war
Es ist der Deal, es ist der Vertrag, der den Krieg beenden wird
A fragile but hopeful peace falls upon the European continent
Ein zerbrechlicher, aber hoffnungsvoller Frieden fällt über den europäischen Kontinent
America returns to their shores, Russia tend to their own matters
Amerika kehrt an ihre Ufer zurück, Russland kümmert sich um ihre eigenen Angelegenheiten
And the British Empire disbands their colonial forces
Und das britische Empire löst ihre kolonialen Streitkräfte auf
Parades are being held in victorious countries
Paraden werden in den siegreichen Ländern abgehalten
The war that would end all wars is over
Der Krieg, der alle Kriege beenden sollte, ist vorbei
But not everyone agrees
Aber nicht jeder stimmt zu
In the underground, something is growing in the dark
Im Untergrund wächst etwas im Dunkeln
Because for some, the war never ended
Denn für einige hat der Krieg nie aufgehört
War will never entirely die, it will evolve
Krieg wird nie ganz sterben, er wird sich weiterentwickeln
It will change
Er wird sich verändern
And war will return, sooner than we think
Und der Krieg wird zurückkehren, früher als wir denken
Signed a treaty to change the world
Unterzeichnet einen Vertrag, der die Welt verändern wird
Tensions fall and a peace unfurled
Die Spannungen fallen und ein Frieden entfaltet sich
Nothing like what had come before
Nichts wie das, was zuvor gekommen war
It's the deal, it's the treaty that will end the war
Es ist der Deal, es ist der Vertrag, der den Krieg beenden wird
Signed a treaty to change the world
Unterzeichnet einen Vertrag, der die Welt verändern wird
Tensions fall and a peace unfurled
Die Spannungen fallen und ein Frieden entfaltet sich
Nothing like what had come before
Nichts wie das, was zuvor gekommen war
It's the deal, it's the treaty that will end the war
Es ist der Deal, es ist der Vertrag, der den Krieg beenden wird
From a shot that would change the world
Von einem Schuss, der die Welt verändern würde
Tensions rise and a war is unfurled
Die Spannungen steigen und ein Krieg entfaltet sich
Nothing like what had come before
Nichts wie das, was zuvor gekommen war
It's the war that will end all war
Es ist der Krieg, der alle Kriege beenden wird
From a shot that would change the world
Von einem Schuss, der die Welt verändern würde
Tensions rise and a war's unfurled
Die Spannungen steigen und ein Krieg entfaltet sich
Nothing like what had come before
Nichts wie das, was zuvor gekommen war
It's the war that will end all war
Es ist der Krieg, der alle Kriege beenden wird
Will this war really end all wars?
Wird dieser Krieg wirklich alle Kriege beenden?
Can a war really end all war?
Kann ein Krieg wirklich alle Kriege beenden?
Will this war bring another war?
Wird dieser Krieg einen anderen Krieg bringen?
It's the war that will end all wars
Es ist der Krieg, der alle Kriege beenden wird
Will this war really end all wars?
Wird dieser Krieg wirklich alle Kriege beenden?
Can a war really end all war?
Kann ein Krieg wirklich alle Kriege beenden?
Will this war bring another war?
Wird dieser Krieg einen anderen Krieg bringen?
It's the war that will end all wars
Es ist der Krieg, der alle Kriege beenden wird
Will this war really end all wars?
Wird dieser Krieg wirklich alle Kriege beenden?
Can a war really end all war?
Kann ein Krieg wirklich alle Kriege beenden?
Will this war bring another war?
Wird dieser Krieg einen anderen Krieg bringen?
It's the war that will end all wars
Es ist der Krieg, der alle Kriege beenden wird
Will this war really end all wars?
Wird dieser Krieg wirklich alle Kriege beenden?
Can a war really end all war?
Kann ein Krieg wirklich alle Kriege beenden?
Will this war bring another war?
Wird dieser Krieg einen anderen Krieg bringen?
It's the war that will end all wars
Es ist der Krieg, der alle Kriege beenden wird
Will this war really end all wars?
Wird dieser Krieg wirklich alle Kriege beenden?
Can a war really end all war?
Kann ein Krieg wirklich alle Kriege beenden?
The war had been raging and ravaging for four years
La guerra era stata infuria e devastava da quattro anni
Leaving millions of casualties from all sides
Lasciando milioni di vittime da tutte le parti
In the trenches of the frontlines
Nelle trincee delle linee del fronte
People have asked the question
Le persone hanno posto la domanda
What is the price of peace?
Qual è il prezzo della pace?
How many more must die?
Quanti altri devono morire?
Exactly five years after
Esattamente cinque anni dopo
The assassination of Franz Ferdinand
L'assassinio di Franz Ferdinand
Germany is forced to sign an unconditional surrender
La Germania è costretta a firmare una resa incondizionata
For the signing of this historical document
Per la firma di questo documento storico
The French city of Versailles is chosen
Viene scelta la città francese di Versailles
Signed a treaty to change the world
Firmato un trattato per cambiare il mondo
Tensions fall and a peace unfurled
Le tensioni calano e si srotola una pace
Nothing like what had come before
Niente di simile a ciò che era venuto prima
It's the deal, it's the treaty that will end the war
È l'accordo, è il trattato che metterà fine alla guerra
Signed a treaty to change the world
Firmato un trattato per cambiare il mondo
Tensions fall and a peace unfurled
Le tensioni calano e si srotola una pace
Nothing like what had come before
Niente di simile a ciò che era venuto prima
It's the deal, it's the treaty that will end the war
È l'accordo, è il trattato che metterà fine alla guerra
A fragile but hopeful peace falls upon the European continent
Una pace fragile ma speranzosa cade sul continente europeo
America returns to their shores, Russia tend to their own matters
L'America ritorna alle loro coste, la Russia si occupa dei propri affari
And the British Empire disbands their colonial forces
E l'Impero Britannico scioglie le loro forze coloniali
Parades are being held in victorious countries
Le parate si stanno svolgendo nei paesi vittoriosi
The war that would end all wars is over
La guerra che avrebbe dovuto porre fine a tutte le guerre è finita
But not everyone agrees
Ma non tutti sono d'accordo
In the underground, something is growing in the dark
Nel sotterraneo, qualcosa sta crescendo nel buio
Because for some, the war never ended
Perché per alcuni, la guerra non è mai finita
War will never entirely die, it will evolve
La guerra non morirà mai del tutto, evolverà
It will change
Cambierà
And war will return, sooner than we think
E la guerra tornerà, prima di quanto pensiamo
Signed a treaty to change the world
Firmato un trattato per cambiare il mondo
Tensions fall and a peace unfurled
Le tensioni calano e si srotola una pace
Nothing like what had come before
Niente di simile a ciò che era venuto prima
It's the deal, it's the treaty that will end the war
È l'accordo, è il trattato che metterà fine alla guerra
Signed a treaty to change the world
Firmato un trattato per cambiare il mondo
Tensions fall and a peace unfurled
Le tensioni calano e si srotola una pace
Nothing like what had come before
Niente di simile a ciò che era venuto prima
It's the deal, it's the treaty that will end the war
È l'accordo, è il trattato che metterà fine alla guerra
From a shot that would change the world
Da un colpo che avrebbe cambiato il mondo
Tensions rise and a war is unfurled
Le tensioni aumentano e si srotola una guerra
Nothing like what had come before
Niente di simile a ciò che era venuto prima
It's the war that will end all war
È la guerra che metterà fine a tutte le guerre
From a shot that would change the world
Da un colpo che avrebbe cambiato il mondo
Tensions rise and a war's unfurled
Le tensioni aumentano e si srotola una guerra
Nothing like what had come before
Niente di simile a ciò che era venuto prima
It's the war that will end all war
È la guerra che metterà fine a tutte le guerre
Will this war really end all wars?
Questa guerra metterà davvero fine a tutte le guerre?
Can a war really end all war?
Una guerra può davvero porre fine a tutte le guerre?
Will this war bring another war?
Questa guerra porterà un'altra guerra?
It's the war that will end all wars
È la guerra che metterà fine a tutte le guerre
Will this war really end all wars?
Questa guerra metterà davvero fine a tutte le guerre?
Can a war really end all war?
Una guerra può davvero porre fine a tutte le guerre?
Will this war bring another war?
Questa guerra porterà un'altra guerra?
It's the war that will end all wars
È la guerra che metterà fine a tutte le guerre
Will this war really end all wars?
Questa guerra metterà davvero fine a tutte le guerre?
Can a war really end all war?
Una guerra può davvero porre fine a tutte le guerre?
Will this war bring another war?
Questa guerra porterà un'altra guerra?
It's the war that will end all wars
È la guerra che metterà fine a tutte le guerre
Will this war really end all wars?
Questa guerra metterà davvero fine a tutte le guerre?
Can a war really end all war?
Una guerra può davvero porre fine a tutte le guerre?
Will this war bring another war?
Questa guerra porterà un'altra guerra?
It's the war that will end all wars
È la guerra che metterà fine a tutte le guerre
Will this war really end all wars?
Questa guerra metterà davvero fine a tutte le guerre?
Can a war really end all war?
Una guerra può davvero porre fine a tutte le guerre?

Curiosidades sobre a música Versailles de Sabaton

Quando a música “Versailles” foi lançada por Sabaton?
A música Versailles foi lançada em 2022, no álbum “The War to End All Wars”.
De quem é a composição da música “Versailles” de Sabaton?
A música “Versailles” de Sabaton foi composta por Joakim Broden, Par Sundstrom, Chris Rorland.

Músicas mais populares de Sabaton

Outros artistas de Heavy metal music