Me tomo un café con tu ausencia
Y le enciendo un cigarro a la nostalgia
Le doy un beso en el cuello a tu espacio
Vacío
Me juego un ajedrez con tu historia
Y le acaricio la espalda a la memoria
Seduciendo al par de zapatos azules
Que olvidaste
Y charlo de política
Con tu cepillo de dientes
Con visión tan analítica
Como cuando te arrepientes
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
Si aún te encuentro cocinando algún recuerdo en la cocina
O en la sombra que dibuja la cortina
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
Si uno no está donde el cuerpo, sino donde más lo extrañan
Y aquí se te extraña tanto
Tú sigues aquí, sin ti, conmigo
¿Quién está contigo si ni siquiera estás tú?
Platico con tus medias de seda
Y le preparo un croissant al recuerdo
Mientras le rasco una rodilla a esta vida
Sin vida
Le canto una canción a la nada
Y me burlo de la melancolía
Mientras le subo el cierre a la falda
De las ganas
Sintiendo tantas cosas
Realmente no estoy tan solo
Sola tú, que estás conmigo
Y no te fuiste contigo
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
Si aún te encuentro cocinando algún recuerdo en la cocina
O en la sombra que dibuja la cortina
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
Si cargaste el cuerpo pero no con el recuerdo
Y el recuerdo está conmigo
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
Si uno no está donde el cuerpo, sino donde más lo extrañan
Y aquí se te extraña tanto
Tú sigues aquí, sin ti, conmigo
¿Quién está contigo si ni siquiera estás tú?
A Presença na Ausência: Uma Análise de Realmente No Estoy Tan Solo de Ricardo Arjona
A música Realmente No Estoy Tan Solo, do cantor guatemalteco Ricardo Arjona, é uma expressão poética da solidão e da presença que as lembranças de um amor passado podem manter na vida de alguém. Através de metáforas e imagens líricas, Arjona descreve como ele interage com os vestígios deixados por uma pessoa amada que já não está mais presente fisicamente.
O eu lírico da canção parece dialogar com os objetos e espaços que foram parte da rotina compartilhada com o ser amado, como se eles ainda retivessem a essência dessa pessoa. Ao tomar um café com a ausência do outro, acender um cigarro para a nostalgia ou conversar com o cepillo de dientes, o cantor ilustra como a memória e a saudade se manifestam nas pequenas coisas, mantendo viva a presença da pessoa ausente.
A música também explora a ideia de que a presença de alguém não se limita à sua existência física, mas se estende ao impacto emocional e às memórias que deixam para trás. 'Si uno no está donde el cuerpo, sino donde más lo extrañan', canta Arjona, sugerindo que a verdadeira presença de uma pessoa está onde ela é mais sentida e lembrada. Essa reflexão sobre a presença na ausência revela uma profunda conexão emocional que transcende a separação física.
Me tomo un café con tu ausencia
Tomo um café com a tua ausência
Y le enciendo un cigarro a la nostalgia
E acendo um cigarro para a nostalgia
Le doy un beso en el cuello a tu espacio
Dou um beijo no pescoço do teu espaço
Vacío
Vazio
Me juego un ajedrez con tu historia
Jogo um xadrez com a tua história
Y le acaricio la espalda a la memoria
E acaricio as costas da memória
Seduciendo al par de zapatos azules
Seduzindo o par de sapatos azuis
Que olvidaste
Que esqueceste
Y charlo de política
E converso sobre política
Con tu cepillo de dientes
Com a tua escova de dentes
Con visión tan analítica
Com visão tão analítica
Como cuando te arrepientes
Como quando te arrependes
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
Realmente não estou tão sozinho, quem te disse que partiste?
Si aún te encuentro cocinando algún recuerdo en la cocina
Se ainda te encontro a cozinhar alguma memória na cozinha
O en la sombra que dibuja la cortina
Ou na sombra que a cortina desenha
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
Realmente não estou tão sozinho, quem te disse que partiste?
Si uno no está donde el cuerpo, sino donde más lo extrañan
Se um não está onde o corpo, mas onde mais sentem a sua falta
Y aquí se te extraña tanto
E aqui sente-se tanto a tua falta
Tú sigues aquí, sin ti, conmigo
Continuas aqui, sem ti, comigo
¿Quién está contigo si ni siquiera estás tú?
Quem está contigo se nem sequer estás tu?
Platico con tus medias de seda
Converso com as tuas meias de seda
Y le preparo un croissant al recuerdo
E preparo um croissant para a memória
Mientras le rasco una rodilla a esta vida
Enquanto arranho um joelho a esta vida
Sin vida
Sem vida
Le canto una canción a la nada
Canto uma canção para o nada
Y me burlo de la melancolía
E zombo da melancolia
Mientras le subo el cierre a la falda
Enquanto subo o fecho à saia
De las ganas
Do desejo
Sintiendo tantas cosas
Sentindo tantas coisas
Realmente no estoy tan solo
Realmente não estou tão sozinho
Sola tú, que estás conmigo
Só tu, que estás comigo
Y no te fuiste contigo
E não partiste contigo
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
Realmente não estou tão sozinho, quem te disse que partiste?
Si aún te encuentro cocinando algún recuerdo en la cocina
Se ainda te encontro a cozinhar alguma memória na cozinha
O en la sombra que dibuja la cortina
Ou na sombra que a cortina desenha
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
Realmente não estou tão sozinho, quem te disse que partiste?
Si cargaste el cuerpo pero no con el recuerdo
Se levaste o corpo mas não a memória
Y el recuerdo está conmigo
E a memória está comigo
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
Realmente não estou tão sozinho, quem te disse que partiste?
Si uno no está donde el cuerpo, sino donde más lo extrañan
Se um não está onde o corpo, mas onde mais sentem a sua falta
Y aquí se te extraña tanto
E aqui sente-se tanto a tua falta
Tú sigues aquí, sin ti, conmigo
Continuas aqui, sem ti, comigo
¿Quién está contigo si ni siquiera estás tú?
Quem está contigo se nem sequer estás tu?
Me tomo un café con tu ausencia
I have a coffee with your absence
Y le enciendo un cigarro a la nostalgia
And I light a cigarette for nostalgia
Le doy un beso en el cuello a tu espacio
I give a kiss on the neck to your
Vacío
Empty space
Me juego un ajedrez con tu historia
I play a chess game with your history
Y le acaricio la espalda a la memoria
And I caress the back of memory
Seduciendo al par de zapatos azules
Seducing the pair of blue shoes
Que olvidaste
That you forgot
Y charlo de política
And I chat about politics
Con tu cepillo de dientes
With your toothbrush
Con visión tan analítica
With such an analytical vision
Como cuando te arrepientes
As when you regret
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
I'm really not that alone, who told you that you left?
Si aún te encuentro cocinando algún recuerdo en la cocina
If I still find you cooking some memory in the kitchen
O en la sombra que dibuja la cortina
Or in the shadow that the curtain draws
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
I'm really not that alone, who told you that you left?
Si uno no está donde el cuerpo, sino donde más lo extrañan
If one is not where the body is, but where they miss it the most
Y aquí se te extraña tanto
And here you are missed so much
Tú sigues aquí, sin ti, conmigo
You are still here, without you, with me
¿Quién está contigo si ni siquiera estás tú?
Who is with you if you are not even there?
Platico con tus medias de seda
I chat with your silk stockings
Y le preparo un croissant al recuerdo
And I prepare a croissant for the memory
Mientras le rasco una rodilla a esta vida
While I scratch a knee to this life
Sin vida
Without life
Le canto una canción a la nada
I sing a song to nothing
Y me burlo de la melancolía
And I mock melancholy
Mientras le subo el cierre a la falda
While I zip up the skirt
De las ganas
Of desire
Sintiendo tantas cosas
Feeling so many things
Realmente no estoy tan solo
I'm really not that alone
Sola tú, que estás conmigo
Alone you, who are with me
Y no te fuiste contigo
And you didn't leave with you
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
I'm really not that alone, who told you that you left?
Si aún te encuentro cocinando algún recuerdo en la cocina
If I still find you cooking some memory in the kitchen
O en la sombra que dibuja la cortina
Or in the shadow that the curtain draws
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
I'm really not that alone, who told you that you left?
Si cargaste el cuerpo pero no con el recuerdo
If you took the body but not the memory
Y el recuerdo está conmigo
And the memory is with me
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
I'm really not that alone, who told you that you left?
Si uno no está donde el cuerpo, sino donde más lo extrañan
If one is not where the body is, but where they miss it the most
Y aquí se te extraña tanto
And here you are missed so much
Tú sigues aquí, sin ti, conmigo
You are still here, without you, with me
¿Quién está contigo si ni siquiera estás tú?
Who is with you if you are not even there?
Me tomo un café con tu ausencia
Je prends un café avec ton absence
Y le enciendo un cigarro a la nostalgia
Et j'allume une cigarette à la nostalgie
Le doy un beso en el cuello a tu espacio
Je donne un baiser dans le cou à ton espace
Vacío
Vide
Me juego un ajedrez con tu historia
Je joue aux échecs avec ton histoire
Y le acaricio la espalda a la memoria
Et je caresse le dos de la mémoire
Seduciendo al par de zapatos azules
Séduisant la paire de chaussures bleues
Que olvidaste
Que tu as oubliées
Y charlo de política
Et je parle de politique
Con tu cepillo de dientes
Avec ta brosse à dents
Con visión tan analítica
Avec une vision si analytique
Como cuando te arrepientes
Comme quand tu regrettes
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
Je ne suis vraiment pas si seul, qui t'a dit que tu étais partie?
Si aún te encuentro cocinando algún recuerdo en la cocina
Si je te trouve encore en train de cuisiner un souvenir dans la cuisine
O en la sombra que dibuja la cortina
Ou dans l'ombre que dessine le rideau
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
Je ne suis vraiment pas si seul, qui t'a dit que tu étais partie?
Si uno no está donde el cuerpo, sino donde más lo extrañan
Si on n'est pas là où est le corps, mais là où on le manque le plus
Y aquí se te extraña tanto
Et ici tu nous manques tellement
Tú sigues aquí, sin ti, conmigo
Tu es toujours ici, sans toi, avec moi
¿Quién está contigo si ni siquiera estás tú?
Qui est avec toi si tu n'es même pas là?
Platico con tus medias de seda
Je parle avec tes bas de soie
Y le preparo un croissant al recuerdo
Et je prépare un croissant au souvenir
Mientras le rasco una rodilla a esta vida
Pendant que je gratte un genou à cette vie
Sin vida
Sans vie
Le canto una canción a la nada
Je chante une chanson à rien
Y me burlo de la melancolía
Et je me moque de la mélancolie
Mientras le subo el cierre a la falda
Pendant que je remonte la fermeture éclair de la jupe
De las ganas
De l'envie
Sintiendo tantas cosas
Ressentant tant de choses
Realmente no estoy tan solo
Je ne suis vraiment pas si seul
Sola tú, que estás conmigo
Seule toi, qui es avec moi
Y no te fuiste contigo
Et tu n'es pas partie avec toi
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
Je ne suis vraiment pas si seul, qui t'a dit que tu étais partie?
Si aún te encuentro cocinando algún recuerdo en la cocina
Si je te trouve encore en train de cuisiner un souvenir dans la cuisine
O en la sombra que dibuja la cortina
Ou dans l'ombre que dessine le rideau
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
Je ne suis vraiment pas si seul, qui t'a dit que tu étais partie?
Si cargaste el cuerpo pero no con el recuerdo
Si tu as emporté le corps mais pas le souvenir
Y el recuerdo está conmigo
Et le souvenir est avec moi
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
Je ne suis vraiment pas si seul, qui t'a dit que tu étais partie?
Si uno no está donde el cuerpo, sino donde más lo extrañan
Si on n'est pas là où est le corps, mais là où on le manque le plus
Y aquí se te extraña tanto
Et ici tu nous manques tellement
Tú sigues aquí, sin ti, conmigo
Tu es toujours ici, sans toi, avec moi
¿Quién está contigo si ni siquiera estás tú?
Qui est avec toi si tu n'es même pas là?
Me tomo un café con tu ausencia
Mi prendo un caffè con la tua assenza
Y le enciendo un cigarro a la nostalgia
E accendo una sigaretta alla nostalgia
Le doy un beso en el cuello a tu espacio
Do un bacio sul collo al tuo spazio
Vacío
Vuoto
Me juego un ajedrez con tu historia
Gioco a scacchi con la tua storia
Y le acaricio la espalda a la memoria
E accarezzo la schiena alla memoria
Seduciendo al par de zapatos azules
Sedurre il paio di scarpe blu
Que olvidaste
Che hai dimenticato
Y charlo de política
E parlo di politica
Con tu cepillo de dientes
Con il tuo spazzolino da denti
Con visión tan analítica
Con una visione così analitica
Como cuando te arrepientes
Come quando ti penti
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
Veramente non sono così solo, chi ti ha detto che te ne sei andata?
Si aún te encuentro cocinando algún recuerdo en la cocina
Se ancora ti trovo a cucinare qualche ricordo in cucina
O en la sombra que dibuja la cortina
O nell'ombra che disegna la tenda
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
Veramente non sono così solo, chi ti ha detto che te ne sei andata?
Si uno no está donde el cuerpo, sino donde más lo extrañan
Se uno non è dove il corpo, ma dove più lo sentono la mancanza
Y aquí se te extraña tanto
E qui ti si sente tanto la mancanza
Tú sigues aquí, sin ti, conmigo
Tu sei ancora qui, senza di te, con me
¿Quién está contigo si ni siquiera estás tú?
Chi è con te se nemmeno tu ci sei?
Platico con tus medias de seda
Parlo con le tue calze di seta
Y le preparo un croissant al recuerdo
E preparo un croissant al ricordo
Mientras le rasco una rodilla a esta vida
Mentre gratto un ginocchio a questa vita
Sin vida
Senza vita
Le canto una canción a la nada
Canto una canzone al nulla
Y me burlo de la melancolía
E mi prendo gioco della malinconia
Mientras le subo el cierre a la falda
Mentre tiro su la zip alla gonna
De las ganas
Delle voglie
Sintiendo tantas cosas
Sentendo tante cose
Realmente no estoy tan solo
Veramente non sono così solo
Sola tú, que estás conmigo
Sola tu, che sei con me
Y no te fuiste contigo
E non te ne sei andata con te
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
Veramente non sono così solo, chi ti ha detto che te ne sei andata?
Si aún te encuentro cocinando algún recuerdo en la cocina
Se ancora ti trovo a cucinare qualche ricordo in cucina
O en la sombra que dibuja la cortina
O nell'ombra che disegna la tenda
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
Veramente non sono così solo, chi ti ha detto che te ne sei andata?
Si cargaste el cuerpo pero no con el recuerdo
Se hai portato via il corpo ma non il ricordo
Y el recuerdo está conmigo
E il ricordo è con me
Realmente no estoy tan solo, ¿quién te dijo que te fuiste?
Veramente non sono così solo, chi ti ha detto che te ne sei andata?
Si uno no está donde el cuerpo, sino donde más lo extrañan
Se uno non è dove il corpo, ma dove più lo sentono la mancanza
Y aquí se te extraña tanto
E qui ti si sente tanto la mancanza
Tú sigues aquí, sin ti, conmigo
Tu sei ancora qui, senza di te, con me
¿Quién está contigo si ni siquiera estás tú?
Chi è con te se nemmeno tu ci sei?