Si tu me payes un verre

Bernard Dimey, Christiane Kauffmann

Letra Tradução

Si tu me payes un verre
Je te demanderai pas
Où tu vas, d'où tu viens
Si tu sors de cabane
Si ta femme est jolie
Ou si tu n'en as pas
Si tu traînes tout seul
Avec un cœur en panne
Je ne te dirai rien
Je te contemplerai
Nous dirons quelques mots
En prenant nos distances
Nous viderons nos verres
Et je repartirai
Avec un peu de toi
Pour meubler mon silence

Si tu me payes un verre
Tu pourras si tu veux
Me raconter ta vie
En faire une épopée
En faire un opéra
J'entrerai dans ton jeu
Je le ferai sans efforts
Me mettre à ta portée

Je réinventerai les sourires de demain
J'en ferai des bouquets
J'en ferai des guirlandes
Nous viderons nos verres
On nous serrera la main
Il ne te reste plus
Qu'à passer la commande

Si tu me payes un verre
Que j'aie très soif ou pas
Je te regarderai comme on regarde un frère
Un peu comme le Christ
À son dernier repas
Comme lui, je dirai
De vérité première
Il faut savoir s'aimer
Malgré la gueule qu'on a
Ne jamais juger le bon ou la canaille

Si tu me payes un verre
Je ne t'en voudrai pas
De n'être rien du tout
Je ne suis rien qui vaille

Si tu me payes un verre
On ira jusqu'au bout
Tu seras mon ami au moins quelques secondes
Nous referons le monde
Oscillant mais doux
Heureux de découvrir
Si la terre est ronde
On est aussi en guerre
Qu'on s'emporte bien
Tu cherches dans la foule
Une voix qui réponde
Alors paye ton verre
Et je t'aimerai bien
Nous serons les cocus
Les plus heureux du monde

Si tu me payes un verre
Se você me pagar uma bebida
Je te demanderai pas
Eu não vou perguntar
Où tu vas, d'où tu viens
Para onde você vai, de onde você vem
Si tu sors de cabane
Se você saiu de uma cabana
Si ta femme est jolie
Se sua esposa é bonita
Ou si tu n'en as pas
Ou se você não tem uma
Si tu traînes tout seul
Se você anda sozinho
Avec un cœur en panne
Com um coração quebrado
Je ne te dirai rien
Eu não vou dizer nada
Je te contemplerai
Eu vou te contemplar
Nous dirons quelques mots
Nós diremos algumas palavras
En prenant nos distances
Mantendo nossas distâncias
Nous viderons nos verres
Nós esvaziaremos nossos copos
Et je repartirai
E eu irei embora
Avec un peu de toi
Com um pouco de você
Pour meubler mon silence
Para preencher meu silêncio
Si tu me payes un verre
Se você me pagar uma bebida
Tu pourras si tu veux
Você pode, se quiser
Me raconter ta vie
Me contar sua vida
En faire une épopée
Fazer dela uma epopeia
En faire un opéra
Fazer dela uma ópera
J'entrerai dans ton jeu
Eu entrarei no seu jogo
Je le ferai sans efforts
Eu farei isso sem esforço
Me mettre à ta portée
Para me colocar ao seu alcance
Je réinventerai les sourires de demain
Eu reinventarei os sorrisos de amanhã
J'en ferai des bouquets
Eu farei deles buquês
J'en ferai des guirlandes
Eu farei deles guirlandas
Nous viderons nos verres
Nós esvaziaremos nossos copos
On nous serrera la main
Eles apertarão nossas mãos
Il ne te reste plus
Você só precisa
Qu'à passer la commande
Fazer o pedido
Si tu me payes un verre
Se você me pagar uma bebida
Que j'aie très soif ou pas
Quer eu esteja com muita sede ou não
Je te regarderai comme on regarde un frère
Eu vou te olhar como se olha para um irmão
Un peu comme le Christ
Um pouco como Cristo
À son dernier repas
Em sua última refeição
Comme lui, je dirai
Como ele, eu direi
De vérité première
Da verdade primordial
Il faut savoir s'aimer
Precisamos saber amar
Malgré la gueule qu'on a
Apesar da cara que temos
Ne jamais juger le bon ou la canaille
Nunca julgar o bom ou o vilão
Si tu me payes un verre
Se você me pagar uma bebida
Je ne t'en voudrai pas
Eu não vou te culpar
De n'être rien du tout
Por não ser nada
Je ne suis rien qui vaille
Eu não sou nada que valha a pena
Si tu me payes un verre
Se você me pagar uma bebida
On ira jusqu'au bout
Nós iremos até o fim
Tu seras mon ami au moins quelques secondes
Você será meu amigo pelo menos por alguns segundos
Nous referons le monde
Nós vamos refazer o mundo
Oscillant mais doux
Oscilante mas doce
Heureux de découvrir
Feliz em descobrir
Si la terre est ronde
Se a terra é redonda
On est aussi en guerre
Estamos também em guerra
Qu'on s'emporte bien
Que nos leva embora
Tu cherches dans la foule
Você procura na multidão
Une voix qui réponde
Uma voz que responda
Alors paye ton verre
Então pague sua bebida
Et je t'aimerai bien
E eu vou gostar de você
Nous serons les cocus
Nós seremos os traídos
Les plus heureux du monde
Os mais felizes do mundo
Si tu me payes un verre
If you buy me a drink
Je te demanderai pas
I won't ask you
Où tu vas, d'où tu viens
Where you're going, where you're from
Si tu sors de cabane
If you're coming out of a shack
Si ta femme est jolie
If your wife is pretty
Ou si tu n'en as pas
Or if you don't have one
Si tu traînes tout seul
If you're dragging around alone
Avec un cœur en panne
With a broken heart
Je ne te dirai rien
I won't say anything
Je te contemplerai
I will contemplate you
Nous dirons quelques mots
We will say a few words
En prenant nos distances
While keeping our distance
Nous viderons nos verres
We will empty our glasses
Et je repartirai
And I will leave
Avec un peu de toi
With a bit of you
Pour meubler mon silence
To fill my silence
Si tu me payes un verre
If you buy me a drink
Tu pourras si tu veux
You can, if you want
Me raconter ta vie
Tell me your life story
En faire une épopée
Make it an epic
En faire un opéra
Make it an opera
J'entrerai dans ton jeu
I'll play along
Je le ferai sans efforts
I'll do it effortlessly
Me mettre à ta portée
To meet you halfway
Je réinventerai les sourires de demain
I will reinvent the smiles of tomorrow
J'en ferai des bouquets
I'll make them into bouquets
J'en ferai des guirlandes
I'll make them into garlands
Nous viderons nos verres
We will empty our glasses
On nous serrera la main
We will shake hands
Il ne te reste plus
All that's left for you
Qu'à passer la commande
Is to place the order
Si tu me payes un verre
If you buy me a drink
Que j'aie très soif ou pas
Whether I'm very thirsty or not
Je te regarderai comme on regarde un frère
I will look at you as one looks at a brother
Un peu comme le Christ
A bit like Christ
À son dernier repas
At his last supper
Comme lui, je dirai
Like him, I will say
De vérité première
Of primary truth
Il faut savoir s'aimer
We must know how to love each other
Malgré la gueule qu'on a
Despite the face we have
Ne jamais juger le bon ou la canaille
Never judge the good or the scoundrel
Si tu me payes un verre
If you buy me a drink
Je ne t'en voudrai pas
I won't hold it against you
De n'être rien du tout
For being nothing at all
Je ne suis rien qui vaille
I'm nothing of value
Si tu me payes un verre
If you buy me a drink
On ira jusqu'au bout
We'll go all the way
Tu seras mon ami au moins quelques secondes
You'll be my friend at least for a few seconds
Nous referons le monde
We will remake the world
Oscillant mais doux
Wobbly but gentle
Heureux de découvrir
Happy to discover
Si la terre est ronde
If the earth is round
On est aussi en guerre
We are also at war
Qu'on s'emporte bien
That we get along well
Tu cherches dans la foule
You're looking in the crowd
Une voix qui réponde
For a voice that responds
Alors paye ton verre
So buy your drink
Et je t'aimerai bien
And I'll like you
Nous serons les cocus
We will be the cuckolds
Les plus heureux du monde
The happiest in the world
Si tu me payes un verre
Si me invitas a una copa
Je te demanderai pas
No te preguntaré
Où tu vas, d'où tu viens
A dónde vas, de dónde vienes
Si tu sors de cabane
Si sales de una cabaña
Si ta femme est jolie
Si tu mujer es bonita
Ou si tu n'en as pas
O si no tienes ninguna
Si tu traînes tout seul
Si te arrastras solo
Avec un cœur en panne
Con un corazón roto
Je ne te dirai rien
No te diré nada
Je te contemplerai
Te contemplaré
Nous dirons quelques mots
Diremos algunas palabras
En prenant nos distances
Manteniendo nuestras distancias
Nous viderons nos verres
Vaciaremos nuestras copas
Et je repartirai
Y me iré
Avec un peu de toi
Con un poco de ti
Pour meubler mon silence
Para llenar mi silencio
Si tu me payes un verre
Si me invitas a una copa
Tu pourras si tu veux
Podrás si quieres
Me raconter ta vie
Contarme tu vida
En faire une épopée
Convertirla en una epopeya
En faire un opéra
Convertirla en una ópera
J'entrerai dans ton jeu
Entraré en tu juego
Je le ferai sans efforts
Lo haré sin esfuerzo
Me mettre à ta portée
Ponerme a tu alcance
Je réinventerai les sourires de demain
Reinventaré las sonrisas de mañana
J'en ferai des bouquets
Haré ramos de ellas
J'en ferai des guirlandes
Haré guirnaldas de ellas
Nous viderons nos verres
Vaciaremos nuestras copas
On nous serrera la main
Nos darán la mano
Il ne te reste plus
No te queda más
Qu'à passer la commande
Que hacer el pedido
Si tu me payes un verre
Si me invitas a una copa
Que j'aie très soif ou pas
Tenga mucha sed o no
Je te regarderai comme on regarde un frère
Te miraré como se mira a un hermano
Un peu comme le Christ
Un poco como Cristo
À son dernier repas
En su última cena
Comme lui, je dirai
Como él, diré
De vérité première
De verdad primordial
Il faut savoir s'aimer
Hay que saber amarse
Malgré la gueule qu'on a
A pesar de la cara que tenemos
Ne jamais juger le bon ou la canaille
Nunca juzgar al bueno o al canalla
Si tu me payes un verre
Si me invitas a una copa
Je ne t'en voudrai pas
No te culparé
De n'être rien du tout
Por no ser nada en absoluto
Je ne suis rien qui vaille
No soy nada que valga la pena
Si tu me payes un verre
Si me invitas a una copa
On ira jusqu'au bout
Iremos hasta el final
Tu seras mon ami au moins quelques secondes
Serás mi amigo al menos por unos segundos
Nous referons le monde
Rehacemos el mundo
Oscillant mais doux
Oscilante pero dulce
Heureux de découvrir
Feliz de descubrir
Si la terre est ronde
Si la tierra es redonda
On est aussi en guerre
También estamos en guerra
Qu'on s'emporte bien
Que nos llevamos bien
Tu cherches dans la foule
Buscas en la multitud
Une voix qui réponde
Una voz que responda
Alors paye ton verre
Entonces paga tu copa
Et je t'aimerai bien
Y te querré bien
Nous serons les cocus
Seremos los cornudos
Les plus heureux du monde
Los más felices del mundo
Si tu me payes un verre
Wenn du mir ein Glas bezahlst
Je te demanderai pas
Werde ich dich nicht fragen
Où tu vas, d'où tu viens
Wohin du gehst, woher du kommst
Si tu sors de cabane
Ob du aus einer Hütte kommst
Si ta femme est jolie
Ob deine Frau hübsch ist
Ou si tu n'en as pas
Oder ob du keine hast
Si tu traînes tout seul
Ob du ganz alleine herumhängst
Avec un cœur en panne
Mit einem kaputten Herzen
Je ne te dirai rien
Ich werde dir nichts sagen
Je te contemplerai
Ich werde dich betrachten
Nous dirons quelques mots
Wir werden ein paar Worte sagen
En prenant nos distances
Mit Abstand zueinander
Nous viderons nos verres
Wir werden unsere Gläser leeren
Et je repartirai
Und ich werde gehen
Avec un peu de toi
Mit ein bisschen von dir
Pour meubler mon silence
Um meine Stille zu füllen
Si tu me payes un verre
Wenn du mir ein Glas bezahlst
Tu pourras si tu veux
Du kannst, wenn du willst
Me raconter ta vie
Erzähl mir dein Leben
En faire une épopée
Mach es zu einem Epos
En faire un opéra
Mach es zu einer Oper
J'entrerai dans ton jeu
Ich werde dein Spiel mitspielen
Je le ferai sans efforts
Ich werde es ohne Anstrengung tun
Me mettre à ta portée
Mich auf deine Ebene begeben
Je réinventerai les sourires de demain
Ich werde die Lächeln von morgen neu erfinden
J'en ferai des bouquets
Ich werde daraus Sträuße machen
J'en ferai des guirlandes
Ich werde daraus Girlanden machen
Nous viderons nos verres
Wir werden unsere Gläser leeren
On nous serrera la main
Man wird uns die Hand schütteln
Il ne te reste plus
Es bleibt dir nichts übrig
Qu'à passer la commande
Als die Bestellung aufzugeben
Si tu me payes un verre
Wenn du mir ein Glas bezahlst
Que j'aie très soif ou pas
Ob ich sehr durstig bin oder nicht
Je te regarderai comme on regarde un frère
Ich werde dich ansehen wie man einen Bruder ansieht
Un peu comme le Christ
Ein bisschen wie Christus
À son dernier repas
Bei seinem letzten Abendmahl
Comme lui, je dirai
Wie er, werde ich sagen
De vérité première
Von erster Wahrheit
Il faut savoir s'aimer
Man muss sich lieben können
Malgré la gueule qu'on a
Trotz des Gesichts, das man hat
Ne jamais juger le bon ou la canaille
Man sollte nie den Guten oder den Schurken beurteilen
Si tu me payes un verre
Wenn du mir ein Glas bezahlst
Je ne t'en voudrai pas
Ich werde dir nicht übel nehmen
De n'être rien du tout
Nichts zu sein
Je ne suis rien qui vaille
Ich bin nichts wert
Si tu me payes un verre
Wenn du mir ein Glas bezahlst
On ira jusqu'au bout
Wir werden bis zum Ende gehen
Tu seras mon ami au moins quelques secondes
Du wirst mein Freund sein, zumindest für ein paar Sekunden
Nous referons le monde
Wir werden die Welt neu gestalten
Oscillant mais doux
Schwankend, aber sanft
Heureux de découvrir
Glücklich zu entdecken
Si la terre est ronde
Ob die Erde rund ist
On est aussi en guerre
Wir sind auch im Krieg
Qu'on s'emporte bien
Dass wir gut zurechtkommen
Tu cherches dans la foule
Du suchst in der Menge
Une voix qui réponde
Nach einer Stimme, die antwortet
Alors paye ton verre
Also bezahle dein Glas
Et je t'aimerai bien
Und ich werde dich mögen
Nous serons les cocus
Wir werden die Betrogenen sein
Les plus heureux du monde
Die glücklichsten der Welt
Si tu me payes un verre
Se mi offri un drink
Je te demanderai pas
Non ti chiederò
Où tu vas, d'où tu viens
Dove vai, da dove vieni
Si tu sors de cabane
Se esci da una capanna
Si ta femme est jolie
Se tua moglie è bella
Ou si tu n'en as pas
O se non ne hai
Si tu traînes tout seul
Se trascini da solo
Avec un cœur en panne
Con un cuore in panne
Je ne te dirai rien
Non ti dirò nulla
Je te contemplerai
Ti contemplerò
Nous dirons quelques mots
Diremo qualche parola
En prenant nos distances
Mantenendo le distanze
Nous viderons nos verres
Svuoteremo i nostri bicchieri
Et je repartirai
E me ne andrò
Avec un peu de toi
Con un po' di te
Pour meubler mon silence
Per riempire il mio silenzio
Si tu me payes un verre
Se mi offri un drink
Tu pourras si tu veux
Potrai se vuoi
Me raconter ta vie
Raccontarmi la tua vita
En faire une épopée
Farne un'epopea
En faire un opéra
Farne un'opera
J'entrerai dans ton jeu
Entrerò nel tuo gioco
Je le ferai sans efforts
Lo farò senza sforzo
Me mettre à ta portée
Mettermi alla tua portata
Je réinventerai les sourires de demain
Reinventerò i sorrisi di domani
J'en ferai des bouquets
Ne farò dei mazzi
J'en ferai des guirlandes
Ne farò delle ghirlande
Nous viderons nos verres
Svuoteremo i nostri bicchieri
On nous serrera la main
Ci stringeranno la mano
Il ne te reste plus
Non ti resta altro
Qu'à passer la commande
Che passare l'ordine
Si tu me payes un verre
Se mi offri un drink
Que j'aie très soif ou pas
Che io abbia molta sete o no
Je te regarderai comme on regarde un frère
Ti guarderò come si guarda un fratello
Un peu comme le Christ
Un po' come Cristo
À son dernier repas
Al suo ultimo pasto
Comme lui, je dirai
Come lui, dirò
De vérité première
Di verità primaria
Il faut savoir s'aimer
Bisogna sapersi amare
Malgré la gueule qu'on a
Nonostante la faccia che si ha
Ne jamais juger le bon ou la canaille
Non giudicare mai il buono o il canaglia
Si tu me payes un verre
Se mi offri un drink
Je ne t'en voudrai pas
Non ti biasimerò
De n'être rien du tout
Per non essere nulla
Je ne suis rien qui vaille
Non sono nulla che valga
Si tu me payes un verre
Se mi offri un drink
On ira jusqu'au bout
Andremo fino in fondo
Tu seras mon ami au moins quelques secondes
Sarai il mio amico almeno per qualche secondo
Nous referons le monde
Rifaremo il mondo
Oscillant mais doux
Oscillante ma dolce
Heureux de découvrir
Felici di scoprire
Si la terre est ronde
Se la terra è rotonda
On est aussi en guerre
Siamo anche in guerra
Qu'on s'emporte bien
Che ci siamo portati bene
Tu cherches dans la foule
Cerchi nella folla
Une voix qui réponde
Una voce che risponda
Alors paye ton verre
Allora paga il tuo drink
Et je t'aimerai bien
E ti vorrò bene
Nous serons les cocus
Saremo i cornuti
Les plus heureux du monde
Più felici del mondo

Curiosidades sobre a música Si tu me payes un verre de Renaud

Quando a música “Si tu me payes un verre” foi lançada por Renaud?
A música Si tu me payes un verre foi lançada em 2022, no álbum “Métèque”.
De quem é a composição da música “Si tu me payes un verre” de Renaud?
A música “Si tu me payes un verre” de Renaud foi composta por Bernard Dimey, Christiane Kauffmann.

Músicas mais populares de Renaud

Outros artistas de Rock'n'roll