La complainte de Mandrin

Bob Castella, Traditional

Letra Tradução

Nous étions vingt ou trente
Brigands dans une bande
Tous habillés de blanc
À la mode des, vous m'entendez
Tous habillés de blanc
À la mode des marchants

La première volerie
Que je fis dans ma vie
C'est d'avoir goupillé
La bourse d'un, vous m'entendez
C'est d'avoir goupillé
La bourse d'un curé

J'entrais tout dans la chambre
Mon Dieu, qu'elle était grande
J'ai trouvé mille écus
Je mis la main, vous m'entendez
J'ai trouvé mille écus
Je mis la main dessus

J'entrais dedans une antre
Mon Dieu, qu'elle était haute
De robes et de manteaux
J'en chargeais trois, vous m'entendez
De robes et de manteaux
J'en chargeais trois chariots

Je les portais pour vendre
À la foire en Hollande
J'les vendis au marché
Ils m'avaient rien, vous m'entendez
J'les vendis au marché
Ils m'avaient rien coûté

Ces messieurs de Grenoble
Avec leurs longues robes
Et leurs bonnets carrés
M'eurent bientôt, vous m'entendez
Et leurs bonnets carrés
M'eurent bientôt jugé

Ils m'ont jugés à pendre
Ah, c'est dur à entendre
À pendre, étranglé
Sur la place du, vous m'entendez
À pendre, étranglé
Sur la place du marché

Monté sur la potence
Je regardais la France
J'y vis mes compagnons
À l'ombre d'un, vous m'entendez
J'y vis mes compagnons
À l'ombre d'un buisson

Compagnons de misère
Allez dire à ma mère
Qu'elle ne me reverra plus
J'suis un enfant, vous m'entendez
Qu'elle ne me reverra plus
J'suis un enfant perdu

Nous étions vingt ou trente
Éramos vinte ou trinta
Brigands dans une bande
Bandidos em uma gangue
Tous habillés de blanc
Todos vestidos de branco
À la mode des, vous m'entendez
À moda dos, você me entende
Tous habillés de blanc
Todos vestidos de branco
À la mode des marchants
À moda dos comerciantes
La première volerie
O primeiro roubo
Que je fis dans ma vie
Que fiz na minha vida
C'est d'avoir goupillé
Foi ter roubado
La bourse d'un, vous m'entendez
A bolsa de um, você me entende
C'est d'avoir goupillé
Foi ter roubado
La bourse d'un curé
A bolsa de um padre
J'entrais tout dans la chambre
Entrei todo no quarto
Mon Dieu, qu'elle était grande
Meu Deus, era tão grande
J'ai trouvé mille écus
Encontrei mil escudos
Je mis la main, vous m'entendez
Coloquei a mão, você me entende
J'ai trouvé mille écus
Encontrei mil escudos
Je mis la main dessus
Coloquei a mão em cima
J'entrais dedans une antre
Entrei em uma caverna
Mon Dieu, qu'elle était haute
Meu Deus, era tão alta
De robes et de manteaux
De vestidos e casacos
J'en chargeais trois, vous m'entendez
Carreguei três, você me entende
De robes et de manteaux
De vestidos e casacos
J'en chargeais trois chariots
Carreguei três carrinhos
Je les portais pour vendre
Eu os levava para vender
À la foire en Hollande
Na feira na Holanda
J'les vendis au marché
Vendi-os no mercado
Ils m'avaient rien, vous m'entendez
Eles não me custaram nada, você me entende
J'les vendis au marché
Vendi-os no mercado
Ils m'avaient rien coûté
Eles não me custaram nada
Ces messieurs de Grenoble
Esses senhores de Grenoble
Avec leurs longues robes
Com suas longas vestes
Et leurs bonnets carrés
E seus chapéus quadrados
M'eurent bientôt, vous m'entendez
Logo me julgaram, você me entende
Et leurs bonnets carrés
E seus chapéus quadrados
M'eurent bientôt jugé
Logo me julgaram
Ils m'ont jugés à pendre
Eles me julgaram para enforcar
Ah, c'est dur à entendre
Ah, é duro de ouvir
À pendre, étranglé
Para enforcar, estrangular
Sur la place du, vous m'entendez
Na praça do, você me entende
À pendre, étranglé
Para enforcar, estrangular
Sur la place du marché
Na praça do mercado
Monté sur la potence
Subi no patíbulo
Je regardais la France
Olhei para a França
J'y vis mes compagnons
Vi meus companheiros
À l'ombre d'un, vous m'entendez
Na sombra de um, você me entende
J'y vis mes compagnons
Vi meus companheiros
À l'ombre d'un buisson
Na sombra de um arbusto
Compagnons de misère
Companheiros de miséria
Allez dire à ma mère
Vão dizer à minha mãe
Qu'elle ne me reverra plus
Que ela não me verá mais
J'suis un enfant, vous m'entendez
Sou uma criança, você me entende
Qu'elle ne me reverra plus
Que ela não me verá mais
J'suis un enfant perdu
Sou uma criança perdida
Nous étions vingt ou trente
We were twenty or thirty
Brigands dans une bande
Brigands in a band
Tous habillés de blanc
All dressed in white
À la mode des, vous m'entendez
In the style of, you hear me
Tous habillés de blanc
All dressed in white
À la mode des marchants
In the style of merchants
La première volerie
The first theft
Que je fis dans ma vie
That I did in my life
C'est d'avoir goupillé
Is to have picked
La bourse d'un, vous m'entendez
The purse of a, you hear me
C'est d'avoir goupillé
Is to have picked
La bourse d'un curé
The purse of a priest
J'entrais tout dans la chambre
I entered all in the room
Mon Dieu, qu'elle était grande
My God, it was big
J'ai trouvé mille écus
I found a thousand crowns
Je mis la main, vous m'entendez
I put my hand, you hear me
J'ai trouvé mille écus
I found a thousand crowns
Je mis la main dessus
I put my hand on it
J'entrais dedans une antre
I entered into a den
Mon Dieu, qu'elle était haute
My God, it was high
De robes et de manteaux
Of dresses and coats
J'en chargeais trois, vous m'entendez
I loaded three, you hear me
De robes et de manteaux
Of dresses and coats
J'en chargeais trois chariots
I loaded three carts
Je les portais pour vendre
I carried them to sell
À la foire en Hollande
At the fair in Holland
J'les vendis au marché
I sold them at the market
Ils m'avaient rien, vous m'entendez
They cost me nothing, you hear me
J'les vendis au marché
I sold them at the market
Ils m'avaient rien coûté
They cost me nothing
Ces messieurs de Grenoble
These gentlemen from Grenoble
Avec leurs longues robes
With their long robes
Et leurs bonnets carrés
And their square caps
M'eurent bientôt, vous m'entendez
Soon had me, you hear me
Et leurs bonnets carrés
And their square caps
M'eurent bientôt jugé
Soon had me judged
Ils m'ont jugés à pendre
They judged me to hang
Ah, c'est dur à entendre
Ah, it's hard to hear
À pendre, étranglé
To hang, strangled
Sur la place du, vous m'entendez
In the market square, you hear me
À pendre, étranglé
To hang, strangled
Sur la place du marché
In the market square
Monté sur la potence
Climbed on the gallows
Je regardais la France
I looked at France
J'y vis mes compagnons
I saw my companions
À l'ombre d'un, vous m'entendez
In the shadow of a, you hear me
J'y vis mes compagnons
I saw my companions
À l'ombre d'un buisson
In the shadow of a bush
Compagnons de misère
Companions of misery
Allez dire à ma mère
Go tell my mother
Qu'elle ne me reverra plus
That she will not see me again
J'suis un enfant, vous m'entendez
I'm a lost child, you hear me
Qu'elle ne me reverra plus
That she will not see me again
J'suis un enfant perdu
I'm a lost child
Nous étions vingt ou trente
Éramos veinte o treinta
Brigands dans une bande
Bandidos en una banda
Tous habillés de blanc
Todos vestidos de blanco
À la mode des, vous m'entendez
A la moda de, me entiendes
Tous habillés de blanc
Todos vestidos de blanco
À la mode des marchants
A la moda de los comerciantes
La première volerie
El primer robo
Que je fis dans ma vie
Que hice en mi vida
C'est d'avoir goupillé
Fue haber robado
La bourse d'un, vous m'entendez
La bolsa de un, me entiendes
C'est d'avoir goupillé
Fue haber robado
La bourse d'un curé
La bolsa de un cura
J'entrais tout dans la chambre
Entré en la habitación
Mon Dieu, qu'elle était grande
Dios mío, era grande
J'ai trouvé mille écus
Encontré mil escudos
Je mis la main, vous m'entendez
Puse la mano, me entiendes
J'ai trouvé mille écus
Encontré mil escudos
Je mis la main dessus
Puse la mano encima
J'entrais dedans une antre
Entré en una cueva
Mon Dieu, qu'elle était haute
Dios mío, era alta
De robes et de manteaux
De vestidos y abrigos
J'en chargeais trois, vous m'entendez
Cargué tres, me entiendes
De robes et de manteaux
De vestidos y abrigos
J'en chargeais trois chariots
Cargué tres carros
Je les portais pour vendre
Los llevé para vender
À la foire en Hollande
En la feria en Holanda
J'les vendis au marché
Los vendí en el mercado
Ils m'avaient rien, vous m'entendez
No me costaron nada, me entiendes
J'les vendis au marché
Los vendí en el mercado
Ils m'avaient rien coûté
No me costaron nada
Ces messieurs de Grenoble
Estos señores de Grenoble
Avec leurs longues robes
Con sus largas túnicas
Et leurs bonnets carrés
Y sus sombreros cuadrados
M'eurent bientôt, vous m'entendez
Pronto me juzgaron, me entiendes
Et leurs bonnets carrés
Y sus sombreros cuadrados
M'eurent bientôt jugé
Pronto me juzgaron
Ils m'ont jugés à pendre
Me juzgaron para colgar
Ah, c'est dur à entendre
Ah, es duro de escuchar
À pendre, étranglé
Para colgar, estrangular
Sur la place du, vous m'entendez
En la plaza del, me entiendes
À pendre, étranglé
Para colgar, estrangular
Sur la place du marché
En la plaza del mercado
Monté sur la potence
Subido en la horca
Je regardais la France
Miraba a Francia
J'y vis mes compagnons
Vi a mis compañeros
À l'ombre d'un, vous m'entendez
A la sombra de un, me entiendes
J'y vis mes compagnons
Vi a mis compañeros
À l'ombre d'un buisson
A la sombra de un arbusto
Compagnons de misère
Compañeros de miseria
Allez dire à ma mère
Id a decirle a mi madre
Qu'elle ne me reverra plus
Que no me volverá a ver
J'suis un enfant, vous m'entendez
Soy un niño, me entiendes
Qu'elle ne me reverra plus
Que no me volverá a ver
J'suis un enfant perdu
Soy un niño perdido
Nous étions vingt ou trente
Wir waren zwanzig oder dreißig
Brigands dans une bande
Räuber in einer Bande
Tous habillés de blanc
Alle gekleidet in Weiß
À la mode des, vous m'entendez
Nach der Mode der, hört ihr mich
Tous habillés de blanc
Alle gekleidet in Weiß
À la mode des marchants
Nach der Mode der Händler
La première volerie
Der erste Diebstahl
Que je fis dans ma vie
Den ich in meinem Leben beging
C'est d'avoir goupillé
War das Aufknacken
La bourse d'un, vous m'entendez
Der Geldbörse eines, hört ihr mich
C'est d'avoir goupillé
War das Aufknacken
La bourse d'un curé
Der Geldbörse eines Priesters
J'entrais tout dans la chambre
Ich ging ganz in das Zimmer
Mon Dieu, qu'elle était grande
Mein Gott, es war groß
J'ai trouvé mille écus
Ich fand tausend Écus
Je mis la main, vous m'entendez
Ich legte die Hand darauf, hört ihr mich
J'ai trouvé mille écus
Ich fand tausend Écus
Je mis la main dessus
Ich legte die Hand darauf
J'entrais dedans une antre
Ich ging in eine Höhle
Mon Dieu, qu'elle était haute
Mein Gott, sie war hoch
De robes et de manteaux
Von Kleidern und Mänteln
J'en chargeais trois, vous m'entendez
Ich belud drei Wagen, hört ihr mich
De robes et de manteaux
Von Kleidern und Mänteln
J'en chargeais trois chariots
Ich belud drei Wagen
Je les portais pour vendre
Ich trug sie zum Verkauf
À la foire en Hollande
Zur Messe in Holland
J'les vendis au marché
Ich verkaufte sie auf dem Markt
Ils m'avaient rien, vous m'entendez
Sie hatten mich nichts gekostet, hört ihr mich
J'les vendis au marché
Ich verkaufte sie auf dem Markt
Ils m'avaient rien coûté
Sie hatten mich nichts gekostet
Ces messieurs de Grenoble
Diese Herren aus Grenoble
Avec leurs longues robes
Mit ihren langen Roben
Et leurs bonnets carrés
Und ihren viereckigen Mützen
M'eurent bientôt, vous m'entendez
Hatten mich bald, hört ihr mich
Et leurs bonnets carrés
Und ihren viereckigen Mützen
M'eurent bientôt jugé
Hatten mich bald verurteilt
Ils m'ont jugés à pendre
Sie verurteilten mich zum Hängen
Ah, c'est dur à entendre
Ah, das ist hart zu hören
À pendre, étranglé
Zum Hängen, erdrosselt
Sur la place du, vous m'entendez
Auf dem Marktplatz, hört ihr mich
À pendre, étranglé
Zum Hängen, erdrosselt
Sur la place du marché
Auf dem Marktplatz
Monté sur la potence
Auf dem Galgen stehend
Je regardais la France
Schaute ich auf Frankreich
J'y vis mes compagnons
Ich sah meine Gefährten
À l'ombre d'un, vous m'entendez
Im Schatten eines, hört ihr mich
J'y vis mes compagnons
Ich sah meine Gefährten
À l'ombre d'un buisson
Im Schatten eines Busches
Compagnons de misère
Gefährten des Elends
Allez dire à ma mère
Geht und sagt meiner Mutter
Qu'elle ne me reverra plus
Dass sie mich nicht mehr sehen wird
J'suis un enfant, vous m'entendez
Ich bin ein verlorenes Kind, hört ihr mich
Qu'elle ne me reverra plus
Dass sie mich nicht mehr sehen wird
J'suis un enfant perdu
Ich bin ein verlorenes Kind
Nous étions vingt ou trente
Eravamo venti o trenta
Brigands dans une bande
Briganti in una banda
Tous habillés de blanc
Tutti vestiti di bianco
À la mode des, vous m'entendez
Alla moda dei, mi sentite
Tous habillés de blanc
Tutti vestiti di bianco
À la mode des marchants
Alla moda dei mercanti
La première volerie
La prima rapina
Que je fis dans ma vie
Che ho fatto nella mia vita
C'est d'avoir goupillé
È stato di aver sfilato
La bourse d'un, vous m'entendez
Il borsello di un, mi sentite
C'est d'avoir goupillé
È stato di aver sfilato
La bourse d'un curé
Il borsello di un prete
J'entrais tout dans la chambre
Entrai tutta nella stanza
Mon Dieu, qu'elle était grande
Mio Dio, era così grande
J'ai trouvé mille écus
Ho trovato mille écus
Je mis la main, vous m'entendez
Ho messo la mano, mi sentite
J'ai trouvé mille écus
Ho trovato mille écus
Je mis la main dessus
Ho messo la mano sopra
J'entrais dedans une antre
Entrai in una tana
Mon Dieu, qu'elle était haute
Mio Dio, era così alta
De robes et de manteaux
Di vestiti e cappotti
J'en chargeais trois, vous m'entendez
Ne ho caricati tre, mi sentite
De robes et de manteaux
Di vestiti e cappotti
J'en chargeais trois chariots
Ne ho caricati tre carri
Je les portais pour vendre
Li portai a vendere
À la foire en Hollande
Alla fiera in Olanda
J'les vendis au marché
Li vendetti al mercato
Ils m'avaient rien, vous m'entendez
Non mi erano costati nulla, mi sentite
J'les vendis au marché
Li vendetti al mercato
Ils m'avaient rien coûté
Non mi erano costati nulla
Ces messieurs de Grenoble
Questi signori di Grenoble
Avec leurs longues robes
Con le loro lunghe vesti
Et leurs bonnets carrés
E i loro cappelli quadrati
M'eurent bientôt, vous m'entendez
Mi hanno presto, mi sentite
Et leurs bonnets carrés
E i loro cappelli quadrati
M'eurent bientôt jugé
Mi hanno presto giudicato
Ils m'ont jugés à pendre
Mi hanno giudicato da impiccare
Ah, c'est dur à entendre
Ah, è duro da sentire
À pendre, étranglé
Da impiccare, strangolato
Sur la place du, vous m'entendez
Sulla piazza del, mi sentite
À pendre, étranglé
Da impiccare, strangolato
Sur la place du marché
Sulla piazza del mercato
Monté sur la potence
Salito sulla forca
Je regardais la France
Guardavo la Francia
J'y vis mes compagnons
Ho visto i miei compagni
À l'ombre d'un, vous m'entendez
All'ombra di un, mi sentite
J'y vis mes compagnons
Ho visto i miei compagni
À l'ombre d'un buisson
All'ombra di un cespuglio
Compagnons de misère
Compagni di miseria
Allez dire à ma mère
Andate a dire a mia madre
Qu'elle ne me reverra plus
Che non mi rivedrà più
J'suis un enfant, vous m'entendez
Sono un bambino, mi sentite
Qu'elle ne me reverra plus
Che non mi rivedrà più
J'suis un enfant perdu
Sono un bambino perduto

Curiosidades sobre a música La complainte de Mandrin de Renaud

Quando a música “La complainte de Mandrin” foi lançada por Renaud?
A música La complainte de Mandrin foi lançada em 2022, no álbum “Métèque”.
De quem é a composição da música “La complainte de Mandrin” de Renaud?
A música “La complainte de Mandrin” de Renaud foi composta por Bob Castella, Traditional.

Músicas mais populares de Renaud

Outros artistas de Rock'n'roll