J'ai raté Télé-Foot

Renaud Sechan

Letra Tradução

Ça f'sait douze bières que j'm'enfilais
Faut dire qu'on était samedi soir
J'étais tranquillement écroulé
Devant ma télé, sur mon plumard
Y avait Jean-Pierre El Kavada
Qui m'racontait l'Afghanistan
Et la Pologne et le Liban
Le Salvador y connaît pas
L'information pour ces mecs-là
C'est d'effrayer l'prolo l'bourgeois
À coups d'chars russes, d'Ayatollah
Demain, faites gaffe, y va faire froid
Et à part ça, eh ben, ça va
S'y s'passe quelque chose on vous l'dira

V'là ma gonzesse qu'entre dans ma piaule
Qui m'dit qu'est-c'tu fais planté là
T'en as pas marre de ces marioles
T'en as pas marre d'leurs tronches de rats
J'lui réponds, j'en ai rien à foutre
Mais j'veux pas rater télé-foot

Cette soirée, s'annonçait super
J'me suis enfilé une bibine
Pour l'numéro un Mick Jagger
Avec Dylan et Bruce Springsteen
J'avais pas bien lu, manque de bol
C'est l'numéro un Becassine
Avec une turlutte à Guignol
Une main au cul à Colombine
Si ça fait marrer vos lardons
Moi, ça m'a carrément gonflé
S'en est fallu d'peu nom de nom
Qu'j'balance ma bière dans la télé
Mais vaut mieux rire de ces crevures
Que d'gaspiller d'la nourriture

V'là ma gonzesse qu'entre dans ma piaule
Qui m'dit qu'est-c'tu fais planté là
T'en as pas marre de ces marioles
T'en as pas marre d'leurs tronches de rats
J'lui réponds, j'en ai rien à foutre
Mais j'veux pas rater télé-foot

Après, j'me suis r'gardé Dallas
Ce feuilleton pourri, dégueulasse
Ça fait frémir le populo
De voir tous ces enfants d'salauds
Ces ricains véreux pleins aux as
Faire l'apologie du pognon
De l'ordurerie et de la crasse
Y nous prennent vraiment pour des cons
Et maintenant qu'on est socialistes
Fini les feuilletons américains
On veut des feuilletons soviétiques
Et même des belges, y en a des biens
Y en a un, c'est l'histoire d'une frite
Qu'est amoureuse d'un communiste

V'là ma gonzesse qu'entre dans ma piaule
Qui m'dit qu'est-c'tu fais planté là
Mais t'en as pas marre de ces marioles
T'en as pas marre d'leurs tronches de rats
J'lui réponds j'en ai rien à foutre, chérie
J'veux pas rater télé-foot

Alors, elle m'dit au lieu d't'aliéner
Avec cette télé à la con
T'entends pas qu'ta gosse s'est réveillé
Va lui faire chauffer son biberon
Pi si c'est pas trop te d'mander
Faudra qu'tu changes la caisse du chat
Grouille-toi sinon tu vas rater
Pierre Cangioni et Stopyra
En arrivant dans la cuisine
J'me suis dit tiens un p'tit Ricard
Mais après mes quatorze bibines
J'étais un p'tit peu dans le coltard
J'ai bu un grand verre de Blédine
J'me suis vautré dans la caisse du chat
Et dans l'biberon d'ma gamine
J'ai mis d'la sciure et du Pastaga
La moralité d'cette chanson
Elle est super, ah ouais, je veux
C'est qu'la télé, c'est très dangereux
Et le football aussi un peu

Ça f'sait douze bières que j'm'enfilais
Já são doze cervejas que eu bebi
Faut dire qu'on était samedi soir
Devo dizer que era sábado à noite
J'étais tranquillement écroulé
Estava tranquilamente desmaiado
Devant ma télé, sur mon plumard
Na frente da minha TV, na minha cama
Y avait Jean-Pierre El Kavada
Havia Jean-Pierre El Kavada
Qui m'racontait l'Afghanistan
Que me contava sobre o Afeganistão
Et la Pologne et le Liban
E a Polônia e o Líbano
Le Salvador y connaît pas
Ele não conhece El Salvador
L'information pour ces mecs-là
A informação para esses caras
C'est d'effrayer l'prolo l'bourgeois
É assustar o proletário, o burguês
À coups d'chars russes, d'Ayatollah
Com tanques russos, com o Aiatolá
Demain, faites gaffe, y va faire froid
Amanhã, cuidado, vai estar frio
Et à part ça, eh ben, ça va
E além disso, bem, está tudo bem
S'y s'passe quelque chose on vous l'dira
Se algo acontecer, nós lhe diremos
V'là ma gonzesse qu'entre dans ma piaule
Aí minha garota entra no meu quarto
Qui m'dit qu'est-c'tu fais planté là
E me pergunta o que estou fazendo ali
T'en as pas marre de ces marioles
Você não está cansado desses palhaços
T'en as pas marre d'leurs tronches de rats
Você não está cansado das caras de rato deles
J'lui réponds, j'en ai rien à foutre
Eu respondo, eu não me importo
Mais j'veux pas rater télé-foot
Mas eu não quero perder o futebol na TV
Cette soirée, s'annonçait super
Essa noite, prometia ser ótima
J'me suis enfilé une bibine
Eu bebi uma cerveja
Pour l'numéro un Mick Jagger
Para o número um Mick Jagger
Avec Dylan et Bruce Springsteen
Com Dylan e Bruce Springsteen
J'avais pas bien lu, manque de bol
Eu não li direito, que azar
C'est l'numéro un Becassine
É o número um Becassine
Avec une turlutte à Guignol
Com uma cantiga para Guignol
Une main au cul à Colombine
Uma mão na bunda de Colombine
Si ça fait marrer vos lardons
Se isso faz seus filhos rirem
Moi, ça m'a carrément gonflé
Para mim, isso me irritou completamente
S'en est fallu d'peu nom de nom
Por pouco, por Deus
Qu'j'balance ma bière dans la télé
Eu não joguei minha cerveja na TV
Mais vaut mieux rire de ces crevures
Mas é melhor rir desses idiotas
Que d'gaspiller d'la nourriture
Do que desperdiçar comida
V'là ma gonzesse qu'entre dans ma piaule
Aí minha garota entra no meu quarto
Qui m'dit qu'est-c'tu fais planté là
E me pergunta o que estou fazendo ali
T'en as pas marre de ces marioles
Você não está cansado desses palhaços
T'en as pas marre d'leurs tronches de rats
Você não está cansado das caras de rato deles
J'lui réponds, j'en ai rien à foutre
Eu respondo, eu não me importo
Mais j'veux pas rater télé-foot
Mas eu não quero perder o futebol na TV
Après, j'me suis r'gardé Dallas
Depois, eu assisti Dallas
Ce feuilleton pourri, dégueulasse
Essa série podre, nojenta
Ça fait frémir le populo
Isso faz o povo tremer
De voir tous ces enfants d'salauds
Ao ver todos esses filhos da mãe
Ces ricains véreux pleins aux as
Esses americanos corruptos e ricos
Faire l'apologie du pognon
Fazendo a apologia do dinheiro
De l'ordurerie et de la crasse
Da sujeira e da imundície
Y nous prennent vraiment pour des cons
Eles realmente nos tomam por idiotas
Et maintenant qu'on est socialistes
E agora que somos socialistas
Fini les feuilletons américains
Acabaram as séries americanas
On veut des feuilletons soviétiques
Queremos séries soviéticas
Et même des belges, y en a des biens
E até belgas, tem algumas boas
Y en a un, c'est l'histoire d'une frite
Tem uma, é a história de uma batata frita
Qu'est amoureuse d'un communiste
Que está apaixonada por um comunista
V'là ma gonzesse qu'entre dans ma piaule
Aí minha garota entra no meu quarto
Qui m'dit qu'est-c'tu fais planté là
E me pergunta o que estou fazendo ali
Mais t'en as pas marre de ces marioles
Você não está cansado desses palhaços
T'en as pas marre d'leurs tronches de rats
Você não está cansado das caras de rato deles
J'lui réponds j'en ai rien à foutre, chérie
Eu respondo, eu não me importo, querida
J'veux pas rater télé-foot
Eu não quero perder o futebol na TV
Alors, elle m'dit au lieu d't'aliéner
Então, ela me diz em vez de se alienar
Avec cette télé à la con
Com essa TV idiota
T'entends pas qu'ta gosse s'est réveillé
Você não ouve que sua filha acordou
Va lui faire chauffer son biberon
Vá esquentar a mamadeira dela
Pi si c'est pas trop te d'mander
E se não for pedir muito
Faudra qu'tu changes la caisse du chat
Você terá que trocar a caixa de areia do gato
Grouille-toi sinon tu vas rater
Se apresse ou você vai perder
Pierre Cangioni et Stopyra
Pierre Cangioni e Stopyra
En arrivant dans la cuisine
Ao chegar na cozinha
J'me suis dit tiens un p'tit Ricard
Eu pensei, um pequeno Ricard
Mais après mes quatorze bibines
Mas depois das minhas quatorze cervejas
J'étais un p'tit peu dans le coltard
Eu estava um pouco grogue
J'ai bu un grand verre de Blédine
Eu bebi um grande copo de Blédine
J'me suis vautré dans la caisse du chat
Eu caí na caixa de areia do gato
Et dans l'biberon d'ma gamine
E na mamadeira da minha filha
J'ai mis d'la sciure et du Pastaga
Eu coloquei serragem e Pastis
La moralité d'cette chanson
A moral dessa música
Elle est super, ah ouais, je veux
É ótima, ah sim, eu quero
C'est qu'la télé, c'est très dangereux
É que a TV é muito perigosa
Et le football aussi un peu
E o futebol também, um pouco.
Ça f'sait douze bières que j'm'enfilais
I've been downing twelve beers
Faut dire qu'on était samedi soir
You have to say it was Saturday night
J'étais tranquillement écroulé
I was quietly collapsed
Devant ma télé, sur mon plumard
In front of my TV, on my bed
Y avait Jean-Pierre El Kavada
There was Jean-Pierre El Kavada
Qui m'racontait l'Afghanistan
Who was telling me about Afghanistan
Et la Pologne et le Liban
And Poland and Lebanon
Le Salvador y connaît pas
He doesn't know about El Salvador
L'information pour ces mecs-là
The information for these guys
C'est d'effrayer l'prolo l'bourgeois
Is to scare the prole, the bourgeois
À coups d'chars russes, d'Ayatollah
With Russian tanks, with Ayatollah
Demain, faites gaffe, y va faire froid
Tomorrow, watch out, it's going to be cold
Et à part ça, eh ben, ça va
And besides that, well, it's okay
S'y s'passe quelque chose on vous l'dira
If something happens we'll tell you
V'là ma gonzesse qu'entre dans ma piaule
Here's my chick who comes into my room
Qui m'dit qu'est-c'tu fais planté là
Who tells me what are you doing stuck there
T'en as pas marre de ces marioles
Aren't you tired of these clowns
T'en as pas marre d'leurs tronches de rats
Aren't you tired of their rat faces
J'lui réponds, j'en ai rien à foutre
I answer her, I don't give a damn
Mais j'veux pas rater télé-foot
But I don't want to miss tele-football
Cette soirée, s'annonçait super
This evening, it was looking great
J'me suis enfilé une bibine
I downed a beer
Pour l'numéro un Mick Jagger
For the number one Mick Jagger
Avec Dylan et Bruce Springsteen
With Dylan and Bruce Springsteen
J'avais pas bien lu, manque de bol
I hadn't read well, bad luck
C'est l'numéro un Becassine
It's the number one Becassine
Avec une turlutte à Guignol
With a blowjob to Guignol
Une main au cul à Colombine
A hand on Colombine's ass
Si ça fait marrer vos lardons
If it makes your kids laugh
Moi, ça m'a carrément gonflé
Me, it totally pissed me off
S'en est fallu d'peu nom de nom
It was a close call, damn it
Qu'j'balance ma bière dans la télé
That I throw my beer in the TV
Mais vaut mieux rire de ces crevures
But it's better to laugh at these scumbags
Que d'gaspiller d'la nourriture
Than to waste food
V'là ma gonzesse qu'entre dans ma piaule
Here's my chick who comes into my room
Qui m'dit qu'est-c'tu fais planté là
Who tells me what are you doing stuck there
T'en as pas marre de ces marioles
Aren't you tired of these clowns
T'en as pas marre d'leurs tronches de rats
Aren't you tired of their rat faces
J'lui réponds, j'en ai rien à foutre
I answer her, I don't give a damn
Mais j'veux pas rater télé-foot
But I don't want to miss tele-football
Après, j'me suis r'gardé Dallas
After, I watched Dallas again
Ce feuilleton pourri, dégueulasse
This rotten, disgusting soap opera
Ça fait frémir le populo
It makes the people shudder
De voir tous ces enfants d'salauds
To see all these bastard children
Ces ricains véreux pleins aux as
These crooked Americans full of money
Faire l'apologie du pognon
Making the apology of money
De l'ordurerie et de la crasse
Of filth and dirt
Y nous prennent vraiment pour des cons
They really take us for idiots
Et maintenant qu'on est socialistes
And now that we are socialists
Fini les feuilletons américains
No more American soap operas
On veut des feuilletons soviétiques
We want Soviet soap operas
Et même des belges, y en a des biens
And even Belgian ones, there are good ones
Y en a un, c'est l'histoire d'une frite
There's one, it's the story of a fry
Qu'est amoureuse d'un communiste
Who's in love with a communist
V'là ma gonzesse qu'entre dans ma piaule
Here's my chick who comes into my room
Qui m'dit qu'est-c'tu fais planté là
Who tells me what are you doing stuck there
Mais t'en as pas marre de ces marioles
But aren't you tired of these clowns
T'en as pas marre d'leurs tronches de rats
Aren't you tired of their rat faces
J'lui réponds j'en ai rien à foutre, chérie
I answer her, I don't give a damn, darling
J'veux pas rater télé-foot
I don't want to miss tele-football
Alors, elle m'dit au lieu d't'aliéner
So, she tells me instead of alienating yourself
Avec cette télé à la con
With this stupid TV
T'entends pas qu'ta gosse s'est réveillé
Don't you hear that your kid woke up
Va lui faire chauffer son biberon
Go heat up her bottle
Pi si c'est pas trop te d'mander
And if it's not too much to ask
Faudra qu'tu changes la caisse du chat
You'll have to change the cat's litter box
Grouille-toi sinon tu vas rater
Hurry up or you'll miss
Pierre Cangioni et Stopyra
Pierre Cangioni and Stopyra
En arrivant dans la cuisine
When I got to the kitchen
J'me suis dit tiens un p'tit Ricard
I thought to myself, a little Ricard
Mais après mes quatorze bibines
But after my fourteen beers
J'étais un p'tit peu dans le coltard
I was a little bit in the coltard
J'ai bu un grand verre de Blédine
I drank a big glass of Blédine
J'me suis vautré dans la caisse du chat
I crashed in the cat's litter box
Et dans l'biberon d'ma gamine
And in my kid's bottle
J'ai mis d'la sciure et du Pastaga
I put sawdust and Pastaga
La moralité d'cette chanson
The moral of this song
Elle est super, ah ouais, je veux
It's great, oh yeah, I want
C'est qu'la télé, c'est très dangereux
It's that TV, it's very dangerous
Et le football aussi un peu
And football too a little
Ça f'sait douze bières que j'm'enfilais
Llevaba doce cervezas que me estaba bebiendo
Faut dire qu'on était samedi soir
Hay que decir que era sábado por la noche
J'étais tranquillement écroulé
Estaba tranquilamente desplomado
Devant ma télé, sur mon plumard
Frente a mi tele, en mi cama
Y avait Jean-Pierre El Kavada
Había Jean-Pierre El Kavada
Qui m'racontait l'Afghanistan
Que me contaba sobre Afganistán
Et la Pologne et le Liban
Y Polonia y Líbano
Le Salvador y connaît pas
No conoce a El Salvador
L'information pour ces mecs-là
La información para estos tipos
C'est d'effrayer l'prolo l'bourgeois
Es asustar al proletario, al burgués
À coups d'chars russes, d'Ayatollah
Con tanques rusos, con el Ayatollah
Demain, faites gaffe, y va faire froid
Mañana, ten cuidado, va a hacer frío
Et à part ça, eh ben, ça va
Y aparte de eso, eh bien, está bien
S'y s'passe quelque chose on vous l'dira
Si pasa algo, te lo diremos
V'là ma gonzesse qu'entre dans ma piaule
Aquí está mi chica que entra en mi habitación
Qui m'dit qu'est-c'tu fais planté là
Que me dice ¿qué haces ahí plantado?
T'en as pas marre de ces marioles
¿No estás harto de estos payasos?
T'en as pas marre d'leurs tronches de rats
¿No estás harto de sus caras de rata?
J'lui réponds, j'en ai rien à foutre
Le respondo, no me importa
Mais j'veux pas rater télé-foot
Pero no quiero perderme el fútbol en la tele
Cette soirée, s'annonçait super
Esta noche, prometía ser genial
J'me suis enfilé une bibine
Me bebí una cerveza
Pour l'numéro un Mick Jagger
Para el número uno Mick Jagger
Avec Dylan et Bruce Springsteen
Con Dylan y Bruce Springsteen
J'avais pas bien lu, manque de bol
No leí bien, mala suerte
C'est l'numéro un Becassine
Es el número uno Becassine
Avec une turlutte à Guignol
Con una canción para Guignol
Une main au cul à Colombine
Una mano en el culo a Colombine
Si ça fait marrer vos lardons
Si eso hace reír a tus niños
Moi, ça m'a carrément gonflé
A mí, me ha hinchado completamente
S'en est fallu d'peu nom de nom
Por poco, joder
Qu'j'balance ma bière dans la télé
Tiro mi cerveza en la tele
Mais vaut mieux rire de ces crevures
Pero es mejor reírse de estos desgraciados
Que d'gaspiller d'la nourriture
Que desperdiciar comida
V'là ma gonzesse qu'entre dans ma piaule
Aquí está mi chica que entra en mi habitación
Qui m'dit qu'est-c'tu fais planté là
Que me dice ¿qué haces ahí plantado?
T'en as pas marre de ces marioles
¿No estás harto de estos payasos?
T'en as pas marre d'leurs tronches de rats
¿No estás harto de sus caras de rata?
J'lui réponds, j'en ai rien à foutre
Le respondo, no me importa
Mais j'veux pas rater télé-foot
Pero no quiero perderme el fútbol en la tele
Après, j'me suis r'gardé Dallas
Después, me volví a ver Dallas
Ce feuilleton pourri, dégueulasse
Esa serie podrida, asquerosa
Ça fait frémir le populo
Hace temblar al pueblo
De voir tous ces enfants d'salauds
Ver a todos estos hijos de puta
Ces ricains véreux pleins aux as
Estos americanos corruptos llenos de dinero
Faire l'apologie du pognon
Haciendo apología del dinero
De l'ordurerie et de la crasse
De la basura y de la suciedad
Y nous prennent vraiment pour des cons
Nos toman realmente por idiotas
Et maintenant qu'on est socialistes
Y ahora que somos socialistas
Fini les feuilletons américains
Se acabaron las series americanas
On veut des feuilletons soviétiques
Queremos series soviéticas
Et même des belges, y en a des biens
E incluso belgas, hay algunas buenas
Y en a un, c'est l'histoire d'une frite
Hay una, es la historia de una patata frita
Qu'est amoureuse d'un communiste
Que está enamorada de un comunista
V'là ma gonzesse qu'entre dans ma piaule
Aquí está mi chica que entra en mi habitación
Qui m'dit qu'est-c'tu fais planté là
Que me dice ¿qué haces ahí plantado?
Mais t'en as pas marre de ces marioles
¿No estás harto de estos payasos?
T'en as pas marre d'leurs tronches de rats
¿No estás harto de sus caras de rata?
J'lui réponds j'en ai rien à foutre, chérie
Le respondo, no me importa, cariño
J'veux pas rater télé-foot
No quiero perderme el fútbol en la tele
Alors, elle m'dit au lieu d't'aliéner
Entonces, ella me dice en lugar de alienarte
Avec cette télé à la con
Con esa tele estúpida
T'entends pas qu'ta gosse s'est réveillé
¿No oyes que tu niña se ha despertado?
Va lui faire chauffer son biberon
Ve a calentarle su biberón
Pi si c'est pas trop te d'mander
Y si no es pedirte demasiado
Faudra qu'tu changes la caisse du chat
Tendrás que cambiar la caja del gato
Grouille-toi sinon tu vas rater
Date prisa o te perderás
Pierre Cangioni et Stopyra
A Pierre Cangioni y Stopyra
En arrivant dans la cuisine
Al llegar a la cocina
J'me suis dit tiens un p'tit Ricard
Pensé, un pequeño Ricard
Mais après mes quatorze bibines
Pero después de mis catorce cervezas
J'étais un p'tit peu dans le coltard
Estaba un poco aturdido
J'ai bu un grand verre de Blédine
Bebí un gran vaso de Blédine
J'me suis vautré dans la caisse du chat
Me desplomé en la caja del gato
Et dans l'biberon d'ma gamine
Y en el biberón de mi niña
J'ai mis d'la sciure et du Pastaga
Puse serrín y Pastaga
La moralité d'cette chanson
La moral de esta canción
Elle est super, ah ouais, je veux
Es genial, ah sí, quiero
C'est qu'la télé, c'est très dangereux
Es que la tele, es muy peligrosa
Et le football aussi un peu
Y el fútbol también un poco.
Ça f'sait douze bières que j'm'enfilais
Das waren schon zwölf Biere, die ich mir reingezogen hatte
Faut dire qu'on était samedi soir
Man muss sagen, es war Samstagabend
J'étais tranquillement écroulé
Ich war ruhig zusammengebrochen
Devant ma télé, sur mon plumard
Vor meinem Fernseher, auf meinem Bett
Y avait Jean-Pierre El Kavada
Da war Jean-Pierre El Kavada
Qui m'racontait l'Afghanistan
Der mir von Afghanistan erzählte
Et la Pologne et le Liban
Und von Polen und dem Libanon
Le Salvador y connaît pas
El Salvador kennt er nicht
L'information pour ces mecs-là
Die Information für diese Typen
C'est d'effrayer l'prolo l'bourgeois
Ist es, den Proletarier, den Bourgeois zu erschrecken
À coups d'chars russes, d'Ayatollah
Mit russischen Panzern, mit Ayatollah
Demain, faites gaffe, y va faire froid
Morgen, passt auf, es wird kalt werden
Et à part ça, eh ben, ça va
Und abgesehen davon, nun, es geht
S'y s'passe quelque chose on vous l'dira
Wenn etwas passiert, werden wir es Ihnen sagen
V'là ma gonzesse qu'entre dans ma piaule
Da kommt meine Braut in mein Zimmer
Qui m'dit qu'est-c'tu fais planté là
Die mir sagt, was machst du da
T'en as pas marre de ces marioles
Hast du nicht genug von diesen Clowns
T'en as pas marre d'leurs tronches de rats
Hast du nicht genug von ihren Rattengesichtern
J'lui réponds, j'en ai rien à foutre
Ich antworte ihr, es ist mir egal
Mais j'veux pas rater télé-foot
Aber ich will Tele-Fußball nicht verpassen
Cette soirée, s'annonçait super
Dieser Abend, er versprach super zu werden
J'me suis enfilé une bibine
Ich habe mir ein Bier reingezogen
Pour l'numéro un Mick Jagger
Für die Nummer eins Mick Jagger
Avec Dylan et Bruce Springsteen
Mit Dylan und Bruce Springsteen
J'avais pas bien lu, manque de bol
Ich hatte nicht gut gelesen, Pech gehabt
C'est l'numéro un Becassine
Es ist die Nummer eins Becassine
Avec une turlutte à Guignol
Mit einer Turlutte für Guignol
Une main au cul à Colombine
Eine Hand am Hintern von Colombine
Si ça fait marrer vos lardons
Wenn das eure Kinder zum Lachen bringt
Moi, ça m'a carrément gonflé
Mich hat es total genervt
S'en est fallu d'peu nom de nom
Es hat nicht viel gefehlt, verdammt
Qu'j'balance ma bière dans la télé
Dass ich mein Bier in den Fernseher schmeiße
Mais vaut mieux rire de ces crevures
Aber es ist besser, über diese Abschaum zu lachen
Que d'gaspiller d'la nourriture
Als Essen zu verschwenden
V'là ma gonzesse qu'entre dans ma piaule
Da kommt meine Braut in mein Zimmer
Qui m'dit qu'est-c'tu fais planté là
Die mir sagt, was machst du da
T'en as pas marre de ces marioles
Hast du nicht genug von diesen Clowns
T'en as pas marre d'leurs tronches de rats
Hast du nicht genug von ihren Rattengesichtern
J'lui réponds, j'en ai rien à foutre
Ich antworte ihr, es ist mir egal
Mais j'veux pas rater télé-foot
Aber ich will Tele-Fußball nicht verpassen
Après, j'me suis r'gardé Dallas
Danach habe ich mir Dallas angesehen
Ce feuilleton pourri, dégueulasse
Diese verdammte, ekelhafte Serie
Ça fait frémir le populo
Es lässt das Volk erschauern
De voir tous ces enfants d'salauds
All diese verdammten Kinder zu sehen
Ces ricains véreux pleins aux as
Diese korrupten Amerikaner, die stinkreich sind
Faire l'apologie du pognon
Die das Geld loben
De l'ordurerie et de la crasse
Den Schmutz und den Dreck
Y nous prennent vraiment pour des cons
Sie halten uns wirklich für Idioten
Et maintenant qu'on est socialistes
Und jetzt, wo wir Sozialisten sind
Fini les feuilletons américains
Schluss mit den amerikanischen Serien
On veut des feuilletons soviétiques
Wir wollen sowjetische Serien
Et même des belges, y en a des biens
Und sogar belgische, es gibt gute
Y en a un, c'est l'histoire d'une frite
Es gibt eine, es ist die Geschichte einer Pommes Frites
Qu'est amoureuse d'un communiste
Die in einen Kommunisten verliebt ist
V'là ma gonzesse qu'entre dans ma piaule
Da kommt meine Braut in mein Zimmer
Qui m'dit qu'est-c'tu fais planté là
Die mir sagt, was machst du da
Mais t'en as pas marre de ces marioles
Hast du nicht genug von diesen Clowns
T'en as pas marre d'leurs tronches de rats
Hast du nicht genug von ihren Rattengesichtern
J'lui réponds j'en ai rien à foutre, chérie
Ich antworte ihr, es ist mir egal, Schatz
J'veux pas rater télé-foot
Aber ich will Tele-Fußball nicht verpassen
Alors, elle m'dit au lieu d't'aliéner
Dann sagt sie mir, anstatt dich zu entfremden
Avec cette télé à la con
Mit diesem blöden Fernseher
T'entends pas qu'ta gosse s'est réveillé
Hörst du nicht, dass dein Kind aufgewacht ist
Va lui faire chauffer son biberon
Geh und wärme seine Flasche auf
Pi si c'est pas trop te d'mander
Und wenn es nicht zu viel zu fragen ist
Faudra qu'tu changes la caisse du chat
Wirst du das Katzenklo wechseln müssen
Grouille-toi sinon tu vas rater
Beeil dich, sonst wirst du verpassen
Pierre Cangioni et Stopyra
Pierre Cangioni und Stopyra
En arrivant dans la cuisine
Als ich in die Küche kam
J'me suis dit tiens un p'tit Ricard
Dachte ich mir, ein kleiner Ricard
Mais après mes quatorze bibines
Aber nach meinen vierzehn Bieren
J'étais un p'tit peu dans le coltard
War ich ein bisschen betrunken
J'ai bu un grand verre de Blédine
Ich habe ein großes Glas Blédine getrunken
J'me suis vautré dans la caisse du chat
Ich habe mich in das Katzenklo gelegt
Et dans l'biberon d'ma gamine
Und in die Flasche meiner Tochter
J'ai mis d'la sciure et du Pastaga
Habe ich Sägemehl und Pastis getan
La moralité d'cette chanson
Die Moral von diesem Lied
Elle est super, ah ouais, je veux
Sie ist super, ah ja, ich will
C'est qu'la télé, c'est très dangereux
Dass das Fernsehen sehr gefährlich ist
Et le football aussi un peu
Und Fußball auch ein bisschen
Ça f'sait douze bières que j'm'enfilais
Ero a dodici birre che stavo bevendo
Faut dire qu'on était samedi soir
Devo dire che era sabato sera
J'étais tranquillement écroulé
Ero tranquillamente crollato
Devant ma télé, sur mon plumard
Davanti alla mia TV, sul mio letto
Y avait Jean-Pierre El Kavada
C'era Jean-Pierre El Kavada
Qui m'racontait l'Afghanistan
Che mi raccontava l'Afghanistan
Et la Pologne et le Liban
E la Polonia e il Libano
Le Salvador y connaît pas
Non conosce il Salvador
L'information pour ces mecs-là
L'informazione per questi ragazzi
C'est d'effrayer l'prolo l'bourgeois
È spaventare il proletario, il borghese
À coups d'chars russes, d'Ayatollah
Con carri armati russi, Ayatollah
Demain, faites gaffe, y va faire froid
Domani, attenzione, farà freddo
Et à part ça, eh ben, ça va
E a parte questo, eh bene, va bene
S'y s'passe quelque chose on vous l'dira
Se succede qualcosa ve lo diremo
V'là ma gonzesse qu'entre dans ma piaule
Ecco la mia ragazza che entra nella mia stanza
Qui m'dit qu'est-c'tu fais planté là
Che mi dice cosa stai facendo lì
T'en as pas marre de ces marioles
Non ne hai abbastanza di questi buffoni
T'en as pas marre d'leurs tronches de rats
Non ne hai abbastanza dei loro musi di ratto
J'lui réponds, j'en ai rien à foutre
Le rispondo, non me ne frega niente
Mais j'veux pas rater télé-foot
Ma non voglio perdere il calcio in TV
Cette soirée, s'annonçait super
Questa serata, sembrava fantastica
J'me suis enfilé une bibine
Mi sono bevuto una birra
Pour l'numéro un Mick Jagger
Per il numero uno Mick Jagger
Avec Dylan et Bruce Springsteen
Con Dylan e Bruce Springsteen
J'avais pas bien lu, manque de bol
Non avevo letto bene, sfortunatamente
C'est l'numéro un Becassine
È il numero uno Becassine
Avec une turlutte à Guignol
Con una canzone per Guignol
Une main au cul à Colombine
Una mano sul sedere a Colombine
Si ça fait marrer vos lardons
Se fa ridere i vostri bambini
Moi, ça m'a carrément gonflé
A me, mi ha proprio infastidito
S'en est fallu d'peu nom de nom
Per poco, perbacco
Qu'j'balance ma bière dans la télé
Non ho lanciato la mia birra nella TV
Mais vaut mieux rire de ces crevures
Ma è meglio ridere di queste carogne
Que d'gaspiller d'la nourriture
Che sprecare cibo
V'là ma gonzesse qu'entre dans ma piaule
Ecco la mia ragazza che entra nella mia stanza
Qui m'dit qu'est-c'tu fais planté là
Che mi dice cosa stai facendo lì
T'en as pas marre de ces marioles
Non ne hai abbastanza di questi buffoni
T'en as pas marre d'leurs tronches de rats
Non ne hai abbastanza dei loro musi di ratto
J'lui réponds, j'en ai rien à foutre
Le rispondo, non me ne frega niente
Mais j'veux pas rater télé-foot
Ma non voglio perdere il calcio in TV
Après, j'me suis r'gardé Dallas
Dopo, mi sono guardato Dallas
Ce feuilleton pourri, dégueulasse
Questo telefilm schifoso, disgustoso
Ça fait frémir le populo
Fa rabbrividire il popolo
De voir tous ces enfants d'salauds
Vedere tutti questi figli di bastardi
Ces ricains véreux pleins aux as
Questi americani corrotti pieni di soldi
Faire l'apologie du pognon
Fare l'apologia del denaro
De l'ordurerie et de la crasse
Della sporcizia e della spazzatura
Y nous prennent vraiment pour des cons
Ci prendono davvero per stupidi
Et maintenant qu'on est socialistes
E ora che siamo socialisti
Fini les feuilletons américains
Finiti i telefilm americani
On veut des feuilletons soviétiques
Vogliamo telefilm sovietici
Et même des belges, y en a des biens
E anche belgi, ce ne sono di buoni
Y en a un, c'est l'histoire d'une frite
Ce n'è uno, è la storia di una patatina fritta
Qu'est amoureuse d'un communiste
Che è innamorata di un comunista
V'là ma gonzesse qu'entre dans ma piaule
Ecco la mia ragazza che entra nella mia stanza
Qui m'dit qu'est-c'tu fais planté là
Che mi dice cosa stai facendo lì
Mais t'en as pas marre de ces marioles
Ma non ne hai abbastanza di questi buffoni
T'en as pas marre d'leurs tronches de rats
Non ne hai abbastanza dei loro musi di ratto
J'lui réponds j'en ai rien à foutre, chérie
Le rispondo non me ne frega niente, cara
J'veux pas rater télé-foot
Non voglio perdere il calcio in TV
Alors, elle m'dit au lieu d't'aliéner
Allora, mi dice invece di alienarti
Avec cette télé à la con
Con questa stupida TV
T'entends pas qu'ta gosse s'est réveillé
Non senti che tua figlia si è svegliata
Va lui faire chauffer son biberon
Vai a scaldare il suo biberon
Pi si c'est pas trop te d'mander
E se non è troppo chiedere
Faudra qu'tu changes la caisse du chat
Dovrai cambiare la lettiera del gatto
Grouille-toi sinon tu vas rater
Sbrigati altrimenti perderai
Pierre Cangioni et Stopyra
Pierre Cangioni e Stopyra
En arrivant dans la cuisine
Arrivando in cucina
J'me suis dit tiens un p'tit Ricard
Mi sono detto un piccolo Ricard
Mais après mes quatorze bibines
Ma dopo le mie quattordici birre
J'étais un p'tit peu dans le coltard
Ero un po' ubriaco
J'ai bu un grand verre de Blédine
Ho bevuto un grande bicchiere di Blédine
J'me suis vautré dans la caisse du chat
Mi sono rotolato nella lettiera del gatto
Et dans l'biberon d'ma gamine
E nel biberon della mia bambina
J'ai mis d'la sciure et du Pastaga
Ho messo segatura e Pastis
La moralité d'cette chanson
La morale di questa canzone
Elle est super, ah ouais, je veux
È fantastica, ah sì, lo voglio
C'est qu'la télé, c'est très dangereux
È che la TV è molto pericolosa
Et le football aussi un peu
E anche un po' il calcio.

Curiosidades sobre a música J'ai raté Télé-Foot de Renaud

Em quais álbuns a música “J'ai raté Télé-Foot” foi lançada por Renaud?
Renaud lançou a música nos álbums “Marche à l'Ombre” em 1979, “Le P'tit Bal du Samedi Soir” em 1981, “Le Retour de Gérard Lambert” em 1981 e “Un Olympia Pour Moi Tout Seul” em 1982.
De quem é a composição da música “J'ai raté Télé-Foot” de Renaud?
A música “J'ai raté Télé-Foot” de Renaud foi composta por Renaud Sechan.

Músicas mais populares de Renaud

Outros artistas de Rock'n'roll