Boucan d'enfer

Jean-Pierre Bucolo, Renaud Sechan

Letra Tradução

On reconnaît le bonheur paraît-il
Au bruit qu'il fait quand il s'en va
C'était pas l'dernier des imbéciles
Celui qu'a dit ça
Le mien s'en est allé hier
Après vingt berges de sous mon toit

ça a fait un boucan d'enfer
Je ne supporte pas
Faudrait croire un peu que les proverbes
Disent pas toujours n'importe quoi
Adieu l'amour, bonjour la merde
Qui tombe sur moi

C'était pas un petit bonheur pépère
D'épicerie ou de bar tabac
C'était un bonheur grand comme la terre
Même plus grand que ça
Grand comme tous les volcans d'Auvergne
Comme un palais de Maharaja
Comme le trésor dans la caverne d'Ali-Baba

Peut être qu'il était devenu fragile
Peut être qu'il était trop grand pour moi
Peu importe, toujours est-il
Je le voyais pas

Mon amour a claqué la porte
Mais j'étais pas du bon côté
Là, pareil à une feuille morte
Sur le pavé

J'ai beau chercher auprès des potes
Le réconfort de l'amitié
Bientôt z'en auront plein les bottes
De me voir pleurer
Parce que dans ces cas là mon pote
Tu te fous de la dignité
Quand tu sais que tes amours sont mortes
A tout jamais

On reconnaît le bonheur parait-il
Au bruit qu'il fait quand il s'en va
C'était pas le dernier des imbéciles
Celui qu'a dit ça

Mon bonheur s'est un devoir partir
Après vingt berges de sous mon toit
Je n'ai plus qu'une envie, c'est mourir
Mais ça se fait pas

Mon cœur ressemble à Tchernobyl
Et ma vie à Hiroshima
Pourtant y a bien pire que mourir
Y a vivre sans toi

Pourtant y a bien pire que mourir
Y a vivre sans toi

On reconnaît le bonheur paraît-il
Reconhecemos a felicidade, dizem eles
Au bruit qu'il fait quand il s'en va
Pelo barulho que faz quando se vai
C'était pas l'dernier des imbéciles
Não era o último dos idiotas
Celui qu'a dit ça
Aquele que disse isso
Le mien s'en est allé hier
A minha se foi ontem
Après vingt berges de sous mon toit
Depois de vinte anos sob o meu teto
ça a fait un boucan d'enfer
Fez um barulho infernal
Je ne supporte pas
Eu não aguento
Faudrait croire un peu que les proverbes
Deveríamos acreditar um pouco que os provérbios
Disent pas toujours n'importe quoi
Não dizem sempre qualquer coisa
Adieu l'amour, bonjour la merde
Adeus amor, olá merda
Qui tombe sur moi
Que cai sobre mim
C'était pas un petit bonheur pépère
Não era uma pequena felicidade tranquila
D'épicerie ou de bar tabac
De mercearia ou de bar tabac
C'était un bonheur grand comme la terre
Era uma felicidade grande como a terra
Même plus grand que ça
Até maior que isso
Grand comme tous les volcans d'Auvergne
Grande como todos os vulcões de Auvergne
Comme un palais de Maharaja
Como um palácio de Maharaja
Comme le trésor dans la caverne d'Ali-Baba
Como o tesouro na caverna de Ali-Baba
Peut être qu'il était devenu fragile
Talvez ele tenha se tornado frágil
Peut être qu'il était trop grand pour moi
Talvez ele fosse grande demais para mim
Peu importe, toujours est-il
Não importa, o fato é
Je le voyais pas
Eu não o via
Mon amour a claqué la porte
Meu amor bateu a porta
Mais j'étais pas du bon côté
Mas eu não estava do lado certo
Là, pareil à une feuille morte
Lá, como uma folha morta
Sur le pavé
No pavimento
J'ai beau chercher auprès des potes
Eu tento encontrar com os amigos
Le réconfort de l'amitié
O conforto da amizade
Bientôt z'en auront plein les bottes
Logo eles estarão cheios disso
De me voir pleurer
De me ver chorar
Parce que dans ces cas là mon pote
Porque nesses casos, meu amigo
Tu te fous de la dignité
Você não se importa com a dignidade
Quand tu sais que tes amours sont mortes
Quando você sabe que seus amores estão mortos
A tout jamais
Para sempre
On reconnaît le bonheur parait-il
Reconhecemos a felicidade, parece
Au bruit qu'il fait quand il s'en va
Pelo barulho que faz quando se vai
C'était pas le dernier des imbéciles
Não era o último dos idiotas
Celui qu'a dit ça
Aquele que disse isso
Mon bonheur s'est un devoir partir
Minha felicidade teve que partir
Après vingt berges de sous mon toit
Depois de vinte anos sob o meu teto
Je n'ai plus qu'une envie, c'est mourir
Eu só tenho um desejo, é morrer
Mais ça se fait pas
Mas isso não se faz
Mon cœur ressemble à Tchernobyl
Meu coração se parece com Chernobyl
Et ma vie à Hiroshima
E minha vida com Hiroshima
Pourtant y a bien pire que mourir
No entanto, há algo pior do que morrer
Y a vivre sans toi
É viver sem você
Pourtant y a bien pire que mourir
No entanto, há algo pior do que morrer
Y a vivre sans toi
É viver sem você
On reconnaît le bonheur paraît-il
Apparently, happiness is recognized
Au bruit qu'il fait quand il s'en va
By the noise it makes when it leaves
C'était pas l'dernier des imbéciles
He wasn't the last of the fools
Celui qu'a dit ça
The one who said that
Le mien s'en est allé hier
Mine left yesterday
Après vingt berges de sous mon toit
After twenty years under my roof
ça a fait un boucan d'enfer
It made a hell of a noise
Je ne supporte pas
I can't stand it
Faudrait croire un peu que les proverbes
One would think that proverbs
Disent pas toujours n'importe quoi
Don't always say nonsense
Adieu l'amour, bonjour la merde
Goodbye love, hello shit
Qui tombe sur moi
Falling on me
C'était pas un petit bonheur pépère
It wasn't a small, quiet happiness
D'épicerie ou de bar tabac
From a grocery store or a tobacco bar
C'était un bonheur grand comme la terre
It was a happiness as big as the earth
Même plus grand que ça
Even bigger than that
Grand comme tous les volcans d'Auvergne
As big as all the volcanoes in Auvergne
Comme un palais de Maharaja
Like a Maharaja's palace
Comme le trésor dans la caverne d'Ali-Baba
Like the treasure in Ali-Baba's cave
Peut être qu'il était devenu fragile
Maybe it had become fragile
Peut être qu'il était trop grand pour moi
Maybe it was too big for me
Peu importe, toujours est-il
No matter, the fact remains
Je le voyais pas
I didn't see it
Mon amour a claqué la porte
My love slammed the door
Mais j'étais pas du bon côté
But I wasn't on the right side
Là, pareil à une feuille morte
There, like a dead leaf
Sur le pavé
On the pavement
J'ai beau chercher auprès des potes
I keep looking for comfort from friends
Le réconfort de l'amitié
The comfort of friendship
Bientôt z'en auront plein les bottes
Soon they'll be fed up
De me voir pleurer
Seeing me cry
Parce que dans ces cas là mon pote
Because in these cases my friend
Tu te fous de la dignité
You don't care about dignity
Quand tu sais que tes amours sont mortes
When you know your loves are dead
A tout jamais
Forever
On reconnaît le bonheur parait-il
Apparently, happiness is recognized
Au bruit qu'il fait quand il s'en va
By the noise it makes when it leaves
C'était pas le dernier des imbéciles
He wasn't the last of the fools
Celui qu'a dit ça
The one who said that
Mon bonheur s'est un devoir partir
My happiness had to leave
Après vingt berges de sous mon toit
After twenty years under my roof
Je n'ai plus qu'une envie, c'est mourir
I only have one desire, to die
Mais ça se fait pas
But it's not done
Mon cœur ressemble à Tchernobyl
My heart is like Chernobyl
Et ma vie à Hiroshima
And my life is like Hiroshima
Pourtant y a bien pire que mourir
Yet there's worse than dying
Y a vivre sans toi
There's living without you
Pourtant y a bien pire que mourir
Yet there's worse than dying
Y a vivre sans toi
There's living without you
On reconnaît le bonheur paraît-il
Se reconoce la felicidad, parece ser,
Au bruit qu'il fait quand il s'en va
Por el ruido que hace cuando se va
C'était pas l'dernier des imbéciles
No era el último de los tontos
Celui qu'a dit ça
El que dijo eso
Le mien s'en est allé hier
El mío se fue ayer
Après vingt berges de sous mon toit
Después de veinte años bajo mi techo
ça a fait un boucan d'enfer
Hizo un ruido infernal
Je ne supporte pas
No lo soporto
Faudrait croire un peu que les proverbes
Habría que creer un poco que los proverbios
Disent pas toujours n'importe quoi
No siempre dicen tonterías
Adieu l'amour, bonjour la merde
Adiós al amor, hola a la mierda
Qui tombe sur moi
Que cae sobre mí
C'était pas un petit bonheur pépère
No era una pequeña felicidad tranquila
D'épicerie ou de bar tabac
De tienda de comestibles o de bar de tabaco
C'était un bonheur grand comme la terre
Era una felicidad tan grande como la tierra
Même plus grand que ça
Incluso más grande que eso
Grand comme tous les volcans d'Auvergne
Grande como todos los volcanes de Auvernia
Comme un palais de Maharaja
Como un palacio de Maharajá
Comme le trésor dans la caverne d'Ali-Baba
Como el tesoro en la cueva de Alí Babá
Peut être qu'il était devenu fragile
Quizás se había vuelto frágil
Peut être qu'il était trop grand pour moi
Quizás era demasiado grande para mí
Peu importe, toujours est-il
No importa, el hecho es
Je le voyais pas
No lo veía
Mon amour a claqué la porte
Mi amor cerró la puerta
Mais j'étais pas du bon côté
Pero yo no estaba del lado correcto
Là, pareil à une feuille morte
Ahí, como una hoja muerta
Sur le pavé
En el pavimento
J'ai beau chercher auprès des potes
Por mucho que busque entre los amigos
Le réconfort de l'amitié
El consuelo de la amistad
Bientôt z'en auront plein les bottes
Pronto estarán hartos
De me voir pleurer
De verme llorar
Parce que dans ces cas là mon pote
Porque en estos casos, amigo mío
Tu te fous de la dignité
No te importa la dignidad
Quand tu sais que tes amours sont mortes
Cuando sabes que tus amores están muertos
A tout jamais
Para siempre
On reconnaît le bonheur parait-il
Se reconoce la felicidad, parece ser,
Au bruit qu'il fait quand il s'en va
Por el ruido que hace cuando se va
C'était pas le dernier des imbéciles
No era el último de los tontos
Celui qu'a dit ça
El que dijo eso
Mon bonheur s'est un devoir partir
Mi felicidad tuvo que irse
Après vingt berges de sous mon toit
Después de veinte años bajo mi techo
Je n'ai plus qu'une envie, c'est mourir
Solo tengo un deseo, morir
Mais ça se fait pas
Pero eso no se hace
Mon cœur ressemble à Tchernobyl
Mi corazón se parece a Chernobyl
Et ma vie à Hiroshima
Y mi vida a Hiroshima
Pourtant y a bien pire que mourir
Sin embargo, hay algo peor que morir
Y a vivre sans toi
Es vivir sin ti
Pourtant y a bien pire que mourir
Sin embargo, hay algo peor que morir
Y a vivre sans toi
Es vivir sin ti
On reconnaît le bonheur paraît-il
Man erkennt das Glück, so sagt man
Au bruit qu'il fait quand il s'en va
Am Geräusch, das es macht, wenn es geht
C'était pas l'dernier des imbéciles
Er war nicht der letzte der Dummköpfe
Celui qu'a dit ça
Der das gesagt hat
Le mien s'en est allé hier
Meins ist gestern gegangen
Après vingt berges de sous mon toit
Nach zwanzig Jahren unter meinem Dach
ça a fait un boucan d'enfer
Es hat einen Höllenlärm gemacht
Je ne supporte pas
Ich kann es nicht ertragen
Faudrait croire un peu que les proverbes
Man sollte ein wenig glauben, dass die Sprichwörter
Disent pas toujours n'importe quoi
Nicht immer Unsinn erzählen
Adieu l'amour, bonjour la merde
Lebewohl Liebe, hallo Scheiße
Qui tombe sur moi
Die auf mich fällt
C'était pas un petit bonheur pépère
Es war kein kleines gemütliches Glück
D'épicerie ou de bar tabac
Von einem Lebensmittelgeschäft oder einer Tabakbar
C'était un bonheur grand comme la terre
Es war ein Glück so groß wie die Erde
Même plus grand que ça
Sogar größer als das
Grand comme tous les volcans d'Auvergne
Groß wie alle Vulkane in der Auvergne
Comme un palais de Maharaja
Wie ein Maharadscha-Palast
Comme le trésor dans la caverne d'Ali-Baba
Wie der Schatz in Ali Babas Höhle
Peut être qu'il était devenu fragile
Vielleicht war es zerbrechlich geworden
Peut être qu'il était trop grand pour moi
Vielleicht war es zu groß für mich
Peu importe, toujours est-il
Egal, die Tatsache bleibt
Je le voyais pas
Ich habe es nicht gesehen
Mon amour a claqué la porte
Meine Liebe hat die Tür zugeschlagen
Mais j'étais pas du bon côté
Aber ich war auf der falschen Seite
Là, pareil à une feuille morte
Da, wie ein totes Blatt
Sur le pavé
Auf dem Pflaster
J'ai beau chercher auprès des potes
Ich suche vergeblich bei meinen Freunden
Le réconfort de l'amitié
Den Trost der Freundschaft
Bientôt z'en auront plein les bottes
Bald werden sie es satt haben
De me voir pleurer
Mich weinen zu sehen
Parce que dans ces cas là mon pote
Denn in solchen Fällen, mein Freund
Tu te fous de la dignité
Du scheißt auf Würde
Quand tu sais que tes amours sont mortes
Wenn du weißt, dass deine Lieben tot sind
A tout jamais
Für immer
On reconnaît le bonheur parait-il
Man erkennt das Glück, so sagt man
Au bruit qu'il fait quand il s'en va
Am Geräusch, das es macht, wenn es geht
C'était pas le dernier des imbéciles
Er war nicht der letzte der Dummköpfe
Celui qu'a dit ça
Der das gesagt hat
Mon bonheur s'est un devoir partir
Mein Glück musste gehen
Après vingt berges de sous mon toit
Nach zwanzig Jahren unter meinem Dach
Je n'ai plus qu'une envie, c'est mourir
Ich habe nur noch einen Wunsch, zu sterben
Mais ça se fait pas
Aber das ist nicht erlaubt
Mon cœur ressemble à Tchernobyl
Mein Herz ähnelt Tschernobyl
Et ma vie à Hiroshima
Und mein Leben Hiroshima
Pourtant y a bien pire que mourir
Doch es gibt Schlimmeres als zu sterben
Y a vivre sans toi
Es ist, ohne dich zu leben
Pourtant y a bien pire que mourir
Doch es gibt Schlimmeres als zu sterben
Y a vivre sans toi
Es ist, ohne dich zu leben
On reconnaît le bonheur paraît-il
Si riconosce la felicità, dicono
Au bruit qu'il fait quand il s'en va
Dal rumore che fa quando se ne va
C'était pas l'dernier des imbéciles
Non era l'ultimo degli idioti
Celui qu'a dit ça
Colui che ha detto questo
Le mien s'en est allé hier
Il mio se n'è andato ieri
Après vingt berges de sous mon toit
Dopo vent'anni sotto il mio tetto
ça a fait un boucan d'enfer
Ha fatto un fracasso infernale
Je ne supporte pas
Non lo sopporto
Faudrait croire un peu que les proverbes
Bisognerebbe credere un po' che i proverbi
Disent pas toujours n'importe quoi
Non dicono sempre sciocchezze
Adieu l'amour, bonjour la merde
Addio amore, benvenuta la merda
Qui tombe sur moi
Che cade su di me
C'était pas un petit bonheur pépère
Non era una piccola felicità tranquilla
D'épicerie ou de bar tabac
Di drogheria o di bar tabacchi
C'était un bonheur grand comme la terre
Era una felicità grande come la terra
Même plus grand que ça
Anche più grande di così
Grand comme tous les volcans d'Auvergne
Grande come tutti i vulcani d'Auvergne
Comme un palais de Maharaja
Come un palazzo di Maharaja
Comme le trésor dans la caverne d'Ali-Baba
Come il tesoro nella caverna di Ali-Baba
Peut être qu'il était devenu fragile
Forse era diventato fragile
Peut être qu'il était trop grand pour moi
Forse era troppo grande per me
Peu importe, toujours est-il
Non importa, comunque sia
Je le voyais pas
Non lo vedevo
Mon amour a claqué la porte
Il mio amore ha sbattuto la porta
Mais j'étais pas du bon côté
Ma non ero dal lato giusto
Là, pareil à une feuille morte
Lì, come una foglia morta
Sur le pavé
Sul marciapiede
J'ai beau chercher auprès des potes
Ho cercato conforto tra gli amici
Le réconfort de l'amitié
Il conforto dell'amicizia
Bientôt z'en auront plein les bottes
Presto ne avranno piene le scarpe
De me voir pleurer
Di vedermi piangere
Parce que dans ces cas là mon pote
Perché in questi casi, amico mio
Tu te fous de la dignité
Non te ne frega della dignità
Quand tu sais que tes amours sont mortes
Quando sai che i tuoi amori sono morti
A tout jamais
Per sempre
On reconnaît le bonheur parait-il
Si riconosce la felicità, dicono
Au bruit qu'il fait quand il s'en va
Dal rumore che fa quando se ne va
C'était pas le dernier des imbéciles
Non era l'ultimo degli idioti
Celui qu'a dit ça
Colui che ha detto questo
Mon bonheur s'est un devoir partir
La mia felicità doveva andarsene
Après vingt berges de sous mon toit
Dopo vent'anni sotto il mio tetto
Je n'ai plus qu'une envie, c'est mourir
Non ho più che un desiderio, morire
Mais ça se fait pas
Ma non si fa
Mon cœur ressemble à Tchernobyl
Il mio cuore assomiglia a Chernobyl
Et ma vie à Hiroshima
E la mia vita a Hiroshima
Pourtant y a bien pire que mourir
Eppure c'è di peggio che morire
Y a vivre sans toi
C'è vivere senza di te
Pourtant y a bien pire que mourir
Eppure c'è di peggio che morire
Y a vivre sans toi
C'è vivere senza di te
On reconnaît le bonheur paraît-il
Kebahagiaan itu, katanya
Au bruit qu'il fait quand il s'en va
Dikenali dari suara yang dibuatnya saat pergi
C'était pas l'dernier des imbéciles
Bukan orang bodoh terakhir
Celui qu'a dit ça
Yang mengatakan itu
Le mien s'en est allé hier
Kebahagiaanku telah pergi kemarin
Après vingt berges de sous mon toit
Setelah dua puluh tahun di bawah atapku
ça a fait un boucan d'enfer
Itu membuat kegaduhan yang luar biasa
Je ne supporte pas
Aku tidak tahan
Faudrait croire un peu que les proverbes
Harus percaya sedikit bahwa pepatah
Disent pas toujours n'importe quoi
Tidak selalu mengatakan omong kosong
Adieu l'amour, bonjour la merde
Selamat tinggal cinta, halo kotoran
Qui tombe sur moi
Yang jatuh padaku
C'était pas un petit bonheur pépère
Itu bukan kebahagiaan kecil yang tenang
D'épicerie ou de bar tabac
Dari toko kelontong atau bar
C'était un bonheur grand comme la terre
Itu adalah kebahagiaan sebesar bumi
Même plus grand que ça
Bahkan lebih besar dari itu
Grand comme tous les volcans d'Auvergne
Besar seperti semua gunung berapi di Auvergne
Comme un palais de Maharaja
Seperti istana Maharaja
Comme le trésor dans la caverne d'Ali-Baba
Seperti harta karun di gua Ali-Baba
Peut être qu'il était devenu fragile
Mungkin itu telah menjadi rapuh
Peut être qu'il était trop grand pour moi
Mungkin itu terlalu besar untukku
Peu importe, toujours est-il
Tidak masalah, yang penting
Je le voyais pas
Aku tidak melihatnya
Mon amour a claqué la porte
Cintaku telah menutup pintu
Mais j'étais pas du bon côté
Tapi aku tidak di sisi yang benar
Là, pareil à une feuille morte
Di sana, seperti daun mati
Sur le pavé
Di atas trotoar
J'ai beau chercher auprès des potes
Sudah kucari kenyamanan dari teman-teman
Le réconfort de l'amitié
Kenyamanan persahabatan
Bientôt z'en auront plein les bottes
Segera mereka akan muak
De me voir pleurer
Melihatku menangis
Parce que dans ces cas là mon pote
Karena dalam kasus seperti ini, temanku
Tu te fous de la dignité
Kamu tidak peduli tentang martabat
Quand tu sais que tes amours sont mortes
Ketika kamu tahu cintamu telah mati
A tout jamais
Untuk selamanya
On reconnaît le bonheur parait-il
Kebahagiaan itu, katanya
Au bruit qu'il fait quand il s'en va
Dikenali dari suara yang dibuatnya saat pergi
C'était pas le dernier des imbéciles
Bukan orang bodoh terakhir
Celui qu'a dit ça
Yang mengatakan itu
Mon bonheur s'est un devoir partir
Kebahagiaanku harus pergi
Après vingt berges de sous mon toit
Setelah dua puluh tahun di bawah atapku
Je n'ai plus qu'une envie, c'est mourir
Aku hanya memiliki satu keinginan, yaitu mati
Mais ça se fait pas
Tapi itu tidak pantas
Mon cœur ressemble à Tchernobyl
Hatiku mirip Tchernobyl
Et ma vie à Hiroshima
Dan hidupku seperti Hiroshima
Pourtant y a bien pire que mourir
Namun ada yang lebih buruk dari mati
Y a vivre sans toi
Yaitu hidup tanpamu
Pourtant y a bien pire que mourir
Namun ada yang lebih buruk dari mati
Y a vivre sans toi
Yaitu hidup tanpamu
On reconnaît le bonheur paraît-il
เขาบอกว่าเราจะรู้จักความสุข
Au bruit qu'il fait quand il s'en va
เมื่อได้ยินเสียงมันตอนที่มันจากไป
C'était pas l'dernier des imbéciles
มันไม่ใช่คำพูดของคนโง่
Celui qu'a dit ça
คนที่พูดอย่างนั้น
Le mien s'en est allé hier
ความสุขของฉันได้จากไปเมื่อวาน
Après vingt berges de sous mon toit
หลังจากอยู่ใต้หลังคาของฉันยี่สิบปี
ça a fait un boucan d'enfer
มันทำให้เกิดเสียงดังมาก
Je ne supporte pas
ฉันทนไม่ได้
Faudrait croire un peu que les proverbes
คงต้องเชื่อว่าบางครั้งสุภาษิต
Disent pas toujours n'importe quoi
ไม่ได้พูดไปเรื่อยเปื่อย
Adieu l'amour, bonjour la merde
ลาก่อนความรัก สวัสดีความเศร้า
Qui tombe sur moi
ที่ตกลงมาทับฉัน
C'était pas un petit bonheur pépère
มันไม่ใช่ความสุขเล็กๆ น้อยๆ
D'épicerie ou de bar tabac
จากร้านขายของชำหรือบาร์
C'était un bonheur grand comme la terre
มันเป็นความสุขที่ใหญ่เท่าโลก
Même plus grand que ça
ใหญ่กว่านั้นอีก
Grand comme tous les volcans d'Auvergne
ใหญ่เท่าภูเขาไฟในออแวร์ญ
Comme un palais de Maharaja
เหมือนวังของมหาราชา
Comme le trésor dans la caverne d'Ali-Baba
เหมือนสมบัติในถ้ำของอาลีบาบา
Peut être qu'il était devenu fragile
บางทีมันอาจจะเปราะบางเกินไป
Peut être qu'il était trop grand pour moi
บางทีมันอาจจะใหญ่เกินไปสำหรับฉัน
Peu importe, toujours est-il
ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม
Je le voyais pas
ฉันไม่เห็นมัน
Mon amour a claqué la porte
ความรักของฉันได้ปิดประตู
Mais j'étais pas du bon côté
แต่ฉันไม่ได้อยู่ด้านที่ถูก
Là, pareil à une feuille morte
ตอนนี้เหมือนใบไม้ร่วง
Sur le pavé
บนทางเท้า
J'ai beau chercher auprès des potes
ฉันพยายามหาความปลอบโยนจากเพื่อนๆ
Le réconfort de l'amitié
ความปลอบใจจากมิตรภาพ
Bientôt z'en auront plein les bottes
เร็วๆ นี้พวกเขาจะเบื่อ
De me voir pleurer
ที่เห็นฉันร้องไห้
Parce que dans ces cas là mon pote
เพราะในเหตุการณ์แบบนี้เพื่อนเอ๋ย
Tu te fous de la dignité
คุณไม่สนใจเรื่องศักดิ์ศรี
Quand tu sais que tes amours sont mortes
เมื่อคุณรู้ว่าความรักของคุณตายไป
A tout jamais
ตลอดกาล
On reconnaît le bonheur parait-il
เขาบอกว่าเราจะรู้จักความสุข
Au bruit qu'il fait quand il s'en va
เมื่อได้ยินเสียงมันตอนที่มันจากไป
C'était pas le dernier des imbéciles
มันไม่ใช่คำพูดของคนโง่
Celui qu'a dit ça
คนที่พูดอย่างนั้น
Mon bonheur s'est un devoir partir
ความสุขของฉันต้องจากไป
Après vingt berges de sous mon toit
หลังจากอยู่ใต้หลังคาของฉันยี่สิบปี
Je n'ai plus qu'une envie, c'est mourir
ฉันมีแต่ความต้องการที่จะตาย
Mais ça se fait pas
แต่มันไม่ควรทำ
Mon cœur ressemble à Tchernobyl
หัวใจของฉันเหมือนเชอร์โนบิล
Et ma vie à Hiroshima
และชีวิตของฉันเหมือนฮิโรชิมา
Pourtant y a bien pire que mourir
แต่ยังมีอะไรที่แย่กว่าการตาย
Y a vivre sans toi
นั่นคือการมีชีวิตอยู่โดยไม่มีเธอ
Pourtant y a bien pire que mourir
แต่ยังมีอะไรที่แย่กว่าการตาย
Y a vivre sans toi
นั่นคือการมีชีวิตอยู่โดยไม่มีเธอ
On reconnaît le bonheur paraît-il
据说幸福在离开时会发出声音
Au bruit qu'il fait quand il s'en va
当它离开时,你可以听到它的声音
C'était pas l'dernier des imbéciles
那个说这话的人不是最后一个傻瓜
Celui qu'a dit ça
说这话的人不是傻瓜
Le mien s'en est allé hier
我的幸福昨天离我而去
Après vingt berges de sous mon toit
在我家住了二十年之后
ça a fait un boucan d'enfer
它离开时引起了极大的骚动
Je ne supporte pas
我无法忍受
Faudrait croire un peu que les proverbes
似乎应该相信一点,谚语
Disent pas toujours n'importe quoi
并不总是胡说八道
Adieu l'amour, bonjour la merde
再见了爱情,你好糟糕的境况
Qui tombe sur moi
落在我身上
C'était pas un petit bonheur pépère
它不是那种小小的、安逸的幸福
D'épicerie ou de bar tabac
不是小店或小酒吧那种幸福
C'était un bonheur grand comme la terre
它是像大地一样的幸福
Même plus grand que ça
甚至比那更大
Grand comme tous les volcans d'Auvergne
像奥弗涅的所有火山那么大
Comme un palais de Maharaja
像一个玛哈拉贾的宫殿那么大
Comme le trésor dans la caverne d'Ali-Baba
像阿里巴巴洞穴中的宝藏那么大
Peut être qu'il était devenu fragile
也许它变得脆弱了
Peut être qu'il était trop grand pour moi
也许它对我来说太大了
Peu importe, toujours est-il
不管怎样,事实是
Je le voyais pas
我没有看到它
Mon amour a claqué la porte
我的爱情关上了门
Mais j'étais pas du bon côté
但我站在门的另一边
Là, pareil à une feuille morte
那时,我就像一片枯叶
Sur le pavé
落在人行道上
J'ai beau chercher auprès des potes
我尽管在朋友们那里寻找安慰
Le réconfort de l'amitié
友谊的安慰
Bientôt z'en auront plein les bottes
不久他们会厌倦
De me voir pleurer
看到我哭泣
Parce que dans ces cas là mon pote
因为在这种情况下,我的朋友
Tu te fous de la dignité
你不会在乎尊严
Quand tu sais que tes amours sont mortes
当你知道你的爱已经死了
A tout jamais
永远地
On reconnaît le bonheur parait-il
据说幸福在离开时会发出声音
Au bruit qu'il fait quand il s'en va
当它离开时,你可以听到它的声音
C'était pas le dernier des imbéciles
那个说这话的人不是最后一个傻瓜
Celui qu'a dit ça
说这话的人不是傻瓜
Mon bonheur s'est un devoir partir
我的幸福有责任离开
Après vingt berges de sous mon toit
在我家住了二十年之后
Je n'ai plus qu'une envie, c'est mourir
我只有一个愿望,那就是死亡
Mais ça se fait pas
但那是不应该的
Mon cœur ressemble à Tchernobyl
我的心像切尔诺贝利
Et ma vie à Hiroshima
我的生活像广岛
Pourtant y a bien pire que mourir
然而,有比死亡更糟糕的事
Y a vivre sans toi
那就是没有你的生活
Pourtant y a bien pire que mourir
然而,有比死亡更糟糕的事
Y a vivre sans toi
那就是没有你的生活

Curiosidades sobre a música Boucan d'enfer de Renaud

Quando a música “Boucan d'enfer” foi lançada por Renaud?
A música Boucan d'enfer foi lançada em 2002, no álbum “Boucan d'Enfer”.
De quem é a composição da música “Boucan d'enfer” de Renaud?
A música “Boucan d'enfer” de Renaud foi composta por Jean-Pierre Bucolo, Renaud Sechan.

Músicas mais populares de Renaud

Outros artistas de Rock'n'roll