Baltique

Alain Lanty, Renaud Sechan

Letra Tradução

Ils ont peut-être eu peur que je pisse
Sur le marbre du bénitier
Ou pire que je m'accroupisse
Devant l'autel immaculé
Peur que je ne lève la patte
Quelque part dans les allées
Où siège cette foule ingrate
Qui nous parle d'humanité
Ils ont considéré peut-être
Que c'est un amour pas très catholique
Que celui d'un chien pour son maître
Alors, ils m'ont privé de cantiques

Un jour pourtant je le sais bien
Dieu reconnaîtra les chiens

Me voilà devant la chapelle
Sous cette pluie qui m'indiffère
Tenu en laisse par un fidèle
Allergique aux lieux de prières
Les gens parlent à côté de moi
Tu as de la chance toi au moins
La souffrance ne t'atteint pas
L'émotion c'est pour les humains
Et dire que ça se veut chrétien
Et ça ne comprend même pas
Que l'amour dans le cœur d'un chien
C'est le plus grand amour qu'il soit

Un jour pourtant je le sais bien
Dieu reconnaîtra les chiens

Je pourrais vivre dans la rue
Être bourré de coups de pieds
Manger beaucoup moins que mon dû
Dormir sur le pavé mouillé
En échange d'une caresse
De temps en temps d'un bout de pain
Je donne toute ma tendresse
Pour l'éternité ou plus loin
Prévenez-moi lorsque quelqu'un
Aimera un homme comme moi
Comme j'ai aimé cet humain
Que je pleure tout autant que toi

Un jour pourtant je le sais bien
Dieu reconnaîtra les chiens

Un jour pourtant je le sais bien
Dieu reconnaîtra les chiens

Ils ont peut-être eu peur que je pisse
Eles talvez tiveram medo que eu urinasse
Sur le marbre du bénitier
No mármore da pia batismal
Ou pire que je m'accroupisse
Ou pior, que eu me agachasse
Devant l'autel immaculé
Diante do altar imaculado
Peur que je ne lève la patte
Medo que eu levantasse a pata
Quelque part dans les allées
Em algum lugar nos corredores
Où siège cette foule ingrate
Onde se senta essa multidão ingrata
Qui nous parle d'humanité
Que nos fala de humanidade
Ils ont considéré peut-être
Eles talvez consideraram
Que c'est un amour pas très catholique
Que é um amor não muito católico
Que celui d'un chien pour son maître
O de um cão pelo seu dono
Alors, ils m'ont privé de cantiques
Então, eles me privaram de cânticos
Un jour pourtant je le sais bien
Um dia, no entanto, eu sei bem
Dieu reconnaîtra les chiens
Deus reconhecerá os cães
Me voilà devant la chapelle
Aqui estou eu diante da capela
Sous cette pluie qui m'indiffère
Sob essa chuva que me é indiferente
Tenu en laisse par un fidèle
Preso na coleira por um fiel
Allergique aux lieux de prières
Alérgico a lugares de oração
Les gens parlent à côté de moi
As pessoas falam ao meu lado
Tu as de la chance toi au moins
Você tem sorte, pelo menos
La souffrance ne t'atteint pas
O sofrimento não te atinge
L'émotion c'est pour les humains
A emoção é para os humanos
Et dire que ça se veut chrétien
E dizer que se querem cristãos
Et ça ne comprend même pas
E nem sequer entendem
Que l'amour dans le cœur d'un chien
Que o amor no coração de um cão
C'est le plus grand amour qu'il soit
É o maior amor que existe
Un jour pourtant je le sais bien
Um dia, no entanto, eu sei bem
Dieu reconnaîtra les chiens
Deus reconhecerá os cães
Je pourrais vivre dans la rue
Eu poderia viver na rua
Être bourré de coups de pieds
Ser chutado várias vezes
Manger beaucoup moins que mon dû
Comer muito menos do que mereço
Dormir sur le pavé mouillé
Dormir no pavimento molhado
En échange d'une caresse
Em troca de um carinho
De temps en temps d'un bout de pain
De vez em quando um pedaço de pão
Je donne toute ma tendresse
Eu dou todo o meu afeto
Pour l'éternité ou plus loin
Para a eternidade ou mais além
Prévenez-moi lorsque quelqu'un
Avise-me quando alguém
Aimera un homme comme moi
Amar um homem como eu
Comme j'ai aimé cet humain
Como eu amei esse humano
Que je pleure tout autant que toi
Que eu choro tanto quanto você
Un jour pourtant je le sais bien
Um dia, no entanto, eu sei bem
Dieu reconnaîtra les chiens
Deus reconhecerá os cães
Un jour pourtant je le sais bien
Um dia, no entanto, eu sei bem
Dieu reconnaîtra les chiens
Deus reconhecerá os cães
Ils ont peut-être eu peur que je pisse
They may have been afraid that I would pee
Sur le marbre du bénitier
On the marble of the holy water font
Ou pire que je m'accroupisse
Or worse, that I would squat
Devant l'autel immaculé
In front of the immaculate altar
Peur que je ne lève la patte
Afraid that I would lift my leg
Quelque part dans les allées
Somewhere in the aisles
Où siège cette foule ingrate
Where this ungrateful crowd sits
Qui nous parle d'humanité
Who talk to us about humanity
Ils ont considéré peut-être
They may have considered
Que c'est un amour pas très catholique
That it's not a very Catholic love
Que celui d'un chien pour son maître
That of a dog for his master
Alors, ils m'ont privé de cantiques
So, they deprived me of hymns
Un jour pourtant je le sais bien
One day, however, I know well
Dieu reconnaîtra les chiens
God will recognize the dogs
Me voilà devant la chapelle
Here I am in front of the chapel
Sous cette pluie qui m'indiffère
Under this rain that I don't care about
Tenu en laisse par un fidèle
Held on a leash by a faithful
Allergique aux lieux de prières
Allergic to places of prayer
Les gens parlent à côté de moi
People talk next to me
Tu as de la chance toi au moins
You're lucky at least
La souffrance ne t'atteint pas
Pain doesn't reach you
L'émotion c'est pour les humains
Emotion is for humans
Et dire que ça se veut chrétien
And to think that they call themselves Christians
Et ça ne comprend même pas
And they don't even understand
Que l'amour dans le cœur d'un chien
That love in a dog's heart
C'est le plus grand amour qu'il soit
Is the greatest love there is
Un jour pourtant je le sais bien
One day, however, I know well
Dieu reconnaîtra les chiens
God will recognize the dogs
Je pourrais vivre dans la rue
I could live on the street
Être bourré de coups de pieds
Be full of kicks
Manger beaucoup moins que mon dû
Eat much less than my due
Dormir sur le pavé mouillé
Sleep on the wet pavement
En échange d'une caresse
In exchange for a caress
De temps en temps d'un bout de pain
From time to time a piece of bread
Je donne toute ma tendresse
I give all my tenderness
Pour l'éternité ou plus loin
For eternity or further
Prévenez-moi lorsque quelqu'un
Let me know when someone
Aimera un homme comme moi
Will love a man like me
Comme j'ai aimé cet humain
As I loved this human
Que je pleure tout autant que toi
That I cry as much as you
Un jour pourtant je le sais bien
One day, however, I know well
Dieu reconnaîtra les chiens
God will recognize the dogs
Un jour pourtant je le sais bien
One day, however, I know well
Dieu reconnaîtra les chiens
God will recognize the dogs
Ils ont peut-être eu peur que je pisse
Quizás tuvieron miedo de que meara
Sur le marbre du bénitier
Sobre el mármol del pila de agua bendita
Ou pire que je m'accroupisse
O peor aún, que me agachara
Devant l'autel immaculé
Frente al altar inmaculado
Peur que je ne lève la patte
Miedo de que levantara la pata
Quelque part dans les allées
En algún lugar de los pasillos
Où siège cette foule ingrate
Donde se sienta esa multitud ingrata
Qui nous parle d'humanité
Que nos habla de humanidad
Ils ont considéré peut-être
Quizás consideraron
Que c'est un amour pas très catholique
Que es un amor no muy católico
Que celui d'un chien pour son maître
El de un perro por su amo
Alors, ils m'ont privé de cantiques
Entonces, me privaron de cánticos
Un jour pourtant je le sais bien
Sin embargo, sé bien que un día
Dieu reconnaîtra les chiens
Dios reconocerá a los perros
Me voilà devant la chapelle
Aquí estoy frente a la capilla
Sous cette pluie qui m'indiffère
Bajo esta lluvia que me es indiferente
Tenu en laisse par un fidèle
Atado con correa por un fiel
Allergique aux lieux de prières
Alérgico a los lugares de oración
Les gens parlent à côté de moi
La gente habla a mi lado
Tu as de la chance toi au moins
Tienes suerte al menos tú
La souffrance ne t'atteint pas
El sufrimiento no te alcanza
L'émotion c'est pour les humains
La emoción es para los humanos
Et dire que ça se veut chrétien
Y pensar que se consideran cristianos
Et ça ne comprend même pas
Y ni siquiera entienden
Que l'amour dans le cœur d'un chien
Que el amor en el corazón de un perro
C'est le plus grand amour qu'il soit
Es el amor más grande que existe
Un jour pourtant je le sais bien
Sin embargo, sé bien que un día
Dieu reconnaîtra les chiens
Dios reconocerá a los perros
Je pourrais vivre dans la rue
Podría vivir en la calle
Être bourré de coups de pieds
Ser golpeado con patadas
Manger beaucoup moins que mon dû
Comer mucho menos de lo que me corresponde
Dormir sur le pavé mouillé
Dormir en el pavimento mojado
En échange d'une caresse
A cambio de una caricia
De temps en temps d'un bout de pain
De vez en cuando un pedazo de pan
Je donne toute ma tendresse
Doy todo mi cariño
Pour l'éternité ou plus loin
Para la eternidad o más allá
Prévenez-moi lorsque quelqu'un
Avísame cuando alguien
Aimera un homme comme moi
Ame a un hombre como yo
Comme j'ai aimé cet humain
Como amé a este humano
Que je pleure tout autant que toi
Que lloro tanto como tú
Un jour pourtant je le sais bien
Sin embargo, sé bien que un día
Dieu reconnaîtra les chiens
Dios reconocerá a los perros
Un jour pourtant je le sais bien
Sin embargo, sé bien que un día
Dieu reconnaîtra les chiens
Dios reconocerá a los perros
Ils ont peut-être eu peur que je pisse
Sie hatten vielleicht Angst, dass ich pisse
Sur le marbre du bénitier
Auf den Marmor des Weihwasserkessels
Ou pire que je m'accroupisse
Oder schlimmer, dass ich mich hocke
Devant l'autel immaculé
Vor dem makellosen Altar
Peur que je ne lève la patte
Angst, dass ich das Bein hebe
Quelque part dans les allées
Irgendwo in den Gängen
Où siège cette foule ingrate
Wo diese undankbare Menge sitzt
Qui nous parle d'humanité
Die uns von Menschlichkeit erzählt
Ils ont considéré peut-être
Sie haben vielleicht in Betracht gezogen
Que c'est un amour pas très catholique
Dass es eine nicht sehr katholische Liebe ist
Que celui d'un chien pour son maître
Die eines Hundes zu seinem Herrn
Alors, ils m'ont privé de cantiques
Also haben sie mich der Gesänge beraubt
Un jour pourtant je le sais bien
Eines Tages jedoch weiß ich es gut
Dieu reconnaîtra les chiens
Gott wird die Hunde erkennen
Me voilà devant la chapelle
Hier stehe ich vor der Kapelle
Sous cette pluie qui m'indiffère
Unter diesem Regen, der mir gleichgültig ist
Tenu en laisse par un fidèle
An der Leine gehalten von einem Gläubigen
Allergique aux lieux de prières
Allergisch gegen Gebetsorte
Les gens parlent à côté de moi
Die Leute reden neben mir
Tu as de la chance toi au moins
Du hast Glück, zumindest du
La souffrance ne t'atteint pas
Leiden berührt dich nicht
L'émotion c'est pour les humains
Emotion ist für Menschen
Et dire que ça se veut chrétien
Und zu sagen, dass es christlich sein will
Et ça ne comprend même pas
Und es versteht nicht einmal
Que l'amour dans le cœur d'un chien
Dass die Liebe im Herzen eines Hundes
C'est le plus grand amour qu'il soit
Die größte Liebe ist, die es gibt
Un jour pourtant je le sais bien
Eines Tages jedoch weiß ich es gut
Dieu reconnaîtra les chiens
Gott wird die Hunde erkennen
Je pourrais vivre dans la rue
Ich könnte auf der Straße leben
Être bourré de coups de pieds
Voll von Tritten sein
Manger beaucoup moins que mon dû
Viel weniger essen als ich sollte
Dormir sur le pavé mouillé
Schlafen auf dem nassen Pflaster
En échange d'une caresse
Im Austausch für eine Streicheleinheit
De temps en temps d'un bout de pain
Von Zeit zu Zeit ein Stück Brot
Je donne toute ma tendresse
Ich gebe all meine Zärtlichkeit
Pour l'éternité ou plus loin
Für die Ewigkeit oder weiter
Prévenez-moi lorsque quelqu'un
Benachrichtigen Sie mich, wenn jemand
Aimera un homme comme moi
Einen Mann lieben wird wie ich
Comme j'ai aimé cet humain
Wie ich diesen Menschen geliebt habe
Que je pleure tout autant que toi
Dass ich genauso weine wie du
Un jour pourtant je le sais bien
Eines Tages jedoch weiß ich es gut
Dieu reconnaîtra les chiens
Gott wird die Hunde erkennen
Un jour pourtant je le sais bien
Eines Tages jedoch weiß ich es gut
Dieu reconnaîtra les chiens
Gott wird die Hunde erkennen
Ils ont peut-être eu peur que je pisse
Forse avevano paura che io pisciassi
Sur le marbre du bénitier
Sul marmo dell'acquasantiera
Ou pire que je m'accroupisse
O peggio che mi accucciassi
Devant l'autel immaculé
Davanti all'altare immacolato
Peur que je ne lève la patte
Paura che alzassi la zampa
Quelque part dans les allées
Da qualche parte nei corridoi
Où siège cette foule ingrate
Dove siede questa folla ingrata
Qui nous parle d'humanité
Che ci parla di umanità
Ils ont considéré peut-être
Forse hanno considerato
Que c'est un amour pas très catholique
Che è un amore non molto cattolico
Que celui d'un chien pour son maître
Quello di un cane per il suo padrone
Alors, ils m'ont privé de cantiques
Allora, mi hanno privato dei canti
Un jour pourtant je le sais bien
Un giorno, lo so bene
Dieu reconnaîtra les chiens
Dio riconoscerà i cani
Me voilà devant la chapelle
Eccomi davanti alla cappella
Sous cette pluie qui m'indiffère
Sotto questa pioggia che mi lascia indifferente
Tenu en laisse par un fidèle
Tenuto al guinzaglio da un fedele
Allergique aux lieux de prières
Allergico ai luoghi di preghiera
Les gens parlent à côté de moi
Le persone parlano accanto a me
Tu as de la chance toi au moins
Sei fortunato almeno tu
La souffrance ne t'atteint pas
Il dolore non ti tocca
L'émotion c'est pour les humains
L'emozione è per gli umani
Et dire que ça se veut chrétien
E dire che si vogliono cristiani
Et ça ne comprend même pas
E non capiscono nemmeno
Que l'amour dans le cœur d'un chien
Che l'amore nel cuore di un cane
C'est le plus grand amour qu'il soit
È il più grande amore che ci sia
Un jour pourtant je le sais bien
Un giorno, lo so bene
Dieu reconnaîtra les chiens
Dio riconoscerà i cani
Je pourrais vivre dans la rue
Potrei vivere per strada
Être bourré de coups de pieds
Essere pieno di calci
Manger beaucoup moins que mon dû
Mangiare molto meno del mio dovuto
Dormir sur le pavé mouillé
Dormire sul marciapiede bagnato
En échange d'une caresse
In cambio di una carezza
De temps en temps d'un bout de pain
Di tanto in tanto di un pezzo di pane
Je donne toute ma tendresse
Do tutto il mio affetto
Pour l'éternité ou plus loin
Per l'eternità o più lontano
Prévenez-moi lorsque quelqu'un
Avvisatemi quando qualcuno
Aimera un homme comme moi
Amerà un uomo come me
Comme j'ai aimé cet humain
Come ho amato quest'uomo
Que je pleure tout autant que toi
Che piango tanto quanto te
Un jour pourtant je le sais bien
Un giorno, lo so bene
Dieu reconnaîtra les chiens
Dio riconoscerà i cani
Un jour pourtant je le sais bien
Un giorno, lo so bene
Dieu reconnaîtra les chiens
Dio riconoscerà i cani

Curiosidades sobre a música Baltique de Renaud

Em quais álbuns a música “Baltique” foi lançada por Renaud?
Renaud lançou a música nos álbums “Boucan d'Enfer” em 2002, “Tournée d'Enfer” em 2003 e “Tournée Rouge Sang” em 2007.
De quem é a composição da música “Baltique” de Renaud?
A música “Baltique” de Renaud foi composta por Alain Lanty, Renaud Sechan.

Músicas mais populares de Renaud

Outros artistas de Rock'n'roll