Y a le feu dans le studio, je continue?
Sous tes cheveux beaucoup trop blonds
Décolorés, ça va de soi
T'avais une cervelle de pigeon
Mais j'aimais ça, mais j'aimais ça
Au fond de tes grands yeux si bleus
Trop maquillés, ça va de soi
T'avais quelque chose de prétentieux
Que j'aimais pas, que j'aimais pas
J'avais la tignasse en bataille
Et les yeux délavés
Je t'ai culbuté dans la paille
T'as pris ton pieds
Adieu fillette
Nous n'étions pas du même camp
Adieu minette
Bonjour à tes parents
Tu m'as invité à Deauville
Dans ta résidence secondaire
Je me suis fait chier comme un débile
Dans cette galère, dans cette galère
Tu m'as présenté tes copains
Presque aussi cons que des militaires
C'était des vrais Républicains
Buveurs de bière, buveurs de bière
Le grand type qui se croyait malin
En me traitant d'anarchiste
Je regrette pas d'y avoir mis un pain
Avant qu'on se quitte
Adieu fillette
Nous n'étions pas du même camp
Adieu minette
Bonjour à tes parents
Et quand t'es rentrée à Paname
Super fière de ton bronzage
T'as pas voulu poser tes rames sur le rivage
C'est une image
Tu m'as téléphoné cent fois
Pour que je passe te voir à Neuilly
Dans ton pavillon près du bois
Et j'ai dit "oui", et j'ai dit "oui"
Je suis venu un soir à ta surboum
Avec 23 de mes potes
On a piétiné tes loukoums
Avec nos bottes
Adieu fillette
Nous n'étions pas du même camp
Adieu minette
Bonjour à tes parents
Faut pas en vouloir aux marioles
Ils ont pas eu d'éducation
À la Courneuve, y a pas d'école
Y a que des prisons et du béton
D'ailleurs, ils ont pas tout cassé
Ils ont chouravé que l'argenterie
Ton pote qui faisait du karaté
Qu'est-ce qu'on y a mis, qu'est-ce qu'on y a mis
Ton père, je l'ai traité d'enfoiré
Excuse-moi auprès de lui
Si j'avais su que c'était vrai
J'lui aurai redit
Adieu fillette
Nous n'étions pas du même camp
Adieu minette
Bonjour à tes parents
Maintenant, j'ai plus envie de causer
Tu dois déjà avoir compris
Qu'on est pas né du même côté
D'la bourgeoisie, d'la bourgeoisie
Arrête une minute de chialer
Tu vois quand même que je t'oublie pas
Je te téléphone en PCV
De Nouméa, de Nouméa
Ça fait trois semaines que je suis bidasse
L'armée, c'est une grande famille
La tienne était moins dégueulasse
Follement la quille
Adieu fillette
Nous n'étions pas du même camps
Adieu minette
Bonjour à tes parents
Y a le feu dans le studio, je continue?
Há fogo no estúdio, continuo?
Sous tes cheveux beaucoup trop blonds
Sob seus cabelos muito loiros
Décolorés, ça va de soi
Descoloridos, é claro
T'avais une cervelle de pigeon
Você tinha um cérebro de pombo
Mais j'aimais ça, mais j'aimais ça
Mas eu gostava disso, eu gostava disso
Au fond de tes grands yeux si bleus
No fundo dos seus olhos tão azuis
Trop maquillés, ça va de soi
Muito maquiados, é claro
T'avais quelque chose de prétentieux
Você tinha algo pretensioso
Que j'aimais pas, que j'aimais pas
Que eu não gostava, que eu não gostava
J'avais la tignasse en bataille
Eu tinha o cabelo bagunçado
Et les yeux délavés
E os olhos desbotados
Je t'ai culbuté dans la paille
Eu te derrubei na palha
T'as pris ton pieds
Você se divertiu
Adieu fillette
Adeus menina
Nous n'étions pas du même camp
Nós não éramos do mesmo lado
Adieu minette
Adeus gatinha
Bonjour à tes parents
Olá para os seus pais
Tu m'as invité à Deauville
Você me convidou para Deauville
Dans ta résidence secondaire
Na sua casa de veraneio
Je me suis fait chier comme un débile
Eu me aborreci como um idiota
Dans cette galère, dans cette galère
Nesse problema, nesse problema
Tu m'as présenté tes copains
Você me apresentou aos seus amigos
Presque aussi cons que des militaires
Quase tão idiotas quanto os militares
C'était des vrais Républicains
Eles eram verdadeiros Republicanos
Buveurs de bière, buveurs de bière
Bebedores de cerveja, bebedores de cerveja
Le grand type qui se croyait malin
O cara alto que se achava esperto
En me traitant d'anarchiste
Me chamando de anarquista
Je regrette pas d'y avoir mis un pain
Não me arrependo de ter dado um soco nele
Avant qu'on se quitte
Antes de nos separarmos
Adieu fillette
Adeus menina
Nous n'étions pas du même camp
Nós não éramos do mesmo lado
Adieu minette
Adeus gatinha
Bonjour à tes parents
Olá para os seus pais
Et quand t'es rentrée à Paname
E quando você voltou para Paris
Super fière de ton bronzage
Super orgulhosa do seu bronzeado
T'as pas voulu poser tes rames sur le rivage
Você não quis encostar os remos na praia
C'est une image
É uma metáfora
Tu m'as téléphoné cent fois
Você me ligou cem vezes
Pour que je passe te voir à Neuilly
Para que eu fosse te ver em Neuilly
Dans ton pavillon près du bois
Na sua casa perto do bosque
Et j'ai dit "oui", et j'ai dit "oui"
E eu disse "sim", e eu disse "sim"
Je suis venu un soir à ta surboum
Eu fui a uma festa na sua casa
Avec 23 de mes potes
Com 23 dos meus amigos
On a piétiné tes loukoums
Nós pisoteamos seus doces
Avec nos bottes
Com nossas botas
Adieu fillette
Adeus menina
Nous n'étions pas du même camp
Nós não éramos do mesmo lado
Adieu minette
Adeus gatinha
Bonjour à tes parents
Olá para os seus pais
Faut pas en vouloir aux marioles
Não culpe os palhaços
Ils ont pas eu d'éducation
Eles não tiveram educação
À la Courneuve, y a pas d'école
Em La Courneuve, não há escola
Y a que des prisons et du béton
Só há prisões e concreto
D'ailleurs, ils ont pas tout cassé
Aliás, eles não quebraram tudo
Ils ont chouravé que l'argenterie
Eles só roubaram a prataria
Ton pote qui faisait du karaté
Seu amigo que fazia karatê
Qu'est-ce qu'on y a mis, qu'est-ce qu'on y a mis
Nós demos uma surra nele, nós demos uma surra nele
Ton père, je l'ai traité d'enfoiré
Eu chamei seu pai de idiota
Excuse-moi auprès de lui
Peça desculpas a ele por mim
Si j'avais su que c'était vrai
Se eu soubesse que era verdade
J'lui aurai redit
Eu teria dito de novo
Adieu fillette
Adeus menina
Nous n'étions pas du même camp
Nós não éramos do mesmo lado
Adieu minette
Adeus gatinha
Bonjour à tes parents
Olá para os seus pais
Maintenant, j'ai plus envie de causer
Agora, eu não quero mais falar
Tu dois déjà avoir compris
Você já deve ter entendido
Qu'on est pas né du même côté
Nós não nascemos do mesmo lado
D'la bourgeoisie, d'la bourgeoisie
Da burguesia, da burguesia
Arrête une minute de chialer
Pare de chorar por um minuto
Tu vois quand même que je t'oublie pas
Você vê que eu não te esqueço
Je te téléphone en PCV
Eu te ligo a cobrar
De Nouméa, de Nouméa
De Nouméa, de Nouméa
Ça fait trois semaines que je suis bidasse
Faz três semanas que eu sou soldado
L'armée, c'est une grande famille
O exército é uma grande família
La tienne était moins dégueulasse
A sua era menos nojenta
Follement la quille
Loucamente a quille
Adieu fillette
Adeus menina
Nous n'étions pas du même camps
Nós não éramos do mesmo lado
Adieu minette
Adeus gatinha
Bonjour à tes parents
Olá para os seus pais
Y a le feu dans le studio, je continue?
There's a fire in the studio, should I continue?
Sous tes cheveux beaucoup trop blonds
Under your hair, much too blonde
Décolorés, ça va de soi
Bleached, it goes without saying
T'avais une cervelle de pigeon
You had a bird brain
Mais j'aimais ça, mais j'aimais ça
But I liked that, but I liked that
Au fond de tes grands yeux si bleus
Deep in your big eyes so blue
Trop maquillés, ça va de soi
Overly made up, it goes without saying
T'avais quelque chose de prétentieux
You had something pretentious
Que j'aimais pas, que j'aimais pas
That I didn't like, that I didn't like
J'avais la tignasse en bataille
I had messy hair
Et les yeux délavés
And faded eyes
Je t'ai culbuté dans la paille
I knocked you over in the straw
T'as pris ton pieds
You enjoyed it
Adieu fillette
Goodbye little girl
Nous n'étions pas du même camp
We were not from the same camp
Adieu minette
Goodbye kitten
Bonjour à tes parents
Hello to your parents
Tu m'as invité à Deauville
You invited me to Deauville
Dans ta résidence secondaire
In your second home
Je me suis fait chier comme un débile
I got bored like an idiot
Dans cette galère, dans cette galère
In this mess, in this mess
Tu m'as présenté tes copains
You introduced me to your friends
Presque aussi cons que des militaires
Almost as stupid as soldiers
C'était des vrais Républicains
They were real Republicans
Buveurs de bière, buveurs de bière
Beer drinkers, beer drinkers
Le grand type qui se croyait malin
The tall guy who thought he was smart
En me traitant d'anarchiste
By calling me an anarchist
Je regrette pas d'y avoir mis un pain
I don't regret punching him
Avant qu'on se quitte
Before we parted
Adieu fillette
Goodbye little girl
Nous n'étions pas du même camp
We were not from the same camp
Adieu minette
Goodbye kitten
Bonjour à tes parents
Hello to your parents
Et quand t'es rentrée à Paname
And when you returned to Paris
Super fière de ton bronzage
Super proud of your tan
T'as pas voulu poser tes rames sur le rivage
You didn't want to put your oars on the shore
C'est une image
It's a metaphor
Tu m'as téléphoné cent fois
You called me a hundred times
Pour que je passe te voir à Neuilly
To come see you in Neuilly
Dans ton pavillon près du bois
In your house near the woods
Et j'ai dit "oui", et j'ai dit "oui"
And I said "yes", and I said "yes"
Je suis venu un soir à ta surboum
I came one evening to your party
Avec 23 de mes potes
With 23 of my friends
On a piétiné tes loukoums
We trampled your sweets
Avec nos bottes
With our boots
Adieu fillette
Goodbye little girl
Nous n'étions pas du même camp
We were not from the same camp
Adieu minette
Goodbye kitten
Bonjour à tes parents
Hello to your parents
Faut pas en vouloir aux marioles
Don't blame the fools
Ils ont pas eu d'éducation
They didn't have an education
À la Courneuve, y a pas d'école
In La Courneuve, there are no schools
Y a que des prisons et du béton
There are only prisons and concrete
D'ailleurs, ils ont pas tout cassé
Besides, they didn't break everything
Ils ont chouravé que l'argenterie
They only stole the silverware
Ton pote qui faisait du karaté
Your friend who did karate
Qu'est-ce qu'on y a mis, qu'est-ce qu'on y a mis
What a beating we gave him, what a beating we gave him
Ton père, je l'ai traité d'enfoiré
Your father, I called him a bastard
Excuse-moi auprès de lui
Apologize to him for me
Si j'avais su que c'était vrai
If I had known it was true
J'lui aurai redit
I would have told him again
Adieu fillette
Goodbye little girl
Nous n'étions pas du même camp
We were not from the same camp
Adieu minette
Goodbye kitten
Bonjour à tes parents
Hello to your parents
Maintenant, j'ai plus envie de causer
Now, I don't feel like talking anymore
Tu dois déjà avoir compris
You must have already understood
Qu'on est pas né du même côté
We were not born on the same side
D'la bourgeoisie, d'la bourgeoisie
Of the bourgeoisie, of the bourgeoisie
Arrête une minute de chialer
Stop crying for a minute
Tu vois quand même que je t'oublie pas
You see that I don't forget you
Je te téléphone en PCV
I'm calling you collect
De Nouméa, de Nouméa
From Noumea, from Noumea
Ça fait trois semaines que je suis bidasse
It's been three weeks since I became a soldier
L'armée, c'est une grande famille
The army is a big family
La tienne était moins dégueulasse
Yours was less disgusting
Follement la quille
Madly the keel
Adieu fillette
Goodbye little girl
Nous n'étions pas du même camps
We were not from the same camp
Adieu minette
Goodbye kitten
Bonjour à tes parents
Hello to your parents
Y a le feu dans le studio, je continue?
Hay fuego en el estudio, ¿continúo?
Sous tes cheveux beaucoup trop blonds
Bajo tu cabello demasiado rubio
Décolorés, ça va de soi
Decolorado, por supuesto
T'avais une cervelle de pigeon
Tenías un cerebro de paloma
Mais j'aimais ça, mais j'aimais ça
Pero me gustaba eso, pero me gustaba eso
Au fond de tes grands yeux si bleus
En el fondo de tus grandes ojos tan azules
Trop maquillés, ça va de soi
Demasiado maquillados, por supuesto
T'avais quelque chose de prétentieux
Tenías algo pretencioso
Que j'aimais pas, que j'aimais pas
Que no me gustaba, que no me gustaba
J'avais la tignasse en bataille
Tenía el pelo revuelto
Et les yeux délavés
Y los ojos descoloridos
Je t'ai culbuté dans la paille
Te volqué en la paja
T'as pris ton pieds
Disfrutaste
Adieu fillette
Adiós niña
Nous n'étions pas du même camp
No estábamos en el mismo bando
Adieu minette
Adiós gatita
Bonjour à tes parents
Hola a tus padres
Tu m'as invité à Deauville
Me invitaste a Deauville
Dans ta résidence secondaire
En tu residencia secundaria
Je me suis fait chier comme un débile
Me aburrí como un idiota
Dans cette galère, dans cette galère
En este lío, en este lío
Tu m'as présenté tes copains
Me presentaste a tus amigos
Presque aussi cons que des militaires
Casi tan tontos como los militares
C'était des vrais Républicains
Eran verdaderos Republicanos
Buveurs de bière, buveurs de bière
Bebedores de cerveza, bebedores de cerveza
Le grand type qui se croyait malin
El tipo alto que se creía listo
En me traitant d'anarchiste
Tratándome de anarquista
Je regrette pas d'y avoir mis un pain
No lamento haberle dado un golpe
Avant qu'on se quitte
Antes de que nos separemos
Adieu fillette
Adiós niña
Nous n'étions pas du même camp
No estábamos en el mismo bando
Adieu minette
Adiós gatita
Bonjour à tes parents
Hola a tus padres
Et quand t'es rentrée à Paname
Y cuando volviste a París
Super fière de ton bronzage
Super orgullosa de tu bronceado
T'as pas voulu poser tes rames sur le rivage
No quisiste dejar tus remos en la orilla
C'est une image
Es una imagen
Tu m'as téléphoné cent fois
Me llamaste cien veces
Pour que je passe te voir à Neuilly
Para que fuera a verte a Neuilly
Dans ton pavillon près du bois
En tu casa cerca del bosque
Et j'ai dit "oui", et j'ai dit "oui"
Y dije "sí", y dije "sí"
Je suis venu un soir à ta surboum
Vine una noche a tu fiesta
Avec 23 de mes potes
Con 23 de mis amigos
On a piétiné tes loukoums
Pisoteamos tus dulces
Avec nos bottes
Con nuestras botas
Adieu fillette
Adiós niña
Nous n'étions pas du même camp
No estábamos en el mismo bando
Adieu minette
Adiós gatita
Bonjour à tes parents
Hola a tus padres
Faut pas en vouloir aux marioles
No debes culpar a los tontos
Ils ont pas eu d'éducation
No tuvieron educación
À la Courneuve, y a pas d'école
En La Courneuve, no hay escuela
Y a que des prisons et du béton
Solo hay prisiones y concreto
D'ailleurs, ils ont pas tout cassé
Además, no rompieron todo
Ils ont chouravé que l'argenterie
Solo robaron la plata
Ton pote qui faisait du karaté
Tu amigo que hacía karate
Qu'est-ce qu'on y a mis, qu'est-ce qu'on y a mis
Lo que le dimos, lo que le dimos
Ton père, je l'ai traité d'enfoiré
A tu padre, lo llamé cabrón
Excuse-moi auprès de lui
Disculpa con él por mí
Si j'avais su que c'était vrai
Si hubiera sabido que era verdad
J'lui aurai redit
Se lo habría dicho de nuevo
Adieu fillette
Adiós niña
Nous n'étions pas du même camp
No estábamos en el mismo bando
Adieu minette
Adiós gatita
Bonjour à tes parents
Hola a tus padres
Maintenant, j'ai plus envie de causer
Ahora, no tengo ganas de hablar
Tu dois déjà avoir compris
Ya debes haber entendido
Qu'on est pas né du même côté
Que no nacimos del mismo lado
D'la bourgeoisie, d'la bourgeoisie
De la burguesía, de la burguesía
Arrête une minute de chialer
Deja de llorar un minuto
Tu vois quand même que je t'oublie pas
Ves que no te olvido
Je te téléphone en PCV
Te llamo a cobro revertido
De Nouméa, de Nouméa
Desde Numea, desde Numea
Ça fait trois semaines que je suis bidasse
Hace tres semanas que soy soldado
L'armée, c'est une grande famille
El ejército es una gran familia
La tienne était moins dégueulasse
La tuya era menos asquerosa
Follement la quille
Locamente el permiso
Adieu fillette
Adiós niña
Nous n'étions pas du même camps
No estábamos en el mismo bando
Adieu minette
Adiós gatita
Bonjour à tes parents
Hola a tus padres
Y a le feu dans le studio, je continue?
Es brennt im Studio, soll ich weitermachen?
Sous tes cheveux beaucoup trop blonds
Unter deinen viel zu blonden Haaren
Décolorés, ça va de soi
Gebleicht, das versteht sich von selbst
T'avais une cervelle de pigeon
Hattest du ein Taubengehirn
Mais j'aimais ça, mais j'aimais ça
Aber ich mochte das, ich mochte das
Au fond de tes grands yeux si bleus
In deinen großen, so blauen Augen
Trop maquillés, ça va de soi
Zu stark geschminkt, das versteht sich von selbst
T'avais quelque chose de prétentieux
Hattest du etwas Überhebliches
Que j'aimais pas, que j'aimais pas
Das mochte ich nicht, das mochte ich nicht
J'avais la tignasse en bataille
Ich hatte zerzauste Haare
Et les yeux délavés
Und verwaschene Augen
Je t'ai culbuté dans la paille
Ich habe dich im Stroh umgeworfen
T'as pris ton pieds
Du hattest deinen Spaß
Adieu fillette
Auf Wiedersehen kleines Mädchen
Nous n'étions pas du même camp
Wir waren nicht aus demselben Lager
Adieu minette
Auf Wiedersehen Mieze
Bonjour à tes parents
Grüße an deine Eltern
Tu m'as invité à Deauville
Du hast mich nach Deauville eingeladen
Dans ta résidence secondaire
In deine Zweitwohnung
Je me suis fait chier comme un débile
Ich habe mich gelangweilt wie ein Idiot
Dans cette galère, dans cette galère
In diesem Elend, in diesem Elend
Tu m'as présenté tes copains
Du hast mir deine Freunde vorgestellt
Presque aussi cons que des militaires
Fast so dumm wie Soldaten
C'était des vrais Républicains
Sie waren echte Republikaner
Buveurs de bière, buveurs de bière
Biertrinker, Biertrinker
Le grand type qui se croyait malin
Der große Kerl, der sich für schlau hielt
En me traitant d'anarchiste
Indem er mich einen Anarchisten nannte
Je regrette pas d'y avoir mis un pain
Ich bereue es nicht, ihm einen Schlag verpasst zu haben
Avant qu'on se quitte
Bevor wir uns trennten
Adieu fillette
Auf Wiedersehen kleines Mädchen
Nous n'étions pas du même camp
Wir waren nicht aus demselben Lager
Adieu minette
Auf Wiedersehen Mieze
Bonjour à tes parents
Grüße an deine Eltern
Et quand t'es rentrée à Paname
Aber als du nach Paname zurückgekehrt bist
Super fière de ton bronzage
Super stolz auf deine Bräune
T'as pas voulu poser tes rames sur le rivage
Du wolltest deine Ruder nicht am Ufer ablegen
C'est une image
Das ist ein Bild
Tu m'as téléphoné cent fois
Du hast mich hundertmal angerufen
Pour que je passe te voir à Neuilly
Damit ich dich in Neuilly besuche
Dans ton pavillon près du bois
In deinem Haus nahe dem Wald
Et j'ai dit "oui", et j'ai dit "oui"
Und ich sagte ja, und ich sagte ja
Je suis venu un soir à ta surboum
Ich kam eines Abends zu deiner Party
Avec 23 de mes potes
Mit 23 meiner Freunde
On a piétiné tes loukoums
Wir haben deine Süßigkeiten zertreten
Avec nos bottes
Mit unseren Stiefeln
Adieu fillette
Auf Wiedersehen kleines Mädchen
Nous n'étions pas du même camp
Wir waren nicht aus demselben Lager
Adieu minette
Auf Wiedersehen Mieze
Bonjour à tes parents
Grüße an deine Eltern
Faut pas en vouloir aux marioles
Man sollte den Clowns nichts übel nehmen
Ils ont pas eu d'éducation
Sie hatten keine Erziehung
À la Courneuve, y a pas d'école
In Cour Neuve gibt es keine Schule
Y a que des prisons et du béton
Nur Gefängnisse und Beton
D'ailleurs, ils ont pas tout cassé
Übrigens haben sie nicht alles kaputt gemacht
Ils ont chouravé que l'argenterie
Sie haben nur das Silber gestohlen
Ton pote qui faisait du karaté
Dein Freund, der Karate machte
Qu'est-ce qu'on y a mis, qu'est-ce qu'on y a mis
Was haben wir ihm gegeben, was haben wir ihm gegeben
Ton père, je l'ai traité d'enfoiré
Deinen Vater habe ich einen Arschloch genannt
Excuse-moi auprès de lui
Entschuldige dich bei ihm für mich
Si j'avais su que c'était vrai
Wenn ich gewusst hätte, dass es wahr ist
J'lui aurai redit
Hätte ich es ihm wieder gesagt
Adieu fillette
Auf Wiedersehen kleines Mädchen
Nous n'étions pas du même camp
Wir waren nicht aus demselben Lager
Adieu minette
Auf Wiedersehen Mieze
Bonjour à tes parents
Grüße an deine Eltern
Maintenant, j'ai plus envie de causer
Jetzt habe ich keine Lust mehr zu reden
Tu dois déjà avoir compris
Du hast sicher schon verstanden
Qu'on est pas né du même côté
Dass wir nicht auf der gleichen Seite geboren wurden
D'la bourgeoisie, d'la bourgeoisie
Der Bourgeoisie, der Bourgeoisie
Arrête une minute de chialer
Hör auf, eine Minute zu weinen
Tu vois quand même que je t'oublie pas
Du siehst doch, dass ich dich nicht vergesse
Je te téléphone en PCV
Ich rufe dich auf Kosten des Empfängers an
De Nouméa, de Nouméa
Von Noumea, von Noumea
Ça fait trois semaines que je suis bidasse
Ich bin seit drei Wochen Soldat
L'armée, c'est une grande famille
Die Armee ist eine große Familie
La tienne était moins dégueulasse
Deine war weniger ekelhaft
Follement la quille
Verrückt nach dem Urlaub
Adieu fillette
Auf Wiedersehen kleines Mädchen
Nous n'étions pas du même camps
Wir waren nicht aus demselben Lager
Adieu minette
Auf Wiedersehen Mieze
Bonjour à tes parents
Grüße an deine Eltern
Y a le feu dans le studio, je continue?
C'è il fuoco nello studio, continuo?
Sous tes cheveux beaucoup trop blonds
Sotto i tuoi capelli troppo biondi
Décolorés, ça va de soi
Decolorati, va da sé
T'avais une cervelle de pigeon
Avevi un cervello di piccione
Mais j'aimais ça, mais j'aimais ça
Ma mi piaceva, ma mi piaceva
Au fond de tes grands yeux si bleus
Nel profondo dei tuoi grandi occhi così blu
Trop maquillés, ça va de soi
Troppo truccati, va da sé
T'avais quelque chose de prétentieux
Avevi qualcosa di pretenzioso
Que j'aimais pas, que j'aimais pas
Che non mi piaceva, che non mi piaceva
J'avais la tignasse en bataille
Avevo i capelli arruffati
Et les yeux délavés
E gli occhi sbiaditi
Je t'ai culbuté dans la paille
Ti ho rovesciato sulla paglia
T'as pris ton pieds
Ti sei divertita
Adieu fillette
Addio ragazzina
Nous n'étions pas du même camp
Non eravamo dello stesso campo
Adieu minette
Addio gattina
Bonjour à tes parents
Saluti ai tuoi genitori
Tu m'as invité à Deauville
Mi hai invitato a Deauville
Dans ta résidence secondaire
Nella tua seconda casa
Je me suis fait chier comme un débile
Mi sono annoiato come un idiota
Dans cette galère, dans cette galère
In questa fatica, in questa fatica
Tu m'as présenté tes copains
Mi hai presentato i tuoi amici
Presque aussi cons que des militaires
Quasi stupidi come i militari
C'était des vrais Républicains
Erano veri Repubblicani
Buveurs de bière, buveurs de bière
Bevitori di birra, bevitori di birra
Le grand type qui se croyait malin
Il tipo alto che si credeva furbo
En me traitant d'anarchiste
Trattandomi da anarchico
Je regrette pas d'y avoir mis un pain
Non mi dispiace di avergli dato un pugno
Avant qu'on se quitte
Prima che ci lasciassimo
Adieu fillette
Addio ragazzina
Nous n'étions pas du même camp
Non eravamo dello stesso campo
Adieu minette
Addio gattina
Bonjour à tes parents
Saluti ai tuoi genitori
Et quand t'es rentrée à Paname
E quando sei tornata a Parigi
Super fière de ton bronzage
Super orgogliosa della tua abbronzatura
T'as pas voulu poser tes rames sur le rivage
Non volevi posare i tuoi remi sulla riva
C'est une image
È un'immagine
Tu m'as téléphoné cent fois
Mi hai chiamato cento volte
Pour que je passe te voir à Neuilly
Per farmi passare a Neuilly
Dans ton pavillon près du bois
Nella tua villetta vicino al bosco
Et j'ai dit "oui", et j'ai dit "oui"
E ho detto "sì", e ho detto "sì"
Je suis venu un soir à ta surboum
Sono venuto una sera alla tua festa
Avec 23 de mes potes
Con 23 dei miei amici
On a piétiné tes loukoums
Abbiamo calpestato i tuoi dolci
Avec nos bottes
Con i nostri stivali
Adieu fillette
Addio ragazzina
Nous n'étions pas du même camp
Non eravamo dello stesso campo
Adieu minette
Addio gattina
Bonjour à tes parents
Saluti ai tuoi genitori
Faut pas en vouloir aux marioles
Non devi incolpare i buffoni
Ils ont pas eu d'éducation
Non hanno avuto un'educazione
À la Courneuve, y a pas d'école
A La Courneuve, non ci sono scuole
Y a que des prisons et du béton
Ci sono solo prigioni e cemento
D'ailleurs, ils ont pas tout cassé
D'altronde, non hanno distrutto tutto
Ils ont chouravé que l'argenterie
Hanno rubato solo l'argenteria
Ton pote qui faisait du karaté
Il tuo amico che faceva karate
Qu'est-ce qu'on y a mis, qu'est-ce qu'on y a mis
Che cosa gli abbiamo dato, che cosa gli abbiamo dato
Ton père, je l'ai traité d'enfoiré
Ho chiamato tuo padre un bastardo
Excuse-moi auprès de lui
Scusami con lui
Si j'avais su que c'était vrai
Se avessi saputo che era vero
J'lui aurai redit
Gliel'avrei ridetto
Adieu fillette
Addio ragazzina
Nous n'étions pas du même camp
Non eravamo dello stesso campo
Adieu minette
Addio gattina
Bonjour à tes parents
Saluti ai tuoi genitori
Maintenant, j'ai plus envie de causer
Ora, non ho più voglia di parlare
Tu dois déjà avoir compris
Devi aver già capito
Qu'on est pas né du même côté
Che non siamo nati dallo stesso lato
D'la bourgeoisie, d'la bourgeoisie
Della borghesia, della borghesia
Arrête une minute de chialer
Ferma un minuto di piangere
Tu vois quand même que je t'oublie pas
Vedi comunque che non ti dimentico
Je te téléphone en PCV
Ti chiamo a carico del destinatario
De Nouméa, de Nouméa
Da Nouméa, da Nouméa
Ça fait trois semaines que je suis bidasse
Sono soldato da tre settimane
L'armée, c'est une grande famille
L'esercito è una grande famiglia
La tienne était moins dégueulasse
La tua era meno disgustosa
Follement la quille
Follemente la chiglia
Adieu fillette
Addio ragazzina
Nous n'étions pas du même camps
Non eravamo dello stesso campo
Adieu minette
Addio gattina
Bonjour à tes parents
Saluti ai tuoi genitori
Y a le feu dans le studio, je continue?
Ada api di studio, aku lanjutkan?
Sous tes cheveux beaucoup trop blonds
Di bawah rambutmu yang terlalu pirang
Décolorés, ça va de soi
Diputihkan, tentu saja
T'avais une cervelle de pigeon
Kau punya otak seperti burung merpati
Mais j'aimais ça, mais j'aimais ça
Tapi aku suka itu, aku suka itu
Au fond de tes grands yeux si bleus
Di dalam matamu yang begitu biru
Trop maquillés, ça va de soi
Terlalu banyak make up, tentu saja
T'avais quelque chose de prétentieux
Kau punya sesuatu yang sombong
Que j'aimais pas, que j'aimais pas
Yang tidak aku suka, yang tidak aku suka
J'avais la tignasse en bataille
Aku punya rambut yang kusut
Et les yeux délavés
Dan mata yang pudar
Je t'ai culbuté dans la paille
Aku menyeretmu ke jerami
T'as pris ton pieds
Kau menikmatinya
Adieu fillette
Selamat tinggal gadis kecil
Nous n'étions pas du même camp
Kita bukan dari kubu yang sama
Adieu minette
Selamat tinggal kucing kecil
Bonjour à tes parents
Halo untuk orang tuamu
Tu m'as invité à Deauville
Kau mengundangku ke Deauville
Dans ta résidence secondaire
Di rumah kedua mu
Je me suis fait chier comme un débile
Aku merasa bosan seperti orang bodoh
Dans cette galère, dans cette galère
Dalam kesulitan ini, dalam kesulitan ini
Tu m'as présenté tes copains
Kau memperkenalkan teman-temanmu
Presque aussi cons que des militaires
Hampir sama bodohnya dengan tentara
C'était des vrais Républicains
Mereka adalah Republikan sejati
Buveurs de bière, buveurs de bière
Peminum bir, peminum bir
Le grand type qui se croyait malin
Orang tinggi yang menganggap dirinya pintar
En me traitant d'anarchiste
Dengan memanggilku anarkis
Je regrette pas d'y avoir mis un pain
Aku tidak menyesal telah memukulnya
Avant qu'on se quitte
Sebelum kita berpisah
Adieu fillette
Selamat tinggal gadis kecil
Nous n'étions pas du même camp
Kita bukan dari kubu yang sama
Adieu minette
Selamat tinggal kucing kecil
Bonjour à tes parents
Halo untuk orang tuamu
Et quand t'es rentrée à Paname
Dan ketika kau kembali ke Paname
Super fière de ton bronzage
Sangat bangga dengan warna kulitmu
T'as pas voulu poser tes rames sur le rivage
Kau tidak mau menaruh dayungmu di pantai
C'est une image
Itu hanya gambaran
Tu m'as téléphoné cent fois
Kau meneleponku seratus kali
Pour que je passe te voir à Neuilly
Agar aku datang mengunjungimu di Neuilly
Dans ton pavillon près du bois
Di rumahmu dekat hutan
Et j'ai dit "oui", et j'ai dit "oui"
Dan aku bilang "ya", dan aku bilang "ya"
Je suis venu un soir à ta surboum
Aku datang suatu malam ke pesta dansamu
Avec 23 de mes potes
Dengan 23 temanku
On a piétiné tes loukoums
Kami menginjak-injak permenmu
Avec nos bottes
Dengan sepatu bot kami
Adieu fillette
Selamat tinggal gadis kecil
Nous n'étions pas du même camp
Kita bukan dari kubu yang sama
Adieu minette
Selamat tinggal kucing kecil
Bonjour à tes parents
Halo untuk orang tuamu
Faut pas en vouloir aux marioles
Jangan marah pada orang-orang bodoh
Ils ont pas eu d'éducation
Mereka tidak mendapatkan pendidikan
À la Courneuve, y a pas d'école
Di Courneuve, tidak ada sekolah
Y a que des prisons et du béton
Hanya ada penjara dan beton
D'ailleurs, ils ont pas tout cassé
Lagipula, mereka tidak merusak semuanya
Ils ont chouravé que l'argenterie
Mereka hanya mencuri perak
Ton pote qui faisait du karaté
Temanmu yang melakukan karate
Qu'est-ce qu'on y a mis, qu'est-ce qu'on y a mis
Apa yang kami lakukan padanya, apa yang kami lakukan padanya
Ton père, je l'ai traité d'enfoiré
Aku memanggil ayahmu bajingan
Excuse-moi auprès de lui
Maafkan aku padanya
Si j'avais su que c'était vrai
Jika aku tahu itu benar
J'lui aurai redit
Aku akan mengatakannya lagi
Adieu fillette
Selamat tinggal gadis kecil
Nous n'étions pas du même camp
Kita bukan dari kubu yang sama
Adieu minette
Selamat tinggal kucing kecil
Bonjour à tes parents
Halo untuk orang tuamu
Maintenant, j'ai plus envie de causer
Sekarang, aku tidak ingin berbicara lagi
Tu dois déjà avoir compris
Kau pasti sudah mengerti
Qu'on est pas né du même côté
Kita tidak lahir dari sisi yang sama
D'la bourgeoisie, d'la bourgeoisie
Dari borjuis, dari borjuis
Arrête une minute de chialer
Berhenti menangis sebentar
Tu vois quand même que je t'oublie pas
Kau lihat aku tidak melupakanmu
Je te téléphone en PCV
Aku meneleponmu dengan PCV
De Nouméa, de Nouméa
Dari Noumea, dari Noumea
Ça fait trois semaines que je suis bidasse
Sudah tiga minggu aku menjadi tentara
L'armée, c'est une grande famille
Tentara adalah satu keluarga besar
La tienne était moins dégueulasse
Keluargamu tidak seburuk itu
Follement la quille
Gila sekali
Adieu fillette
Selamat tinggal gadis kecil
Nous n'étions pas du même camps
Kita bukan dari kubu yang sama
Adieu minette
Selamat tinggal kucing kecil
Bonjour à tes parents
Halo untuk orang tuamu
Y a le feu dans le studio, je continue?
มีไฟในสตูดิโอ ฉันควรทำต่อไหม?
Sous tes cheveux beaucoup trop blonds
ภายใต้ผมของคุณที่เป็นสีบลอนด์มากเกินไป
Décolorés, ça va de soi
ที่ถูกทำสี มันเป็นเรื่องที่เข้าใจได้
T'avais une cervelle de pigeon
คุณมีสมองเหมือนนกพิราบ
Mais j'aimais ça, mais j'aimais ça
แต่ฉันชอบมัน ฉันชอบมัน
Au fond de tes grands yeux si bleus
ในสายตาของคุณที่ใหญ่และสีน้ำเงิน
Trop maquillés, ça va de soi
ที่ถูกแต่งหน้ามากเกินไป มันเป็นเรื่องที่เข้าใจได้
T'avais quelque chose de prétentieux
คุณมีบางอย่างที่หยิ่งยโส
Que j'aimais pas, que j'aimais pas
ฉันไม่ชอบมัน ฉันไม่ชอบมัน
J'avais la tignasse en bataille
ผมของฉันทรุดร่วง
Et les yeux délavés
และสายตาฉันจางหาย
Je t'ai culbuté dans la paille
ฉันได้ทำให้คุณล้มลงบนฟาง
T'as pris ton pieds
คุณได้รับความสุข
Adieu fillette
ลาก่อนน้องสาว
Nous n'étions pas du même camp
เราไม่ได้อยู่ในค่ายเดียวกัน
Adieu minette
ลาก่อนน้องสาว
Bonjour à tes parents
ทักทายพ่อแม่ของคุณ
Tu m'as invité à Deauville
คุณเชิญฉันไปที่ Deauville
Dans ta résidence secondaire
ในบ้านพักของคุณ
Je me suis fait chier comme un débile
ฉันรู้สึกเบื่อหน่ายเหมือนคนบ้า
Dans cette galère, dans cette galère
ในความยากลำบากนี้ ในความยากลำบากนี้
Tu m'as présenté tes copains
คุณแนะนำเพื่อนของคุณให้ฉันรู้จัก
Presque aussi cons que des militaires
ที่เกือบจะโง่เท่ากับทหาร
C'était des vrais Républicains
พวกเขาเป็นคนสาธารณรัฐจริงๆ
Buveurs de bière, buveurs de bière
ผู้ที่ชอบดื่มเบียร์ ผู้ที่ชอบดื่มเบียร์
Le grand type qui se croyait malin
คนที่สูงใหญ่ที่คิดว่าตัวเองฉลาด
En me traitant d'anarchiste
โดยเรียกฉันว่านักวินิจฉัย
Je regrette pas d'y avoir mis un pain
ฉันไม่เสียใจที่ได้ต่อยเขา
Avant qu'on se quitte
ก่อนที่เราจะจากลากัน
Adieu fillette
ลาก่อนน้องสาว
Nous n'étions pas du même camp
เราไม่ได้อยู่ในค่ายเดียวกัน
Adieu minette
ลาก่อนน้องสาว
Bonjour à tes parents
ทักทายพ่อแม่ของคุณ
Et quand t'es rentrée à Paname
และเมื่อคุณกลับมาที่ปารีส
Super fière de ton bronzage
ภูมิใจมากเกี่ยวกับการทำสีผิวของคุณ
T'as pas voulu poser tes rames sur le rivage
คุณไม่ต้องการวางเรือพายของคุณลงบนชายฝั่ง
C'est une image
นี่เป็นภาพประกอบ
Tu m'as téléphoné cent fois
คุณโทรหาฉันหนึ่งร้อยครั้ง
Pour que je passe te voir à Neuilly
เพื่อให้ฉันมาเยี่ยมคุณที่ Neuilly
Dans ton pavillon près du bois
ในบ้านของคุณใกล้ป่า
Et j'ai dit "oui", et j'ai dit "oui"
และฉันตอบ "ใช่" และฉันตอบ "ใช่"
Je suis venu un soir à ta surboum
ฉันมาที่งานปาร์ตี้ของคุณในคืนนั้น
Avec 23 de mes potes
พร้อมกับ 23 คนจากเพื่อนของฉัน
On a piétiné tes loukoums
เราได้เหยียบลูกกุ้งของคุณ
Avec nos bottes
ด้วยรองเท้าของเรา
Adieu fillette
ลาก่อนน้องสาว
Nous n'étions pas du même camp
เราไม่ได้อยู่ในค่ายเดียวกัน
Adieu minette
ลาก่อนน้องสาว
Bonjour à tes parents
ทักทายพ่อแม่ของคุณ
Faut pas en vouloir aux marioles
ไม่ควรโกรธคนที่เป็นคนตลก
Ils ont pas eu d'éducation
พวกเขาไม่ได้รับการศึกษา
À la Courneuve, y a pas d'école
ที่ Courneuve ไม่มีโรงเรียน
Y a que des prisons et du béton
มีแต่คุกและคอนกรีต
D'ailleurs, ils ont pas tout cassé
แล้วก็พวกเขาไม่ได้ทำลายทุกอย่าง
Ils ont chouravé que l'argenterie
พวกเขาได้แค่ขโมยเครื่องเงิน
Ton pote qui faisait du karaté
เพื่อนของคุณที่ฝึกการต่อสู้
Qu'est-ce qu'on y a mis, qu'est-ce qu'on y a mis
เราได้ทำอะไรกับเขา ทำอะไรกับเขา
Ton père, je l'ai traité d'enfoiré
ฉันเรียกพ่อคุณว่าคนโง่
Excuse-moi auprès de lui
ขอโทษให้ฉันกับเขา
Si j'avais su que c'était vrai
ถ้าฉันรู้ว่ามันเป็นความจริง
J'lui aurai redit
ฉันจะบอกเขาอีกครั้ง
Adieu fillette
ลาก่อนน้องสาว
Nous n'étions pas du même camp
เราไม่ได้อยู่ในค่ายเดียวกัน
Adieu minette
ลาก่อนน้องสาว
Bonjour à tes parents
ทักทายพ่อแม่ของคุณ
Maintenant, j'ai plus envie de causer
ตอนนี้ฉันไม่อยากพูดอีก
Tu dois déjà avoir compris
คุณคงเข้าใจแล้ว
Qu'on est pas né du même côté
ว่าเราไม่ได้เกิดมาทางเดียวกัน
D'la bourgeoisie, d'la bourgeoisie
ของชนชั้นสูง ของชนชั้นสูง
Arrête une minute de chialer
หยุดร้องไห้สักนาที
Tu vois quand même que je t'oublie pas
คุณเห็นไหมว่าฉันไม่ลืมคุณ
Je te téléphone en PCV
ฉันโทรหาคุณโดยไม่เสียค่าใช้จ่าย
De Nouméa, de Nouméa
จาก Nouméa จาก Nouméa
Ça fait trois semaines que je suis bidasse
ฉันเป็นทหารมาสามสัปดาห์แล้ว
L'armée, c'est une grande famille
กองทัพเป็นครอบครัวที่ใหญ่
La tienne était moins dégueulasse
ครอบครัวของคุณไม่ได้น่ารังเกียจเท่านั้น
Follement la quille
อย่างมากที่จะเลิก
Adieu fillette
ลาก่อนน้องสาว
Nous n'étions pas du même camps
เราไม่ได้อยู่ในค่ายเดียวกัน
Adieu minette
ลาก่อนน้องสาว
Bonjour à tes parents
ทักทายพ่อแม่ของคุณ