From the land of the seven hills
Came the might of the fateful twins
In the blood all the will to kill
Remember the wolfborn
Fire born and to face the fears
By the blade of the swords and spears
To the quest of a thousand years
Remember the wolfborn
From the heart of Rome to the land of the war and hate
First came The Lord, the rebel, then the fire
To the sacred dome and the hand of our God and fate
Last came the sword, the weapon, then desire
At night we all pray that the dark will never end
At day we are forced to hide in silent graves
Rex lupum domini
From the land of the seven hills
Came the might of the fateful twins
In the blood all the will to kill
Remember the wolfborn
Fire born and to face the fears
By the blade of the swords and spears
To the quest of a thousand years
Remember the wolfborn
To the battle zone from the land of the noble seed
First came the claw, the fang, and then the creature
For the fame alone we are sworn to the iron seal
Last came the moral, mercy, and the preacher
At night fold our hands to the force in Heaven high
At day we are bound to lie in darkest caves
Rex lupum nomine
Light of the wolfborn
Shine through the sacrament
Might of the wolfborn
Strong to the end
At night we all pray that the dark will never end
At day we are forced to hide in silent graves
Rex lupum domini
From the land of the seven hills
Came the might of the fateful twins
In the blood all the will to kill
Remember the wolfborn
Fire born and to face the fears
By the blade of the swords and spears
To the quest of a thousand years
Remember the wolfborn sons
From the land of the seven hills
Da terra das sete colinas
Came the might of the fateful twins
Veio o poder dos gêmeos fatídicos
In the blood all the will to kill
No sangue toda a vontade de matar
Remember the wolfborn
Lembre-se do nascido do lobo
Fire born and to face the fears
Nascido do fogo e para enfrentar os medos
By the blade of the swords and spears
Pela lâmina das espadas e lanças
To the quest of a thousand years
Para a busca de mil anos
Remember the wolfborn
Lembre-se do nascido do lobo
From the heart of Rome to the land of the war and hate
Do coração de Roma para a terra da guerra e ódio
First came The Lord, the rebel, then the fire
Primeiro veio O Senhor, o rebelde, depois o fogo
To the sacred dome and the hand of our God and fate
Para a cúpula sagrada e a mão de nosso Deus e destino
Last came the sword, the weapon, then desire
Por último veio a espada, a arma, depois o desejo
At night we all pray that the dark will never end
À noite todos nós rezamos para que a escuridão nunca acabe
At day we are forced to hide in silent graves
Durante o dia somos forçados a nos esconder em túmulos silenciosos
Rex lupum domini
Rex lupum domini
From the land of the seven hills
Da terra das sete colinas
Came the might of the fateful twins
Veio o poder dos gêmeos fatídicos
In the blood all the will to kill
No sangue toda a vontade de matar
Remember the wolfborn
Lembre-se do nascido do lobo
Fire born and to face the fears
Nascido do fogo e para enfrentar os medos
By the blade of the swords and spears
Pela lâmina das espadas e lanças
To the quest of a thousand years
Para a busca de mil anos
Remember the wolfborn
Lembre-se do nascido do lobo
To the battle zone from the land of the noble seed
Para a zona de batalha da terra da nobre semente
First came the claw, the fang, and then the creature
Primeiro veio a garra, o dente, e então a criatura
For the fame alone we are sworn to the iron seal
Pela fama sozinhos, somos jurados ao selo de ferro
Last came the moral, mercy, and the preacher
Por último veio a moral, a misericórdia e o pregador
At night fold our hands to the force in Heaven high
À noite dobramos nossas mãos para a força no céu alto
At day we are bound to lie in darkest caves
Durante o dia somos obrigados a mentir nas cavernas mais escuras
Rex lupum nomine
Rex lupum nomine
Light of the wolfborn
Luz do nascido do lobo
Shine through the sacrament
Brilhe através do sacramento
Might of the wolfborn
Poder do nascido do lobo
Strong to the end
Forte até o fim
At night we all pray that the dark will never end
À noite todos nós rezamos para que a escuridão nunca acabe
At day we are forced to hide in silent graves
Durante o dia somos forçados a nos esconder em túmulos silenciosos
Rex lupum domini
Rex lupum domini
From the land of the seven hills
Da terra das sete colinas
Came the might of the fateful twins
Veio o poder dos gêmeos fatídicos
In the blood all the will to kill
No sangue toda a vontade de matar
Remember the wolfborn
Lembre-se do nascido do lobo
Fire born and to face the fears
Nascido do fogo e para enfrentar os medos
By the blade of the swords and spears
Pela lâmina das espadas e lanças
To the quest of a thousand years
Para a busca de mil anos
Remember the wolfborn sons
Lembre-se dos filhos nascidos do lobo
From the land of the seven hills
Desde la tierra de las siete colinas
Came the might of the fateful twins
Vino el poder de los gemelos fatídicos
In the blood all the will to kill
En la sangre toda la voluntad de matar
Remember the wolfborn
Recuerda al nacido del lobo
Fire born and to face the fears
Nacido del fuego y enfrentar los miedos
By the blade of the swords and spears
Por la hoja de las espadas y lanzas
To the quest of a thousand years
A la búsqueda de mil años
Remember the wolfborn
Recuerda al nacido del lobo
From the heart of Rome to the land of the war and hate
Desde el corazón de Roma hasta la tierra de la guerra y el odio
First came The Lord, the rebel, then the fire
Primero vino El Señor, el rebelde, luego el fuego
To the sacred dome and the hand of our God and fate
Al domo sagrado y la mano de nuestro Dios y destino
Last came the sword, the weapon, then desire
Último vino la espada, el arma, luego el deseo
At night we all pray that the dark will never end
Por la noche todos rezamos para que la oscuridad nunca termine
At day we are forced to hide in silent graves
Durante el día nos vemos obligados a escondernos en tumbas silenciosas
Rex lupum domini
Rex lupum domini
From the land of the seven hills
Desde la tierra de las siete colinas
Came the might of the fateful twins
Vino el poder de los gemelos fatídicos
In the blood all the will to kill
En la sangre toda la voluntad de matar
Remember the wolfborn
Recuerda al nacido del lobo
Fire born and to face the fears
Nacido del fuego y enfrentar los miedos
By the blade of the swords and spears
Por la hoja de las espadas y lanzas
To the quest of a thousand years
A la búsqueda de mil años
Remember the wolfborn
Recuerda al nacido del lobo
To the battle zone from the land of the noble seed
A la zona de batalla desde la tierra de la noble semilla
First came the claw, the fang, and then the creature
Primero vino la garra, el colmillo, y luego la criatura
For the fame alone we are sworn to the iron seal
Por la fama sola estamos jurados al sello de hierro
Last came the moral, mercy, and the preacher
Último vino la moral, la misericordia, y el predicador
At night fold our hands to the force in Heaven high
Por la noche doblamos nuestras manos a la fuerza en el cielo alto
At day we are bound to lie in darkest caves
Durante el día estamos obligados a mentir en las cuevas más oscuras
Rex lupum nomine
Rex lupum nomine
Light of the wolfborn
Luz del nacido del lobo
Shine through the sacrament
Brilla a través del sacramento
Might of the wolfborn
Poder del nacido del lobo
Strong to the end
Fuerte hasta el final
At night we all pray that the dark will never end
Por la noche todos rezamos para que la oscuridad nunca termine
At day we are forced to hide in silent graves
Durante el día nos vemos obligados a escondernos en tumbas silenciosas
Rex lupum domini
Rex lupum domini
From the land of the seven hills
Desde la tierra de las siete colinas
Came the might of the fateful twins
Vino el poder de los gemelos fatídicos
In the blood all the will to kill
En la sangre toda la voluntad de matar
Remember the wolfborn
Recuerda al nacido del lobo
Fire born and to face the fears
Nacido del fuego y enfrentar los miedos
By the blade of the swords and spears
Por la hoja de las espadas y lanzas
To the quest of a thousand years
A la búsqueda de mil años
Remember the wolfborn sons
Recuerda a los hijos nacidos del lobo
From the land of the seven hills
Du pays des sept collines
Came the might of the fateful twins
Vint la puissance des jumeaux fatidiques
In the blood all the will to kill
Dans le sang toute la volonté de tuer
Remember the wolfborn
Souviens-toi du né du loup
Fire born and to face the fears
Né du feu et pour affronter les peurs
By the blade of the swords and spears
Par la lame des épées et des lances
To the quest of a thousand years
Pour la quête de mille ans
Remember the wolfborn
Souviens-toi du né du loup
From the heart of Rome to the land of the war and hate
Du cœur de Rome à la terre de la guerre et de la haine
First came The Lord, the rebel, then the fire
D'abord vint Le Seigneur, le rebelle, puis le feu
To the sacred dome and the hand of our God and fate
Au dôme sacré et la main de notre Dieu et destin
Last came the sword, the weapon, then desire
En dernier vint l'épée, l'arme, puis le désir
At night we all pray that the dark will never end
La nuit, nous prions tous pour que l'obscurité ne finisse jamais
At day we are forced to hide in silent graves
Le jour, nous sommes forcés de nous cacher dans des tombes silencieuses
Rex lupum domini
Rex lupum domini
From the land of the seven hills
Du pays des sept collines
Came the might of the fateful twins
Vint la puissance des jumeaux fatidiques
In the blood all the will to kill
Dans le sang toute la volonté de tuer
Remember the wolfborn
Souviens-toi du né du loup
Fire born and to face the fears
Né du feu et pour affronter les peurs
By the blade of the swords and spears
Par la lame des épées et des lances
To the quest of a thousand years
Pour la quête de mille ans
Remember the wolfborn
Souviens-toi du né du loup
To the battle zone from the land of the noble seed
Pour la zone de bataille du pays de la noble semence
First came the claw, the fang, and then the creature
D'abord vint la griffe, le croc, puis la créature
For the fame alone we are sworn to the iron seal
Pour la gloire seule, nous sommes liés au sceau de fer
Last came the moral, mercy, and the preacher
En dernier vint la morale, la miséricorde et le prédicateur
At night fold our hands to the force in Heaven high
La nuit, nous joignons nos mains à la force dans le ciel
At day we are bound to lie in darkest caves
Le jour, nous sommes liés à mentir dans les grottes les plus sombres
Rex lupum nomine
Rex lupum nomine
Light of the wolfborn
Lumière du né du loup
Shine through the sacrament
Brille à travers le sacrement
Might of the wolfborn
Puissance du né du loup
Strong to the end
Fort jusqu'à la fin
At night we all pray that the dark will never end
La nuit, nous prions tous pour que l'obscurité ne finisse jamais
At day we are forced to hide in silent graves
Le jour, nous sommes forcés de nous cacher dans des tombes silencieuses
Rex lupum domini
Rex lupum domini
From the land of the seven hills
Du pays des sept collines
Came the might of the fateful twins
Vint la puissance des jumeaux fatidiques
In the blood all the will to kill
Dans le sang toute la volonté de tuer
Remember the wolfborn
Souviens-toi du né du loup
Fire born and to face the fears
Né du feu et pour affronter les peurs
By the blade of the swords and spears
Par la lame des épées et des lances
To the quest of a thousand years
Pour la quête de mille ans
Remember the wolfborn sons
Souviens-toi des fils nés du loup
From the land of the seven hills
Aus dem Land der sieben Hügel
Came the might of the fateful twins
Kam die Macht der schicksalhaften Zwillinge
In the blood all the will to kill
Im Blut all der Wille zu töten
Remember the wolfborn
Erinnere dich an den Wolfgeborenen
Fire born and to face the fears
Feuergeboren und den Ängsten ins Gesicht sehen
By the blade of the swords and spears
Durch die Klinge der Schwerter und Speere
To the quest of a thousand years
Zur Suche von tausend Jahren
Remember the wolfborn
Erinnere dich an den Wolfgeborenen
From the heart of Rome to the land of the war and hate
Vom Herzen Roms zum Land des Krieges und Hasses
First came The Lord, the rebel, then the fire
Zuerst kam Der Herr, der Rebell, dann das Feuer
To the sacred dome and the hand of our God and fate
Zur heiligen Kuppel und der Hand unseres Gottes und Schicksals
Last came the sword, the weapon, then desire
Zuletzt kam das Schwert, die Waffe, dann das Verlangen
At night we all pray that the dark will never end
Nachts beten wir alle, dass die Dunkelheit niemals endet
At day we are forced to hide in silent graves
Tagsüber sind wir gezwungen, uns in stillen Gräbern zu verstecken
Rex lupum domini
Rex lupum domini
From the land of the seven hills
Aus dem Land der sieben Hügel
Came the might of the fateful twins
Kam die Macht der schicksalhaften Zwillinge
In the blood all the will to kill
Im Blut all der Wille zu töten
Remember the wolfborn
Erinnere dich an den Wolfgeborenen
Fire born and to face the fears
Feuergeboren und den Ängsten ins Gesicht sehen
By the blade of the swords and spears
Durch die Klinge der Schwerter und Speere
To the quest of a thousand years
Zur Suche von tausend Jahren
Remember the wolfborn
Erinnere dich an den Wolfgeborenen
To the battle zone from the land of the noble seed
Zur Kampfzone aus dem Land des edlen Samens
First came the claw, the fang, and then the creature
Zuerst kam die Klaue, der Fang, und dann das Geschöpf
For the fame alone we are sworn to the iron seal
Für den Ruhm allein sind wir dem Eisensiegel verpflichtet
Last came the moral, mercy, and the preacher
Zuletzt kam die Moral, Barmherzigkeit und der Prediger
At night fold our hands to the force in Heaven high
Nachts falten wir unsere Hände zur Kraft im Himmel hoch
At day we are bound to lie in darkest caves
Tagsüber sind wir gezwungen, in dunkelsten Höhlen zu liegen
Rex lupum nomine
Rex lupum nomine
Light of the wolfborn
Licht des Wolfgeborenen
Shine through the sacrament
Scheine durch das Sakrament
Might of the wolfborn
Macht des Wolfgeborenen
Strong to the end
Stark bis zum Ende
At night we all pray that the dark will never end
Nachts beten wir alle, dass die Dunkelheit niemals endet
At day we are forced to hide in silent graves
Tagsüber sind wir gezwungen, uns in stillen Gräbern zu verstecken
Rex lupum domini
Rex lupum domini
From the land of the seven hills
Aus dem Land der sieben Hügel
Came the might of the fateful twins
Kam die Macht der schicksalhaften Zwillinge
In the blood all the will to kill
Im Blut all der Wille zu töten
Remember the wolfborn
Erinnere dich an den Wolfgeborenen
Fire born and to face the fears
Feuergeboren und den Ängsten ins Gesicht sehen
By the blade of the swords and spears
Durch die Klinge der Schwerter und Speere
To the quest of a thousand years
Zur Suche von tausend Jahren
Remember the wolfborn sons
Erinnere dich an die Wolfgeborenen Söhne
From the land of the seven hills
Dalla terra delle sette colline
Came the might of the fateful twins
Veniva la forza dei gemelli fatali
In the blood all the will to kill
Nel sangue tutta la volontà di uccidere
Remember the wolfborn
Ricorda il lupo nato
Fire born and to face the fears
Nato dal fuoco e per affrontare le paure
By the blade of the swords and spears
Dalla lama delle spade e delle lance
To the quest of a thousand years
Alla ricerca di mille anni
Remember the wolfborn
Ricorda il lupo nato
From the heart of Rome to the land of the war and hate
Dal cuore di Roma alla terra della guerra e dell'odio
First came The Lord, the rebel, then the fire
Prima venne Il Signore, il ribelle, poi il fuoco
To the sacred dome and the hand of our God and fate
Al sacro domo e la mano del nostro Dio e destino
Last came the sword, the weapon, then desire
Ultima venne la spada, l'arma, poi il desiderio
At night we all pray that the dark will never end
Di notte preghiamo tutti che l'oscurità non finisca mai
At day we are forced to hide in silent graves
Di giorno siamo costretti a nasconderci in silenziose tombe
Rex lupum domini
Rex lupum domini
From the land of the seven hills
Dalla terra delle sette colline
Came the might of the fateful twins
Veniva la forza dei gemelli fatali
In the blood all the will to kill
Nel sangue tutta la volontà di uccidere
Remember the wolfborn
Ricorda il lupo nato
Fire born and to face the fears
Nato dal fuoco e per affrontare le paure
By the blade of the swords and spears
Dalla lama delle spade e delle lance
To the quest of a thousand years
Alla ricerca di mille anni
Remember the wolfborn
Ricorda il lupo nato
To the battle zone from the land of the noble seed
Alla zona di battaglia dalla terra del nobile seme
First came the claw, the fang, and then the creature
Prima venne l'artiglio, il canino, e poi la creatura
For the fame alone we are sworn to the iron seal
Per la fama da soli siamo giurati al sigillo di ferro
Last came the moral, mercy, and the preacher
Ultima venne la morale, la misericordia, e il predicatore
At night fold our hands to the force in Heaven high
Di notte pieghiamo le mani alla forza in cielo alto
At day we are bound to lie in darkest caves
Di giorno siamo legati a giacere nelle caverne più oscure
Rex lupum nomine
Rex lupum nomine
Light of the wolfborn
Luce del lupo nato
Shine through the sacrament
Splendi attraverso il sacramento
Might of the wolfborn
Potenza del lupo nato
Strong to the end
Forte fino alla fine
At night we all pray that the dark will never end
Di notte preghiamo tutti che l'oscurità non finisca mai
At day we are forced to hide in silent graves
Di giorno siamo costretti a nasconderci in silenziose tombe
Rex lupum domini
Rex lupum domini
From the land of the seven hills
Dalla terra delle sette colline
Came the might of the fateful twins
Veniva la forza dei gemelli fatali
In the blood all the will to kill
Nel sangue tutta la volontà di uccidere
Remember the wolfborn
Ricorda il lupo nato
Fire born and to face the fears
Nato dal fuoco e per affrontare le paure
By the blade of the swords and spears
Dalla lama delle spade e delle lance
To the quest of a thousand years
Alla ricerca di mille anni
Remember the wolfborn sons
Ricorda i figli del lupo nato