Les corons

Pierre Andre Bachelet, Jean-Pierre Lang

Letra Tradução

Au nord, c'étaient les corons
La terre c'était le charbon
Le ciel c'était l'horizon
Les hommes des mineurs de fond

Nos fenêtres donnaient sur des fenêtres semblables
Et la pluie mouillait mon cartable
Mais mon père en rentrant avait les yeux si bleus
Que je croyais voir le ciel bleu
J'apprenais mes leçons, la joue contre son bras
Je crois qu'il était fier de moi
Il était généreux comme ceux du pays
Et je lui dois ce que je suis

Au nord, c'étaient les corons
La terre c'était le charbon
Le ciel c'était l'horizon
Les hommes des mineurs de fond

Et c'était mon enfance, et elle était heureuse
Dans la buée des lessiveuses
Et j'avais des terrils à défaut de montagnes
D'en haut je voyais la campagne
Mon père était "gueule noire" comme l'étaient ses parents
Ma mère avait les cheveux blancs
Ils étaient de la fosse, comme on est d'un pays
Grâce à eux je sais qui je suis

Au nord, c'étaient les corons
La terre c'était le charbon
Le ciel c'était l'horizon
Les hommes des mineurs de fond

Y avait à la mairie le jour de la kermesse
Une photo de Jean Jaurès
Et chaque verre de vin était un diamant rose
Posé sur fond de silicose
Ils parlaient de 36 et des coups de grisou
Des accidents du fond du trou
Ils aimaient leur métier comme on aime un pays
C'est avec eux que j'ai compris

Au nord, c'étaient les corons
La terre c'était le charbon
Le ciel c'était l'horizon
Les hommes des mineurs de fond

Le ciel c'était l'horizon
Les hommes des mineurs de fond

Au nord, c'étaient les corons
Ao norte, eram os corons
La terre c'était le charbon
A terra era o carvão
Le ciel c'était l'horizon
O céu era o horizonte
Les hommes des mineurs de fond
Os homens eram mineiros de fundo
Nos fenêtres donnaient sur des fenêtres semblables
Nossas janelas davam para janelas semelhantes
Et la pluie mouillait mon cartable
E a chuva molhava minha mochila
Mais mon père en rentrant avait les yeux si bleus
Mas meu pai voltando para casa tinha olhos tão azuis
Que je croyais voir le ciel bleu
Que eu pensava ver o céu azul
J'apprenais mes leçons, la joue contre son bras
Eu aprendia minhas lições, a bochecha contra seu braço
Je crois qu'il était fier de moi
Eu acho que ele estava orgulhoso de mim
Il était généreux comme ceux du pays
Ele era generoso como aqueles do país
Et je lui dois ce que je suis
E eu lhe devo o que sou
Au nord, c'étaient les corons
Ao norte, eram os corons
La terre c'était le charbon
A terra era o carvão
Le ciel c'était l'horizon
O céu era o horizonte
Les hommes des mineurs de fond
Os homens eram mineiros de fundo
Et c'était mon enfance, et elle était heureuse
E era a minha infância, e ela era feliz
Dans la buée des lessiveuses
Na névoa das lavadoras
Et j'avais des terrils à défaut de montagnes
E eu tinha terris em vez de montanhas
D'en haut je voyais la campagne
De cima eu via o campo
Mon père était "gueule noire" comme l'étaient ses parents
Meu pai era "boca negra" como eram seus pais
Ma mère avait les cheveux blancs
Minha mãe tinha cabelos brancos
Ils étaient de la fosse, comme on est d'un pays
Eles eram do poço, como se é de um país
Grâce à eux je sais qui je suis
Graças a eles eu sei quem eu sou
Au nord, c'étaient les corons
Ao norte, eram os corons
La terre c'était le charbon
A terra era o carvão
Le ciel c'était l'horizon
O céu era o horizonte
Les hommes des mineurs de fond
Os homens eram mineiros de fundo
Y avait à la mairie le jour de la kermesse
Havia na prefeitura no dia da quermesse
Une photo de Jean Jaurès
Uma foto de Jean Jaurès
Et chaque verre de vin était un diamant rose
E cada copo de vinho era um diamante rosa
Posé sur fond de silicose
Colocado sobre o fundo de silicose
Ils parlaient de 36 et des coups de grisou
Eles falavam de 36 e dos golpes de grisou
Des accidents du fond du trou
Dos acidentes do fundo do buraco
Ils aimaient leur métier comme on aime un pays
Eles amavam seu trabalho como se ama um país
C'est avec eux que j'ai compris
Foi com eles que eu entendi
Au nord, c'étaient les corons
Ao norte, eram os corons
La terre c'était le charbon
A terra era o carvão
Le ciel c'était l'horizon
O céu era o horizonte
Les hommes des mineurs de fond
Os homens eram mineiros de fundo
Le ciel c'était l'horizon
O céu era o horizonte
Les hommes des mineurs de fond
Os homens eram mineiros de fundo
Au nord, c'étaient les corons
In the north, there were the mining towns
La terre c'était le charbon
The earth was coal
Le ciel c'était l'horizon
The sky was the horizon
Les hommes des mineurs de fond
The men were deep miners
Nos fenêtres donnaient sur des fenêtres semblables
Our windows faced similar windows
Et la pluie mouillait mon cartable
And the rain wet my satchel
Mais mon père en rentrant avait les yeux si bleus
But my father's eyes were so blue when he came home
Que je croyais voir le ciel bleu
That I thought I saw the blue sky
J'apprenais mes leçons, la joue contre son bras
I learned my lessons, my cheek against his arm
Je crois qu'il était fier de moi
I think he was proud of me
Il était généreux comme ceux du pays
He was generous like those from the country
Et je lui dois ce que je suis
And I owe him what I am
Au nord, c'étaient les corons
In the north, there were the mining towns
La terre c'était le charbon
The earth was coal
Le ciel c'était l'horizon
The sky was the horizon
Les hommes des mineurs de fond
The men were deep miners
Et c'était mon enfance, et elle était heureuse
And it was my childhood, and it was happy
Dans la buée des lessiveuses
In the steam of the washing machines
Et j'avais des terrils à défaut de montagnes
And I had slag heaps instead of mountains
D'en haut je voyais la campagne
From above I saw the countryside
Mon père était "gueule noire" comme l'étaient ses parents
My father was a "black face" as were his parents
Ma mère avait les cheveux blancs
My mother had white hair
Ils étaient de la fosse, comme on est d'un pays
They were from the pit, as one is from a country
Grâce à eux je sais qui je suis
Thanks to them I know who I am
Au nord, c'étaient les corons
In the north, there were the mining towns
La terre c'était le charbon
The earth was coal
Le ciel c'était l'horizon
The sky was the horizon
Les hommes des mineurs de fond
The men were deep miners
Y avait à la mairie le jour de la kermesse
There was at the town hall on the day of the fair
Une photo de Jean Jaurès
A photo of Jean Jaurès
Et chaque verre de vin était un diamant rose
And each glass of wine was a pink diamond
Posé sur fond de silicose
Set against a background of silicosis
Ils parlaient de 36 et des coups de grisou
They talked about '36 and the methane explosions
Des accidents du fond du trou
About the accidents at the bottom of the pit
Ils aimaient leur métier comme on aime un pays
They loved their job as one loves a country
C'est avec eux que j'ai compris
It's with them that I understood
Au nord, c'étaient les corons
In the north, there were the mining towns
La terre c'était le charbon
The earth was coal
Le ciel c'était l'horizon
The sky was the horizon
Les hommes des mineurs de fond
The men were deep miners
Le ciel c'était l'horizon
The sky was the horizon
Les hommes des mineurs de fond
The men were deep miners
Au nord, c'étaient les corons
Al norte, estaban los corones
La terre c'était le charbon
La tierra era el carbón
Le ciel c'était l'horizon
El cielo era el horizonte
Les hommes des mineurs de fond
Los hombres eran mineros de fondo
Nos fenêtres donnaient sur des fenêtres semblables
Nuestras ventanas daban a ventanas similares
Et la pluie mouillait mon cartable
Y la lluvia mojaba mi mochila
Mais mon père en rentrant avait les yeux si bleus
Pero mi padre al volver tenía los ojos tan azules
Que je croyais voir le ciel bleu
Que creía ver el cielo azul
J'apprenais mes leçons, la joue contre son bras
Aprendía mis lecciones, la mejilla contra su brazo
Je crois qu'il était fier de moi
Creo que él estaba orgulloso de mí
Il était généreux comme ceux du pays
Era generoso como los de la región
Et je lui dois ce que je suis
Y le debo lo que soy
Au nord, c'étaient les corons
Al norte, estaban los corones
La terre c'était le charbon
La tierra era el carbón
Le ciel c'était l'horizon
El cielo era el horizonte
Les hommes des mineurs de fond
Los hombres eran mineros de fondo
Et c'était mon enfance, et elle était heureuse
Y era mi infancia, y era feliz
Dans la buée des lessiveuses
En el vapor de las lavadoras
Et j'avais des terrils à défaut de montagnes
Y tenía terriles en lugar de montañas
D'en haut je voyais la campagne
Desde arriba veía el campo
Mon père était "gueule noire" comme l'étaient ses parents
Mi padre era "cara negra" como lo eran sus padres
Ma mère avait les cheveux blancs
Mi madre tenía el pelo blanco
Ils étaient de la fosse, comme on est d'un pays
Eran de la mina, como se es de un país
Grâce à eux je sais qui je suis
Gracias a ellos sé quién soy
Au nord, c'étaient les corons
Al norte, estaban los corones
La terre c'était le charbon
La tierra era el carbón
Le ciel c'était l'horizon
El cielo era el horizonte
Les hommes des mineurs de fond
Los hombres eran mineros de fondo
Y avait à la mairie le jour de la kermesse
Había en el ayuntamiento el día de la kermesse
Une photo de Jean Jaurès
Una foto de Jean Jaurès
Et chaque verre de vin était un diamant rose
Y cada vaso de vino era un diamante rosa
Posé sur fond de silicose
Colocado sobre un fondo de silicosis
Ils parlaient de 36 et des coups de grisou
Hablaban del 36 y de los golpes de grisú
Des accidents du fond du trou
De los accidentes en el fondo del pozo
Ils aimaient leur métier comme on aime un pays
Amaban su trabajo como se ama un país
C'est avec eux que j'ai compris
Es con ellos que entendí
Au nord, c'étaient les corons
Al norte, estaban los corones
La terre c'était le charbon
La tierra era el carbón
Le ciel c'était l'horizon
El cielo era el horizonte
Les hommes des mineurs de fond
Los hombres eran mineros de fondo
Le ciel c'était l'horizon
El cielo era el horizonte
Les hommes des mineurs de fond
Los hombres eran mineros de fondo
Au nord, c'étaient les corons
Im Norden, das waren die Bergarbeitersiedlungen
La terre c'était le charbon
Die Erde war die Kohle
Le ciel c'était l'horizon
Der Himmel war der Horizont
Les hommes des mineurs de fond
Die Männer waren Bergleute
Nos fenêtres donnaient sur des fenêtres semblables
Unsere Fenster blickten auf ähnliche Fenster
Et la pluie mouillait mon cartable
Und der Regen durchnässte meine Schultasche
Mais mon père en rentrant avait les yeux si bleus
Aber mein Vater hatte beim Heimkommen solch blaue Augen
Que je croyais voir le ciel bleu
Dass ich glaubte, den blauen Himmel zu sehen
J'apprenais mes leçons, la joue contre son bras
Ich lernte meine Lektionen, die Wange an seinen Arm gelehnt
Je crois qu'il était fier de moi
Ich glaube, er war stolz auf mich
Il était généreux comme ceux du pays
Er war großzügig wie die Leute aus der Gegend
Et je lui dois ce que je suis
Und ich verdanke ihm, was ich bin
Au nord, c'étaient les corons
Im Norden, das waren die Bergarbeitersiedlungen
La terre c'était le charbon
Die Erde war die Kohle
Le ciel c'était l'horizon
Der Himmel war der Horizont
Les hommes des mineurs de fond
Die Männer waren Bergleute
Et c'était mon enfance, et elle était heureuse
Und das war meine Kindheit, und sie war glücklich
Dans la buée des lessiveuses
Inmitten des Dampfes der Waschmaschinen
Et j'avais des terrils à défaut de montagnes
Und ich hatte Halden statt Berge
D'en haut je voyais la campagne
Von oben sah ich das Land
Mon père était "gueule noire" comme l'étaient ses parents
Mein Vater war "Schwarzgesicht", wie seine Eltern es waren
Ma mère avait les cheveux blancs
Meine Mutter hatte weiße Haare
Ils étaient de la fosse, comme on est d'un pays
Sie gehörten zum Bergwerk, wie man zu einem Land gehört
Grâce à eux je sais qui je suis
Dank ihnen weiß ich, wer ich bin
Au nord, c'étaient les corons
Im Norden, das waren die Bergarbeitersiedlungen
La terre c'était le charbon
Die Erde war die Kohle
Le ciel c'était l'horizon
Der Himmel war der Horizont
Les hommes des mineurs de fond
Die Männer waren Bergleute
Y avait à la mairie le jour de la kermesse
Im Rathaus gab es am Kirmestag
Une photo de Jean Jaurès
Ein Foto von Jean Jaurès
Et chaque verre de vin était un diamant rose
Und jedes Glas Wein war ein rosafarbener Diamant
Posé sur fond de silicose
Auf einem Hintergrund von Silikose
Ils parlaient de 36 et des coups de grisou
Sie sprachen von '36 und den Grubenunglücken
Des accidents du fond du trou
Von den Unfällen tief im Schacht
Ils aimaient leur métier comme on aime un pays
Sie liebten ihren Beruf wie man ein Land liebt
C'est avec eux que j'ai compris
Mit ihnen habe ich verstanden
Au nord, c'étaient les corons
Im Norden, das waren die Bergarbeitersiedlungen
La terre c'était le charbon
Die Erde war die Kohle
Le ciel c'était l'horizon
Der Himmel war der Horizont
Les hommes des mineurs de fond
Die Männer waren Bergleute
Le ciel c'était l'horizon
Der Himmel war der Horizont
Les hommes des mineurs de fond
Die Männer waren Bergleute
Au nord, c'étaient les corons
A nord, c'erano i corons
La terre c'était le charbon
La terra era il carbone
Le ciel c'était l'horizon
Il cielo era l'orizzonte
Les hommes des mineurs de fond
Gli uomini erano minatori di fondo
Nos fenêtres donnaient sur des fenêtres semblables
Le nostre finestre davano su finestre simili
Et la pluie mouillait mon cartable
E la pioggia bagnava la mia cartella
Mais mon père en rentrant avait les yeux si bleus
Ma mio padre al ritorno aveva gli occhi così blu
Que je croyais voir le ciel bleu
Che credevo di vedere il cielo blu
J'apprenais mes leçons, la joue contre son bras
Imparavo le mie lezioni, la guancia contro il suo braccio
Je crois qu'il était fier de moi
Credo che fosse orgoglioso di me
Il était généreux comme ceux du pays
Era generoso come quelli del paese
Et je lui dois ce que je suis
E gli devo ciò che sono
Au nord, c'étaient les corons
A nord, c'erano i corons
La terre c'était le charbon
La terra era il carbone
Le ciel c'était l'horizon
Il cielo era l'orizzonte
Les hommes des mineurs de fond
Gli uomini erano minatori di fondo
Et c'était mon enfance, et elle était heureuse
E quella era la mia infanzia, ed era felice
Dans la buée des lessiveuses
Nel vapore delle lavatrici
Et j'avais des terrils à défaut de montagnes
E avevo dei terril al posto delle montagne
D'en haut je voyais la campagne
Dall'alto vedevo la campagna
Mon père était "gueule noire" comme l'étaient ses parents
Mio padre era "gueule noire" come lo erano i suoi genitori
Ma mère avait les cheveux blancs
Mia madre aveva i capelli bianchi
Ils étaient de la fosse, comme on est d'un pays
Erano della fossa, come si è di un paese
Grâce à eux je sais qui je suis
Grazie a loro so chi sono
Au nord, c'étaient les corons
A nord, c'erano i corons
La terre c'était le charbon
La terra era il carbone
Le ciel c'était l'horizon
Il cielo era l'orizzonte
Les hommes des mineurs de fond
Gli uomini erano minatori di fondo
Y avait à la mairie le jour de la kermesse
C'era alla municipio il giorno della festa
Une photo de Jean Jaurès
Una foto di Jean Jaurès
Et chaque verre de vin était un diamant rose
E ogni bicchiere di vino era un diamante rosa
Posé sur fond de silicose
Posato su un fondo di silicosi
Ils parlaient de 36 et des coups de grisou
Parlavano del '36 e dei colpi di grisou
Des accidents du fond du trou
Degli incidenti in fondo al pozzo
Ils aimaient leur métier comme on aime un pays
Amavano il loro mestiere come si ama un paese
C'est avec eux que j'ai compris
È con loro che ho capito
Au nord, c'étaient les corons
A nord, c'erano i corons
La terre c'était le charbon
La terra era il carbone
Le ciel c'était l'horizon
Il cielo era l'orizzonte
Les hommes des mineurs de fond
Gli uomini erano minatori di fondo
Le ciel c'était l'horizon
Il cielo era l'orizzonte
Les hommes des mineurs de fond
Gli uomini erano minatori di fondo
Au nord, c'étaient les corons
Di utara, itu adalah corons
La terre c'était le charbon
Tanah itu adalah batu bara
Le ciel c'était l'horizon
Langit itu adalah cakrawala
Les hommes des mineurs de fond
Para pria adalah penambang bawah tanah
Nos fenêtres donnaient sur des fenêtres semblables
Jendela kami menghadap jendela yang serupa
Et la pluie mouillait mon cartable
Dan hujan membasahi tas sekolahku
Mais mon père en rentrant avait les yeux si bleus
Tapi ayahku saat pulang memiliki mata yang begitu biru
Que je croyais voir le ciel bleu
Sehingga aku percaya melihat langit biru
J'apprenais mes leçons, la joue contre son bras
Aku belajar pelajaranku, pipi bersandar di lengannya
Je crois qu'il était fier de moi
Aku pikir dia bangga padaku
Il était généreux comme ceux du pays
Dia murah hati seperti orang-orang di negeri itu
Et je lui dois ce que je suis
Dan aku berhutang padanya atas apa yang aku adalah
Au nord, c'étaient les corons
Di utara, itu adalah corons
La terre c'était le charbon
Tanah itu adalah batu bara
Le ciel c'était l'horizon
Langit itu adalah cakrawala
Les hommes des mineurs de fond
Para pria adalah penambang bawah tanah
Et c'était mon enfance, et elle était heureuse
Dan itu adalah masa kecilku, dan itu adalah bahagia
Dans la buée des lessiveuses
Dalam uap dari mesin cuci
Et j'avais des terrils à défaut de montagnes
Dan aku memiliki bukit-bukit batu bara sebagai pengganti gunung
D'en haut je voyais la campagne
Dari atas aku bisa melihat pedesaan
Mon père était "gueule noire" comme l'étaient ses parents
Ayahku adalah "black face" seperti orang tua nya
Ma mère avait les cheveux blancs
Ibu saya memiliki rambut putih
Ils étaient de la fosse, comme on est d'un pays
Mereka berasal dari tambang, seperti kita berasal dari sebuah negara
Grâce à eux je sais qui je suis
Berkat mereka aku tahu siapa aku
Au nord, c'étaient les corons
Di utara, itu adalah corons
La terre c'était le charbon
Tanah itu adalah batu bara
Le ciel c'était l'horizon
Langit itu adalah cakrawala
Les hommes des mineurs de fond
Para pria adalah penambang bawah tanah
Y avait à la mairie le jour de la kermesse
Ada di balai kota pada hari karnaval
Une photo de Jean Jaurès
Sebuah foto Jean Jaurès
Et chaque verre de vin était un diamant rose
Dan setiap gelas anggur adalah berlian merah muda
Posé sur fond de silicose
Diletakkan di atas latar belakang silikosis
Ils parlaient de 36 et des coups de grisou
Mereka berbicara tentang tahun 36 dan ledakan gas
Des accidents du fond du trou
Kecelakaan dari lubang yang dalam
Ils aimaient leur métier comme on aime un pays
Mereka mencintai pekerjaan mereka seperti mencintai sebuah negara
C'est avec eux que j'ai compris
Dengan mereka aku mengerti
Au nord, c'étaient les corons
Di utara, itu adalah corons
La terre c'était le charbon
Tanah itu adalah batu bara
Le ciel c'était l'horizon
Langit itu adalah cakrawala
Les hommes des mineurs de fond
Para pria adalah penambang bawah tanah
Le ciel c'était l'horizon
Langit itu adalah cakrawala
Les hommes des mineurs de fond
Para pria adalah penambang bawah tanah

Curiosidades sobre a música Les corons de Pierre Bachelet

Em quais álbuns a música “Les corons” foi lançada por Pierre Bachelet?
Pierre Bachelet lançou a música nos álbums “Pierre Bachelet” em 1982, “Un Soir... Une Scène” em 1983, “Olympia 86” em 1986, “Tu Es Là au Rendez-Vous” em 1988 e “Le Meilleur de Pierre Bachelet” em 1998.
De quem é a composição da música “Les corons” de Pierre Bachelet?
A música “Les corons” de Pierre Bachelet foi composta por Pierre Andre Bachelet, Jean-Pierre Lang.

Músicas mais populares de Pierre Bachelet

Outros artistas de Romantic