Spunta la luna dal monte

Pier Angelo Bertoli, Luigi Ginet Marielli

Letra Tradução

Notte scura, notte senza la sera
Notte impotente, notte guerriera
Per altre vie, con le mani le mie
Cerco le tue, cerco noi due
Spunta la luna dal monte
Spunta la luna dal monte

Tra volti di pietra, tra strade di fango
Cercando la luna, cercando
Danzandoti nella mente, sfiorando tutta la gente
A volte sciogliendosi in pianto
Un canto di sponde sicure, ben presto dimenticato
Voce di poveri resti di un sogno mancato

In sos muntonarzos, sos disamparados
Chirchende ricattu, chirchende
In mesu a sa zente, in mesu
A s'istrada dimandende
Sa vida s'ischidat pranghende
Bois fizos 'e niunu
In sos annos irmenticados
Tue nd'has solu chimbantunu
Ma parent chent'annos

Coro meu (cuore mio)
Fuente 'ia, gradessida (fonte chiara e pulita)
Gai puru deo (dove anch'io)
Potho bier a sa vida (posso bere alla vita)
Dovunque cada l'alba sulla mia strada
Senza catene vi andremo insieme
Spunta la luna dal monte (beni' intonende unu dillu)
Spunta la luna dal monte
Spunta la luna dal monte (beni' intonende unu dillu)
Spunta la luna dal monte (beni' intonende unu dillu)

In sos muntonarzos, sos disamparados
Chirchende ricattu, chirchende
In mesu a sa zente, in mesu
A s'istrada dimandende
Sa vida s'ischidat pranghende

Tra volti di pietra, tra strade di fango
Cercando la luna, cercando
Danzandoti nella mente, sfiorando tutta la gente
A volte sedendoti accanto
Un canto di sponde sicure
Di bimbi festanti in un prato
Voce che sale più in alto
Di un sogno mancato

In sos muntonarzos, sos disamparados
Chirchende ricattu, chirchende (spunta la luna dal monte)
In mesu a sa zente, in mesu
A s'istrada dimandende (spunta la luna dal monte)
Sa vida s'ischidat pranghende (spunta la luna dal monte)
Beni' intonende unu dillu (spunta la luna dal monte)
Beni' intonende unu dillu

Notte scura, notte senza la sera
Noite escura, noite sem a noite
Notte impotente, notte guerriera
Noite impotente, noite guerreira
Per altre vie, con le mani le mie
Por outros caminhos, com as minhas mãos
Cerco le tue, cerco noi due
Procuro as tuas, procuro nós dois
Spunta la luna dal monte
A lua surge da montanha
Spunta la luna dal monte
A lua surge da montanha
Tra volti di pietra, tra strade di fango
Entre rostos de pedra, entre ruas de lama
Cercando la luna, cercando
Procurando a lua, procurando
Danzandoti nella mente, sfiorando tutta la gente
Dançando em sua mente, tocando todas as pessoas
A volte sciogliendosi in pianto
Às vezes se dissolvendo em lágrimas
Un canto di sponde sicure, ben presto dimenticato
Uma canção de margens seguras, logo esquecida
Voce di poveri resti di un sogno mancato
Voz de pobres restos de um sonho perdido
In sos muntonarzos, sos disamparados
Nos montes, os desamparados
Chirchende ricattu, chirchende
Procurando abrigo, procurando
In mesu a sa zente, in mesu
No meio das pessoas, no meio
A s'istrada dimandende
Na rua perguntando
Sa vida s'ischidat pranghende
A vida se abre implorando
Bois fizos 'e niunu
Vocês são filhos de ninguém
In sos annos irmenticados
Nos anos esquecidos
Tue nd'has solu chimbantunu
Você só tem mudado
Ma parent chent'annos
Mas parece cem anos
Coro meu (cuore mio)
Meu coração (meu coração)
Fuente 'ia, gradessida (fonte chiara e pulita)
Fonte clara e limpa (fonte clara e limpa)
Gai puru deo (dove anch'io)
Onde eu também (onde eu também)
Potho bier a sa vida (posso bere alla vita)
Posso beber da vida (posso beber da vida)
Dovunque cada l'alba sulla mia strada
Onde quer que o amanhecer caia no meu caminho
Senza catene vi andremo insieme
Sem correntes, iremos juntos
Spunta la luna dal monte (beni' intonende unu dillu)
A lua surge da montanha (vem cantando uma canção)
Spunta la luna dal monte
A lua surge da montanha
Spunta la luna dal monte (beni' intonende unu dillu)
A lua surge da montanha (vem cantando uma canção)
Spunta la luna dal monte (beni' intonende unu dillu)
A lua surge da montanha (vem cantando uma canção)
In sos muntonarzos, sos disamparados
Nos montes, os desamparados
Chirchende ricattu, chirchende
Procurando abrigo, procurando
In mesu a sa zente, in mesu
No meio das pessoas, no meio
A s'istrada dimandende
Na rua perguntando
Sa vida s'ischidat pranghende
A vida se abre implorando
Tra volti di pietra, tra strade di fango
Entre rostos de pedra, entre ruas de lama
Cercando la luna, cercando
Procurando a lua, procurando
Danzandoti nella mente, sfiorando tutta la gente
Dançando em sua mente, tocando todas as pessoas
A volte sedendoti accanto
Às vezes sentando ao seu lado
Un canto di sponde sicure
Uma canção de margens seguras
Di bimbi festanti in un prato
De crianças festejando em um campo
Voce che sale più in alto
Voz que sobe mais alto
Di un sogno mancato
De um sonho perdido
In sos muntonarzos, sos disamparados
Nos montes, os desamparados
Chirchende ricattu, chirchende (spunta la luna dal monte)
Procurando abrigo, procurando (a lua surge da montanha)
In mesu a sa zente, in mesu
No meio das pessoas, no meio
A s'istrada dimandende (spunta la luna dal monte)
Na rua perguntando (a lua surge da montanha)
Sa vida s'ischidat pranghende (spunta la luna dal monte)
A vida se abre implorando (a lua surge da montanha)
Beni' intonende unu dillu (spunta la luna dal monte)
Vem cantando uma canção (a lua surge da montanha)
Beni' intonende unu dillu
Vem cantando uma canção
Notte scura, notte senza la sera
Dark night, night without evening
Notte impotente, notte guerriera
Impotent night, warrior night
Per altre vie, con le mani le mie
Through other ways, with my hands
Cerco le tue, cerco noi due
I look for yours, I look for us two
Spunta la luna dal monte
The moon rises from the mountain
Spunta la luna dal monte
The moon rises from the mountain
Tra volti di pietra, tra strade di fango
Among faces of stone, among streets of mud
Cercando la luna, cercando
Looking for the moon, looking
Danzandoti nella mente, sfiorando tutta la gente
Dancing in your mind, touching all the people
A volte sciogliendosi in pianto
Sometimes dissolving into tears
Un canto di sponde sicure, ben presto dimenticato
A song of safe shores, soon forgotten
Voce di poveri resti di un sogno mancato
Voice of poor remains of a missed dream
In sos muntonarzos, sos disamparados
In the mountains, the abandoned
Chirchende ricattu, chirchende
Looking for shelter, looking
In mesu a sa zente, in mesu
Among the people, in the middle
A s'istrada dimandende
On the street asking
Sa vida s'ischidat pranghende
Life opens up pleading
Bois fizos 'e niunu
You are children of no one
In sos annos irmenticados
In the forgotten years
Tue nd'has solu chimbantunu
You have only changed it
Ma parent chent'annos
But it seems like a hundred years
Coro meu (cuore mio)
My heart (my heart)
Fuente 'ia, gradessida (fonte chiara e pulita)
Clear and clean source (clear and clean source)
Gai puru deo (dove anch'io)
Where I too (where I too)
Potho bier a sa vida (posso bere alla vita)
Can drink to life (can drink to life)
Dovunque cada l'alba sulla mia strada
Wherever dawn falls on my path
Senza catene vi andremo insieme
Without chains we will go together
Spunta la luna dal monte (beni' intonende unu dillu)
The moon rises from the mountain (comes singing a song)
Spunta la luna dal monte
The moon rises from the mountain
Spunta la luna dal monte (beni' intonende unu dillu)
The moon rises from the mountain (comes singing a song)
Spunta la luna dal monte (beni' intonende unu dillu)
The moon rises from the mountain (comes singing a song)
In sos muntonarzos, sos disamparados
In the mountains, the abandoned
Chirchende ricattu, chirchende
Looking for shelter, looking
In mesu a sa zente, in mesu
Among the people, in the middle
A s'istrada dimandende
On the street asking
Sa vida s'ischidat pranghende
Life opens up pleading
Tra volti di pietra, tra strade di fango
Among faces of stone, among streets of mud
Cercando la luna, cercando
Looking for the moon, looking
Danzandoti nella mente, sfiorando tutta la gente
Dancing in your mind, touching all the people
A volte sedendoti accanto
Sometimes sitting next to you
Un canto di sponde sicure
A song of safe shores
Di bimbi festanti in un prato
Of children celebrating in a meadow
Voce che sale più in alto
Voice that rises higher
Di un sogno mancato
Of a missed dream
In sos muntonarzos, sos disamparados
In the mountains, the abandoned
Chirchende ricattu, chirchende (spunta la luna dal monte)
Looking for shelter, looking (the moon rises from the mountain)
In mesu a sa zente, in mesu
Among the people, in the middle
A s'istrada dimandende (spunta la luna dal monte)
On the street asking (the moon rises from the mountain)
Sa vida s'ischidat pranghende (spunta la luna dal monte)
Life opens up pleading (the moon rises from the mountain)
Beni' intonende unu dillu (spunta la luna dal monte)
Comes singing a song (the moon rises from the mountain)
Beni' intonende unu dillu
Comes singing a song
Notte scura, notte senza la sera
Noche oscura, noche sin la tarde
Notte impotente, notte guerriera
Noche impotente, noche guerrera
Per altre vie, con le mani le mie
Por otros caminos, con mis manos
Cerco le tue, cerco noi due
Busco las tuyas, busco a nosotros dos
Spunta la luna dal monte
Aparece la luna desde la montaña
Spunta la luna dal monte
Aparece la luna desde la montaña
Tra volti di pietra, tra strade di fango
Entre rostros de piedra, entre calles de barro
Cercando la luna, cercando
Buscando la luna, buscando
Danzandoti nella mente, sfiorando tutta la gente
Bailándote en la mente, rozando a toda la gente
A volte sciogliendosi in pianto
A veces deshaciéndose en llanto
Un canto di sponde sicure, ben presto dimenticato
Un canto de orillas seguras, pronto olvidado
Voce di poveri resti di un sogno mancato
Voz de pobres restos de un sueño fallido
In sos muntonarzos, sos disamparados
En los montones, los abandonados
Chirchende ricattu, chirchende
Buscando rescate, buscando
In mesu a sa zente, in mesu
En medio de la gente, en medio
A s'istrada dimandende
En la calle preguntando
Sa vida s'ischidat pranghende
La vida se abre suplicando
Bois fizos 'e niunu
Hijos de nadie
In sos annos irmenticados
En los años olvidados
Tue nd'has solu chimbantunu
Tú solo lo has cambiado
Ma parent chent'annos
Pero parecen cien años
Coro meu (cuore mio)
Mi corazón (mi corazón)
Fuente 'ia, gradessida (fonte chiara e pulita)
Fuente clara, agradecida (fuente clara y limpia)
Gai puru deo (dove anch'io)
Donde también yo (donde también yo)
Potho bier a sa vida (posso bere alla vita)
Puedo beber de la vida (puedo beber de la vida)
Dovunque cada l'alba sulla mia strada
Dondequiera que amanezca en mi camino
Senza catene vi andremo insieme
Sin cadenas iremos juntos
Spunta la luna dal monte (beni' intonende unu dillu)
Aparece la luna desde la montaña (viene entonando una canción)
Spunta la luna dal monte
Aparece la luna desde la montaña
Spunta la luna dal monte (beni' intonende unu dillu)
Aparece la luna desde la montaña (viene entonando una canción)
Spunta la luna dal monte (beni' intonende unu dillu)
Aparece la luna desde la montaña (viene entonando una canción)
In sos muntonarzos, sos disamparados
En los montones, los abandonados
Chirchende ricattu, chirchende
Buscando rescate, buscando
In mesu a sa zente, in mesu
En medio de la gente, en medio
A s'istrada dimandende
En la calle preguntando
Sa vida s'ischidat pranghende
La vida se abre suplicando
Tra volti di pietra, tra strade di fango
Entre rostros de piedra, entre calles de barro
Cercando la luna, cercando
Buscando la luna, buscando
Danzandoti nella mente, sfiorando tutta la gente
Bailándote en la mente, rozando a toda la gente
A volte sedendoti accanto
A veces sentándote a mi lado
Un canto di sponde sicure
Un canto de orillas seguras
Di bimbi festanti in un prato
De niños celebrando en un prado
Voce che sale più in alto
Voz que se eleva más alto
Di un sogno mancato
De un sueño fallido
In sos muntonarzos, sos disamparados
En los montones, los abandonados
Chirchende ricattu, chirchende (spunta la luna dal monte)
Buscando rescate, buscando (aparece la luna desde la montaña)
In mesu a sa zente, in mesu
En medio de la gente, en medio
A s'istrada dimandende (spunta la luna dal monte)
En la calle preguntando (aparece la luna desde la montaña)
Sa vida s'ischidat pranghende (spunta la luna dal monte)
La vida se abre suplicando (aparece la luna desde la montaña)
Beni' intonende unu dillu (spunta la luna dal monte)
Viene entonando una canción (aparece la luna desde la montaña)
Beni' intonende unu dillu
Viene entonando una canción
Notte scura, notte senza la sera
Nuit sombre, nuit sans soir
Notte impotente, notte guerriera
Nuit impuissante, nuit guerrière
Per altre vie, con le mani le mie
Par d'autres voies, avec mes mains
Cerco le tue, cerco noi due
Je cherche les tiennes, je cherche nous deux
Spunta la luna dal monte
La lune se lève de la montagne
Spunta la luna dal monte
La lune se lève de la montagne
Tra volti di pietra, tra strade di fango
Parmi des visages de pierre, parmi des rues de boue
Cercando la luna, cercando
Cherchant la lune, cherchant
Danzandoti nella mente, sfiorando tutta la gente
Te dansant dans l'esprit, effleurant tout le monde
A volte sciogliendosi in pianto
Parfois se dissolvant en larmes
Un canto di sponde sicure, ben presto dimenticato
Un chant de rives sûres, bientôt oublié
Voce di poveri resti di un sogno mancato
Voix de pauvres restes d'un rêve manqué
In sos muntonarzos, sos disamparados
Dans les montagnes, les abandonnés
Chirchende ricattu, chirchende
Cherchant le salut, cherchant
In mesu a sa zente, in mesu
Au milieu des gens, au milieu
A s'istrada dimandende
Dans la rue demandant
Sa vida s'ischidat pranghende
La vie se révèle en pleurant
Bois fizos 'e niunu
Vous êtes les fils de personne
In sos annos irmenticados
Dans les années oubliées
Tue nd'has solu chimbantunu
Tu n'as que changé
Ma parent chent'annos
Mais ils semblent cent ans
Coro meu (cuore mio)
Mon cœur (mon cœur)
Fuente 'ia, gradessida (fonte chiara e pulita)
Source claire et propre (source claire et propre)
Gai puru deo (dove anch'io)
Où moi aussi (où moi aussi)
Potho bier a sa vida (posso bere alla vita)
Je peux boire à la vie (je peux boire à la vie)
Dovunque cada l'alba sulla mia strada
Où que l'aube tombe sur ma route
Senza catene vi andremo insieme
Sans chaînes, nous y irons ensemble
Spunta la luna dal monte (beni' intonende unu dillu)
La lune se lève de la montagne (elle vient en chantant une chanson)
Spunta la luna dal monte
La lune se lève de la montagne
Spunta la luna dal monte (beni' intonende unu dillu)
La lune se lève de la montagne (elle vient en chantant une chanson)
Spunta la luna dal monte (beni' intonende unu dillu)
La lune se lève de la montagne (elle vient en chantant une chanson)
In sos muntonarzos, sos disamparados
Dans les montagnes, les abandonnés
Chirchende ricattu, chirchende
Cherchant le salut, cherchant
In mesu a sa zente, in mesu
Au milieu des gens, au milieu
A s'istrada dimandende
Dans la rue demandant
Sa vida s'ischidat pranghende
La vie se révèle en pleurant
Tra volti di pietra, tra strade di fango
Parmi des visages de pierre, parmi des rues de boue
Cercando la luna, cercando
Cherchant la lune, cherchant
Danzandoti nella mente, sfiorando tutta la gente
Te dansant dans l'esprit, effleurant tout le monde
A volte sedendoti accanto
Parfois s'asseyant à côté de toi
Un canto di sponde sicure
Un chant de rives sûres
Di bimbi festanti in un prato
D'enfants festifs dans un pré
Voce che sale più in alto
Voix qui monte plus haut
Di un sogno mancato
D'un rêve manqué
In sos muntonarzos, sos disamparados
Dans les montagnes, les abandonnés
Chirchende ricattu, chirchende (spunta la luna dal monte)
Cherchant le salut, cherchant (la lune se lève de la montagne)
In mesu a sa zente, in mesu
Au milieu des gens, au milieu
A s'istrada dimandende (spunta la luna dal monte)
Dans la rue demandant (la lune se lève de la montagne)
Sa vida s'ischidat pranghende (spunta la luna dal monte)
La vie se révèle en pleurant (la lune se lève de la montagne)
Beni' intonende unu dillu (spunta la luna dal monte)
Elle vient en chantant une chanson (la lune se lève de la montagne)
Beni' intonende unu dillu
Elle vient en chantant une chanson
Notte scura, notte senza la sera
Dunkle Nacht, Nacht ohne Abend
Notte impotente, notte guerriera
Ohnmächtige Nacht, kriegerische Nacht
Per altre vie, con le mani le mie
Auf anderen Wegen, mit meinen Händen
Cerco le tue, cerco noi due
Ich suche deine, ich suche uns beide
Spunta la luna dal monte
Der Mond taucht auf dem Berg auf
Spunta la luna dal monte
Der Mond taucht auf dem Berg auf
Tra volti di pietra, tra strade di fango
Zwischen steinernen Gesichtern, zwischen schlammigen Straßen
Cercando la luna, cercando
Suchend nach dem Mond, suchend
Danzandoti nella mente, sfiorando tutta la gente
Dich in meinem Kopf tanzend, alle Menschen berührend
A volte sciogliendosi in pianto
Manchmal in Tränen aufgelöst
Un canto di sponde sicure, ben presto dimenticato
Ein Lied von sicheren Ufern, bald vergessen
Voce di poveri resti di un sogno mancato
Stimme der armen Überreste eines verpassten Traums
In sos muntonarzos, sos disamparados
In den verlassenen Bergen, die Verlassenen
Chirchende ricattu, chirchende
Suchend nach Rettung, suchend
In mesu a sa zente, in mesu
Unter den Menschen, inmitten
A s'istrada dimandende
Auf der Straße fragend
Sa vida s'ischidat pranghende
Das Leben öffnet sich flehend
Bois fizos 'e niunu
Ihr seid Kinder von niemandem
In sos annos irmenticados
In den vergessenen Jahren
Tue nd'has solu chimbantunu
Du hast nur daran gedacht
Ma parent chent'annos
Aber es scheint hundert Jahre her
Coro meu (cuore mio)
Mein Herz (mein Herz)
Fuente 'ia, gradessida (fonte chiara e pulita)
Klare und saubere Quelle (klare und saubere Quelle)
Gai puru deo (dove anch'io)
Wo auch ich (wo auch ich)
Potho bier a sa vida (posso bere alla vita)
Kann das Leben trinken (kann das Leben trinken)
Dovunque cada l'alba sulla mia strada
Wo immer die Morgendämmerung auf meinem Weg fällt
Senza catene vi andremo insieme
Ohne Ketten werden wir zusammen gehen
Spunta la luna dal monte (beni' intonende unu dillu)
Der Mond taucht auf dem Berg auf (komm und sing ein Lied)
Spunta la luna dal monte
Der Mond taucht auf dem Berg auf
Spunta la luna dal monte (beni' intonende unu dillu)
Der Mond taucht auf dem Berg auf (komm und sing ein Lied)
Spunta la luna dal monte (beni' intonende unu dillu)
Der Mond taucht auf dem Berg auf (komm und sing ein Lied)
In sos muntonarzos, sos disamparados
In den verlassenen Bergen, die Verlassenen
Chirchende ricattu, chirchende
Suchend nach Rettung, suchend
In mesu a sa zente, in mesu
Unter den Menschen, inmitten
A s'istrada dimandende
Auf der Straße fragend
Sa vida s'ischidat pranghende
Das Leben öffnet sich flehend
Tra volti di pietra, tra strade di fango
Zwischen steinernen Gesichtern, zwischen schlammigen Straßen
Cercando la luna, cercando
Suchend nach dem Mond, suchend
Danzandoti nella mente, sfiorando tutta la gente
Dich in meinem Kopf tanzend, alle Menschen berührend
A volte sedendoti accanto
Manchmal neben dir sitzend
Un canto di sponde sicure
Ein Lied von sicheren Ufern
Di bimbi festanti in un prato
Von feiernden Kindern auf einer Wiese
Voce che sale più in alto
Eine Stimme, die höher steigt
Di un sogno mancato
Von einem verpassten Traum
In sos muntonarzos, sos disamparados
In den verlassenen Bergen, die Verlassenen
Chirchende ricattu, chirchende (spunta la luna dal monte)
Suchend nach Rettung, suchend (der Mond taucht auf dem Berg auf)
In mesu a sa zente, in mesu
Unter den Menschen, inmitten
A s'istrada dimandende (spunta la luna dal monte)
Auf der Straße fragend (der Mond taucht auf dem Berg auf)
Sa vida s'ischidat pranghende (spunta la luna dal monte)
Das Leben öffnet sich flehend (der Mond taucht auf dem Berg auf)
Beni' intonende unu dillu (spunta la luna dal monte)
Komm und sing ein Lied (der Mond taucht auf dem Berg auf)
Beni' intonende unu dillu
Komm und sing ein Lied

Curiosidades sobre a música Spunta la luna dal monte de Pierangelo Bertoli

Em quais álbuns a música “Spunta la luna dal monte” foi lançada por Pierangelo Bertoli?
Pierangelo Bertoli lançou a música nos álbums “Una Voce Tra Due Fuochi” em 1995, “Italia D'Oro” em 2002 e “Parole di Rabbia , Pensieri d'Amore” em 2006.
De quem é a composição da música “Spunta la luna dal monte” de Pierangelo Bertoli?
A música “Spunta la luna dal monte” de Pierangelo Bertoli foi composta por Pier Angelo Bertoli, Luigi Ginet Marielli.

Músicas mais populares de Pierangelo Bertoli

Outros artistas de Pop