BATIMENT #2

Zaccaria Mouhib, Mirko Mangieri

Letra Tradução

Eh, eh, la otto
È la cinque (pah, pah)
(Felipe)
(Dystopic)

Vivo nel mio viaggio, tu mi stai sul cazzo
Non ti parlo, io cresciuto in branco ma so stare solo
Tu che parli a caso, io sto stare al mondo
Nulla è a caso, se succede è perché lo volevi infondo (brr-pah)

Ma cosa pensi, che me la vivo bene?
Lavoro con passione, c'ho i cazzi ancora a freno
Macelli da sbarbato li pagherai domani
Fiuto per la grana ha fatto di me l'occasione il ladro (Felipe)
Ga-dro

Love, incasso, addizione
Mai lasciato le prove
Non ho mai fatto i nomi
Cavallini poi girano la giostra
Dopo una vita in fissa sulla cosa
Love, ci vai sotto come per la coca buona
Stretta di mano, banconota sporca
Dose, Nokia, suona ola
Dimmi quando, dove, arrivo al volo
Prima ora, la capa più fresca
Se mi gira il cazzo scrivo un testo
Finché il madama non mi arresta

Uno, due, tre, quattro, quattro, otto
La otto, nove, dieci
Siamo veri tre sei cinque, ventiquattro sette
La haine dentro agli occhi in mezzo alla gente
Riconosci che

Sì, dal bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Veniamo dal bâ-bâtiment, ah, ah
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
Trafique dans le bâ-bâtiment
Sì, dal bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Veniamo dal bâ-bâtiment, ah, ah
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
Trafique dans le bâ-bâtiment

Sai che il mondo è piccolo
Così talmente piccolo che ti sbuca Lucifero
Non conosci me ma conosci quel che dicono
Sai da bimbo ero libero, adesso il mio fascicolo
Non era come se fosse stato un pericolo
Solo per un articolo dove a me mi descrivono
Dicono Baby Gang ma non sanno quel che dicono
Né di quello che scrivono, ti vedono e sorridono
Poi stringono la mano
Agli infami, infame rimani
Io ho fame di infami, infame
Tu e i tuoi amici puttane le strade
A Milano solo ci passate

Uno, due, tre, quattro, quattro, otto
La otto, nove, dieci
Siamo veri tre sei cinque, ventiquattro sette
La haine dentro agli occhi in mezzo alla gente
Riconosci che

Sì, dal bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Veniamo dal bâ-bâtiment, ah, ah
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
Trafique dans le bâ-bâtiment
Sì, dal bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Veniamo dal bâ-bâtiment, ah, ah
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
Trafique dans le bâ-bâtiment

(Bâtiment)
(Ueh, ueh)
(Bâtiment)

Eh, eh, la otto
Eh, eh, o oito
È la cinque (pah, pah)
É o cinco (pah, pah)
(Felipe)
(Felipe)
(Dystopic)
(Distópico)
Vivo nel mio viaggio, tu mi stai sul cazzo
Vivo na minha viagem, você me irrita
Non ti parlo, io cresciuto in branco ma so stare solo
Não falo com você, cresci em grupo mas sei ficar sozinho
Tu che parli a caso, io sto stare al mondo
Você que fala sem pensar, eu estou no mundo
Nulla è a caso, se succede è perché lo volevi infondo (brr-pah)
Nada é por acaso, se acontece é porque você queria no fundo (brr-pah)
Ma cosa pensi, che me la vivo bene?
Mas o que você pensa, que estou vivendo bem?
Lavoro con passione, c'ho i cazzi ancora a freno
Trabalho com paixão, ainda estou no controle
Macelli da sbarbato li pagherai domani
Erros de jovem, você pagará amanhã
Fiuto per la grana ha fatto di me l'occasione il ladro (Felipe)
Instinto para o dinheiro fez de mim o ladrão da oportunidade (Felipe)
Ga-dro
Ga-dro
Love, incasso, addizione
Amor, receita, adição
Mai lasciato le prove
Nunca deixei provas
Non ho mai fatto i nomi
Nunca dei nomes
Cavallini poi girano la giostra
Cavalinhos depois giram o carrossel
Dopo una vita in fissa sulla cosa
Depois de uma vida obcecada com a coisa
Love, ci vai sotto come per la coca buona
Amor, você vai abaixo como para a boa coca
Stretta di mano, banconota sporca
Aperto de mão, nota suja
Dose, Nokia, suona ola
Dose, Nokia, toca ola
Dimmi quando, dove, arrivo al volo
Diga-me quando, onde, chego voando
Prima ora, la capa più fresca
Primeira hora, a cabeça mais fresca
Se mi gira il cazzo scrivo un testo
Se me der na telha escrevo um texto
Finché il madama non mi arresta
Até a polícia me prender
Uno, due, tre, quattro, quattro, otto
Um, dois, três, quatro, quatro, oito
La otto, nove, dieci
O oito, nove, dez
Siamo veri tre sei cinque, ventiquattro sette
Somos verdadeiros três seis cinco, vinte e quatro sete
La haine dentro agli occhi in mezzo alla gente
O ódio nos olhos no meio das pessoas
Riconosci che
Reconheça que
Sì, dal bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Sim, do prédio, prédio (ah, ah)
Veniamo dal bâ-bâtiment, ah, ah
Vimos do prédio, ah, ah
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
Estou no prédio, prédio (estou no prédio)
Trafique dans le bâ-bâtiment
Tráfico no prédio
Sì, dal bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Sim, do prédio, prédio (ah, ah)
Veniamo dal bâ-bâtiment, ah, ah
Vimos do prédio, ah, ah
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
Estou no prédio, prédio (estou no prédio)
Trafique dans le bâ-bâtiment
Tráfico no prédio
Sai che il mondo è piccolo
Você sabe que o mundo é pequeno
Così talmente piccolo che ti sbuca Lucifero
Tão pequeno que Lúcifer aparece
Non conosci me ma conosci quel che dicono
Você não me conhece mas conhece o que dizem
Sai da bimbo ero libero, adesso il mio fascicolo
Você sabe que quando era criança era livre, agora o meu arquivo
Non era come se fosse stato un pericolo
Não era como se fosse um perigo
Solo per un articolo dove a me mi descrivono
Só por um artigo onde me descrevem
Dicono Baby Gang ma non sanno quel che dicono
Dizem Baby Gang mas não sabem o que dizem
Né di quello che scrivono, ti vedono e sorridono
Nem do que escrevem, te veem e sorriem
Poi stringono la mano
Depois apertam a mão
Agli infami, infame rimani
Aos infames, infame você permanece
Io ho fame di infami, infame
Eu tenho fome de infames, infame
Tu e i tuoi amici puttane le strade
Você e seus amigos prostitutas nas ruas
A Milano solo ci passate
Em Milão só passam
Uno, due, tre, quattro, quattro, otto
Um, dois, três, quatro, quatro, oito
La otto, nove, dieci
O oito, nove, dez
Siamo veri tre sei cinque, ventiquattro sette
Somos verdadeiros três seis cinco, vinte e quatro sete
La haine dentro agli occhi in mezzo alla gente
O ódio nos olhos no meio das pessoas
Riconosci che
Reconheça que
Sì, dal bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Sim, do prédio, prédio (ah, ah)
Veniamo dal bâ-bâtiment, ah, ah
Vimos do prédio, ah, ah
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
Estou no prédio, prédio (estou no prédio)
Trafique dans le bâ-bâtiment
Tráfico no prédio
Sì, dal bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Sim, do prédio, prédio (ah, ah)
Veniamo dal bâ-bâtiment, ah, ah
Vimos do prédio, ah, ah
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
Estou no prédio, prédio (estou no prédio)
Trafique dans le bâ-bâtiment
Tráfico no prédio
(Bâtiment)
(Prédio)
(Ueh, ueh)
(Ueh, ueh)
(Bâtiment)
(Prédio)
Eh, eh, la otto
Eh, eh, the eight
È la cinque (pah, pah)
It's the five (pah, pah)
(Felipe)
(Felipe)
(Dystopic)
(Dystopic)
Vivo nel mio viaggio, tu mi stai sul cazzo
I live in my journey, you annoy me
Non ti parlo, io cresciuto in branco ma so stare solo
I don't talk to you, I grew up in a pack but I can be alone
Tu che parli a caso, io sto stare al mondo
You who talk randomly, I'm being in the world
Nulla è a caso, se succede è perché lo volevi infondo (brr-pah)
Nothing is random, if it happens it's because you wanted it deep down (brr-pah)
Ma cosa pensi, che me la vivo bene?
But what do you think, that I live well?
Lavoro con passione, c'ho i cazzi ancora a freno
I work with passion, I still have my problems under control
Macelli da sbarbato li pagherai domani
Slaughterhouses from a beardless you will pay tomorrow
Fiuto per la grana ha fatto di me l'occasione il ladro (Felipe)
A nose for the grain has made me the thief of opportunity (Felipe)
Ga-dro
Ga-dro
Love, incasso, addizione
Love, cash, addition
Mai lasciato le prove
Never left the evidence
Non ho mai fatto i nomi
I never named names
Cavallini poi girano la giostra
Little horses then turn the carousel
Dopo una vita in fissa sulla cosa
After a lifetime focused on the thing
Love, ci vai sotto come per la coca buona
Love, you go under like for good coke
Stretta di mano, banconota sporca
Handshake, dirty banknote
Dose, Nokia, suona ola
Dose, Nokia, sounds ola
Dimmi quando, dove, arrivo al volo
Tell me when, where, I arrive on the fly
Prima ora, la capa più fresca
First hour, the freshest head
Se mi gira il cazzo scrivo un testo
If I feel like it I write a text
Finché il madama non mi arresta
Until the madam doesn't arrest me
Uno, due, tre, quattro, quattro, otto
One, two, three, four, four, eight
La otto, nove, dieci
The eight, nine, ten
Siamo veri tre sei cinque, ventiquattro sette
We are real three six five, twenty-four seven
La haine dentro agli occhi in mezzo alla gente
The hatred in the eyes among the people
Riconosci che
Recognize that
Sì, dal bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Yes, from the building, building (ah, ah)
Veniamo dal bâ-bâtiment, ah, ah
We come from the building, ah, ah
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
I'm in the building, building (I'm in the building)
Trafique dans le bâ-bâtiment
Traffic in the building
Sì, dal bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Yes, from the building, building (ah, ah)
Veniamo dal bâ-bâtiment, ah, ah
We come from the building, ah, ah
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
I'm in the building, building (I'm in the building)
Trafique dans le bâ-bâtiment
Traffic in the building
Sai che il mondo è piccolo
You know the world is small
Così talmente piccolo che ti sbuca Lucifero
So small that Lucifer pops up
Non conosci me ma conosci quel che dicono
You don't know me but you know what they say
Sai da bimbo ero libero, adesso il mio fascicolo
You know as a child I was free, now my file
Non era come se fosse stato un pericolo
It wasn't as if it had been a danger
Solo per un articolo dove a me mi descrivono
Only for an article where they describe me
Dicono Baby Gang ma non sanno quel che dicono
They say Baby Gang but they don't know what they say
Né di quello che scrivono, ti vedono e sorridono
Neither of what they write, they see you and smile
Poi stringono la mano
Then they shake hands
Agli infami, infame rimani
To the infamous, infamous you remain
Io ho fame di infami, infame
I'm hungry for infamous, infamous
Tu e i tuoi amici puttane le strade
You and your friends whores the streets
A Milano solo ci passate
In Milan you only pass by
Uno, due, tre, quattro, quattro, otto
One, two, three, four, four, eight
La otto, nove, dieci
The eight, nine, ten
Siamo veri tre sei cinque, ventiquattro sette
We are real three six five, twenty-four seven
La haine dentro agli occhi in mezzo alla gente
The hatred in the eyes among the people
Riconosci che
Recognize that
Sì, dal bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Yes, from the building, building (ah, ah)
Veniamo dal bâ-bâtiment, ah, ah
We come from the building, ah, ah
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
I'm in the building, building (I'm in the building)
Trafique dans le bâ-bâtiment
Traffic in the building
Sì, dal bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Yes, from the building, building (ah, ah)
Veniamo dal bâ-bâtiment, ah, ah
We come from the building, ah, ah
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
I'm in the building, building (I'm in the building)
Trafique dans le bâ-bâtiment
Traffic in the building
(Bâtiment)
(Building)
(Ueh, ueh)
(Ueh, ueh)
(Bâtiment)
(Building)
Eh, eh, la otto
Eh, eh, el ocho
È la cinque (pah, pah)
Es el cinco (pah, pah)
(Felipe)
(Felipe)
(Dystopic)
(Distópico)
Vivo nel mio viaggio, tu mi stai sul cazzo
Vivo en mi viaje, tú me molestas
Non ti parlo, io cresciuto in branco ma so stare solo
No te hablo, crecí en manada pero sé estar solo
Tu che parli a caso, io sto stare al mondo
Tú que hablas al azar, yo estoy en el mundo
Nulla è a caso, se succede è perché lo volevi infondo (brr-pah)
Nada es al azar, si sucede es porque lo querías en el fondo (brr-pah)
Ma cosa pensi, che me la vivo bene?
¿Pero qué piensas, que vivo bien?
Lavoro con passione, c'ho i cazzi ancora a freno
Trabajo con pasión, todavía tengo los frenos puestos
Macelli da sbarbato li pagherai domani
Los mataderos de barba te los cobrarán mañana
Fiuto per la grana ha fatto di me l'occasione il ladro (Felipe)
El olfato para el grano me ha hecho la oportunidad el ladrón (Felipe)
Ga-dro
Ga-dro
Love, incasso, addizione
Amor, cobro, adición
Mai lasciato le prove
Nunca dejé pruebas
Non ho mai fatto i nomi
Nunca di nombres
Cavallini poi girano la giostra
Los caballitos luego giran el carrusel
Dopo una vita in fissa sulla cosa
Después de una vida obsesionada con la cosa
Love, ci vai sotto come per la coca buona
Amor, te hundes como con la buena coca
Stretta di mano, banconota sporca
Apretón de manos, billete sucio
Dose, Nokia, suona ola
Dosis, Nokia, suena ola
Dimmi quando, dove, arrivo al volo
Dime cuándo, dónde, llego volando
Prima ora, la capa più fresca
Primera hora, la cabeza más fresca
Se mi gira il cazzo scrivo un testo
Si me da la gana escribo un texto
Finché il madama non mi arresta
Hasta que la señora no me arresta
Uno, due, tre, quattro, quattro, otto
Uno, dos, tres, cuatro, cuatro, ocho
La otto, nove, dieci
El ocho, nueve, diez
Siamo veri tre sei cinque, ventiquattro sette
Somos verdaderos tres seis cinco, veinticuatro siete
La haine dentro agli occhi in mezzo alla gente
El odio en los ojos en medio de la gente
Riconosci che
Reconoces que
Sì, dal bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Sí, desde el edificio, edificio (ah, ah)
Veniamo dal bâ-bâtiment, ah, ah
Venimos del edificio, ah, ah
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
Estoy en el edificio, edificio (estoy en el edificio)
Trafique dans le bâ-bâtiment
Tráfico en el edificio
Sì, dal bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Sí, desde el edificio, edificio (ah, ah)
Veniamo dal bâ-bâtiment, ah, ah
Venimos del edificio, ah, ah
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
Estoy en el edificio, edificio (estoy en el edificio)
Trafique dans le bâ-bâtiment
Tráfico en el edificio
Sai che il mondo è piccolo
Sabes que el mundo es pequeño
Così talmente piccolo che ti sbuca Lucifero
Tan pequeño que aparece Lucifer
Non conosci me ma conosci quel che dicono
No me conoces pero conoces lo que dicen
Sai da bimbo ero libero, adesso il mio fascicolo
Sabes que de niño era libre, ahora mi expediente
Non era come se fosse stato un pericolo
No era como si hubiera sido un peligro
Solo per un articolo dove a me mi descrivono
Solo por un artículo donde me describen
Dicono Baby Gang ma non sanno quel che dicono
Dicen Baby Gang pero no saben lo que dicen
Né di quello che scrivono, ti vedono e sorridono
Ni de lo que escriben, te ven y sonríen
Poi stringono la mano
Luego estrechan la mano
Agli infami, infame rimani
A los infames, infame te quedas
Io ho fame di infami, infame
Tengo hambre de infames, infame
Tu e i tuoi amici puttane le strade
Tú y tus amigos putas las calles
A Milano solo ci passate
En Milán solo pasáis
Uno, due, tre, quattro, quattro, otto
Uno, dos, tres, cuatro, cuatro, ocho
La otto, nove, dieci
El ocho, nueve, diez
Siamo veri tre sei cinque, ventiquattro sette
Somos verdaderos tres seis cinco, veinticuatro siete
La haine dentro agli occhi in mezzo alla gente
El odio en los ojos en medio de la gente
Riconosci che
Reconoces que
Sì, dal bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Sí, desde el edificio, edificio (ah, ah)
Veniamo dal bâ-bâtiment, ah, ah
Venimos del edificio, ah, ah
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
Estoy en el edificio, edificio (estoy en el edificio)
Trafique dans le bâ-bâtiment
Tráfico en el edificio
Sì, dal bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Sí, desde el edificio, edificio (ah, ah)
Veniamo dal bâ-bâtiment, ah, ah
Venimos del edificio, ah, ah
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
Estoy en el edificio, edificio (estoy en el edificio)
Trafique dans le bâ-bâtiment
Tráfico en el edificio
(Bâtiment)
(Edificio)
(Ueh, ueh)
(Ueh, ueh)
(Bâtiment)
(Edificio)
Eh, eh, la otto
Eh, eh, le huit
È la cinque (pah, pah)
C'est le cinq (pah, pah)
(Felipe)
(Felipe)
(Dystopic)
(Dystopic)
Vivo nel mio viaggio, tu mi stai sul cazzo
Je vis dans mon voyage, tu m'énerves
Non ti parlo, io cresciuto in branco ma so stare solo
Je ne te parle pas, j'ai grandi en bande mais je sais être seul
Tu che parli a caso, io sto stare al mondo
Toi qui parles au hasard, je suis dans le monde
Nulla è a caso, se succede è perché lo volevi infondo (brr-pah)
Rien n'est au hasard, si ça arrive c'est parce que tu le voulais au fond (brr-pah)
Ma cosa pensi, che me la vivo bene?
Mais qu'est-ce que tu crois, que je vis bien ?
Lavoro con passione, c'ho i cazzi ancora a freno
Je travaille avec passion, j'ai encore les nerfs à vif
Macelli da sbarbato li pagherai domani
Les abattoirs de jeunes, tu les paieras demain
Fiuto per la grana ha fatto di me l'occasione il ladro (Felipe)
Le flair pour l'argent a fait de moi l'occasion le voleur (Felipe)
Ga-dro
Ga-dro
Love, incasso, addizione
Amour, encaissement, addition
Mai lasciato le prove
Jamais laissé de preuves
Non ho mai fatto i nomi
Je n'ai jamais donné de noms
Cavallini poi girano la giostra
Les petits chevaux tournent ensuite le manège
Dopo una vita in fissa sulla cosa
Après une vie fixée sur la chose
Love, ci vai sotto come per la coca buona
Amour, tu y passes comme pour la bonne coca
Stretta di mano, banconota sporca
Poignée de main, billet sale
Dose, Nokia, suona ola
Dose, Nokia, sonne ola
Dimmi quando, dove, arrivo al volo
Dis-moi quand, où, j'arrive en vol
Prima ora, la capa più fresca
Première heure, la tête la plus fraîche
Se mi gira il cazzo scrivo un testo
Si ça me prend, j'écris un texte
Finché il madama non mi arresta
Jusqu'à ce que la madame ne m'arrête pas
Uno, due, tre, quattro, quattro, otto
Un, deux, trois, quatre, quatre, huit
La otto, nove, dieci
Le huit, neuf, dix
Siamo veri tre sei cinque, ventiquattro sette
Nous sommes vrais trois six cinq, vingt-quatre sept
La haine dentro agli occhi in mezzo alla gente
La haine dans les yeux au milieu des gens
Riconosci che
Reconnais que
Sì, dal bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Oui, du bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Veniamo dal bâ-bâtiment, ah, ah
Nous venons du bâ-bâtiment, ah, ah
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
Trafique dans le bâ-bâtiment
Trafique dans le bâ-bâtiment
Sì, dal bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Oui, du bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Veniamo dal bâ-bâtiment, ah, ah
Nous venons du bâ-bâtiment, ah, ah
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
Trafique dans le bâ-bâtiment
Trafique dans le bâ-bâtiment
Sai che il mondo è piccolo
Tu sais que le monde est petit
Così talmente piccolo che ti sbuca Lucifero
Si petit que Lucifer apparaît
Non conosci me ma conosci quel che dicono
Tu ne me connais pas mais tu connais ce qu'ils disent
Sai da bimbo ero libero, adesso il mio fascicolo
Tu sais qu'enfant j'étais libre, maintenant mon dossier
Non era come se fosse stato un pericolo
Ce n'était pas comme si c'était un danger
Solo per un articolo dove a me mi descrivono
Juste pour un article où ils me décrivent
Dicono Baby Gang ma non sanno quel che dicono
Ils disent Baby Gang mais ils ne savent pas ce qu'ils disent
Né di quello che scrivono, ti vedono e sorridono
Ni de ce qu'ils écrivent, ils te voient et sourient
Poi stringono la mano
Puis ils serrent la main
Agli infami, infame rimani
Aux infâmes, infâme tu restes
Io ho fame di infami, infame
J'ai faim d'infâmes, infâme
Tu e i tuoi amici puttane le strade
Toi et tes amis prostituées les rues
A Milano solo ci passate
À Milan vous ne faites que passer
Uno, due, tre, quattro, quattro, otto
Un, deux, trois, quatre, quatre, huit
La otto, nove, dieci
Le huit, neuf, dix
Siamo veri tre sei cinque, ventiquattro sette
Nous sommes vrais trois six cinq, vingt-quatre sept
La haine dentro agli occhi in mezzo alla gente
La haine dans les yeux au milieu des gens
Riconosci che
Reconnais que
Sì, dal bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Oui, du bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Veniamo dal bâ-bâtiment, ah, ah
Nous venons du bâ-bâtiment, ah, ah
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
Trafique dans le bâ-bâtiment
Trafique dans le bâ-bâtiment
Sì, dal bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Oui, du bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Veniamo dal bâ-bâtiment, ah, ah
Nous venons du bâ-bâtiment, ah, ah
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
Trafique dans le bâ-bâtiment
Trafique dans le bâ-bâtiment
(Bâtiment)
(Bâtiment)
(Ueh, ueh)
(Ueh, ueh)
(Bâtiment)
(Bâtiment)
Eh, eh, la otto
Äh, äh, die acht
È la cinque (pah, pah)
Ist die fünf (pah, pah)
(Felipe)
(Felipe)
(Dystopic)
(Dystopic)
Vivo nel mio viaggio, tu mi stai sul cazzo
Ich lebe in meiner Reise, du gehst mir auf die Nerven
Non ti parlo, io cresciuto in branco ma so stare solo
Ich rede nicht mit dir, ich bin in einer Gruppe aufgewachsen, aber ich kann alleine sein
Tu che parli a caso, io sto stare al mondo
Du redest zufällig, ich bin in der Welt
Nulla è a caso, se succede è perché lo volevi infondo (brr-pah)
Nichts ist zufällig, wenn es passiert, ist es weil du es im Grunde wolltest (brr-pah)
Ma cosa pensi, che me la vivo bene?
Aber was denkst du, dass ich es gut habe?
Lavoro con passione, c'ho i cazzi ancora a freno
Ich arbeite mit Leidenschaft, ich habe immer noch die Kontrolle
Macelli da sbarbato li pagherai domani
Schlachthöfe von rasierten, du wirst morgen bezahlen
Fiuto per la grana ha fatto di me l'occasione il ladro (Felipe)
Geruchssinn für das Korn hat mich zum Dieb gemacht (Felipe)
Ga-dro
Ga-dro
Love, incasso, addizione
Liebe, Einnahmen, Addition
Mai lasciato le prove
Habe nie Beweise hinterlassen
Non ho mai fatto i nomi
Ich habe nie Namen genannt
Cavallini poi girano la giostra
Pferdchen drehen dann das Karussell
Dopo una vita in fissa sulla cosa
Nach einem Leben fixiert auf die Sache
Love, ci vai sotto come per la coca buona
Liebe, du gehst unter wie für gutes Kokain
Stretta di mano, banconota sporca
Handschlag, schmutzige Banknote
Dose, Nokia, suona ola
Dosis, Nokia, klingelt ola
Dimmi quando, dove, arrivo al volo
Sag mir wann, wo, ich komme sofort
Prima ora, la capa più fresca
Erste Stunde, der Kopf ist frischer
Se mi gira il cazzo scrivo un testo
Wenn ich Lust habe, schreibe ich einen Text
Finché il madama non mi arresta
Bis die Polizei mich nicht verhaftet
Uno, due, tre, quattro, quattro, otto
Eins, zwei, drei, vier, vier, acht
La otto, nove, dieci
Die acht, neun, zehn
Siamo veri tre sei cinque, ventiquattro sette
Wir sind echt drei sechs fünf, vierundzwanzig sieben
La haine dentro agli occhi in mezzo alla gente
Der Hass in den Augen mitten unter den Leuten
Riconosci che
Erkenne das
Sì, dal bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Ja, vom Gebäude, Gebäude (ah, ah)
Veniamo dal bâ-bâtiment, ah, ah
Wir kommen vom Gebäude, ah, ah
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
Ich bin im Gebäude, Gebäude (ich bin im Gebäude)
Trafique dans le bâ-bâtiment
Handel im Gebäude
Sì, dal bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Ja, vom Gebäude, Gebäude (ah, ah)
Veniamo dal bâ-bâtiment, ah, ah
Wir kommen vom Gebäude, ah, ah
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
Ich bin im Gebäude, Gebäude (ich bin im Gebäude)
Trafique dans le bâ-bâtiment
Handel im Gebäude
Sai che il mondo è piccolo
Du weißt, dass die Welt klein ist
Così talmente piccolo che ti sbuca Lucifero
So klein, dass Lucifer auftaucht
Non conosci me ma conosci quel che dicono
Du kennst mich nicht, aber du kennst, was sie sagen
Sai da bimbo ero libero, adesso il mio fascicolo
Du weißt, als Kind war ich frei, jetzt meine Akte
Non era come se fosse stato un pericolo
Es war nicht so, als ob es eine Gefahr gewesen wäre
Solo per un articolo dove a me mi descrivono
Nur für einen Artikel, in dem sie mich beschreiben
Dicono Baby Gang ma non sanno quel che dicono
Sie sagen Baby Gang, aber sie wissen nicht, was sie sagen
Né di quello che scrivono, ti vedono e sorridono
Noch von dem, was sie schreiben, sie sehen dich und lächeln
Poi stringono la mano
Dann schütteln sie die Hand
Agli infami, infame rimani
Den Verrätern, Verräter bleibst du
Io ho fame di infami, infame
Ich habe Hunger nach Verrätern, Verräter
Tu e i tuoi amici puttane le strade
Du und deine Freunde Huren die Straßen
A Milano solo ci passate
In Mailand kommt ihr nur vorbei
Uno, due, tre, quattro, quattro, otto
Eins, zwei, drei, vier, vier, acht
La otto, nove, dieci
Die acht, neun, zehn
Siamo veri tre sei cinque, ventiquattro sette
Wir sind echt drei sechs fünf, vierundzwanzig sieben
La haine dentro agli occhi in mezzo alla gente
Der Hass in den Augen mitten unter den Leuten
Riconosci che
Erkenne das
Sì, dal bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Ja, vom Gebäude, Gebäude (ah, ah)
Veniamo dal bâ-bâtiment, ah, ah
Wir kommen vom Gebäude, ah, ah
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
Ich bin im Gebäude, Gebäude (ich bin im Gebäude)
Trafique dans le bâ-bâtiment
Handel im Gebäude
Sì, dal bâtiment, bâtiment (ah, ah)
Ja, vom Gebäude, Gebäude (ah, ah)
Veniamo dal bâ-bâtiment, ah, ah
Wir kommen vom Gebäude, ah, ah
J'suis dans l'bâtiment, bâtiment (j'suis dans l'bât')
Ich bin im Gebäude, Gebäude (ich bin im Gebäude)
Trafique dans le bâ-bâtiment
Handel im Gebäude
(Bâtiment)
(Gebäude)
(Ueh, ueh)
(Ueh, ueh)
(Bâtiment)
(Gebäude)

Músicas mais populares de Philip

Outros artistas de Urban pop music