Les sardines

Patrick Boutot

Letra Tradução

Pour faire une chanson facile, facile
Faut d'abord des paroles débiles, débiles
Une petite mélodie qui te prend bien la tête
Et une chorégraphie pour bien faire la fête
Dans celle-là, on se rassemble, à cinq, ou six, ou sept
Et on se colle tous ensemble, en chantant à tue tête

Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Chantent les sardines, chantent les sardines
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates

Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Chantent les sardines, chantent les sardines
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates

Bien sûr, que c'est vraiment facile, facile
C'est même complètement débile, débile
C'est pas fait pour penser, c'est fait pour faire la fête
C'est fait pour se toucher, se frotter les arêtes
Alors on se rassemble, à cinq, ou six, ou sept
Et puis on saute ensemble en chantant à tue tête

Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Chantent les sardines, chantent les sardines
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates

Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Chantent les sardines, chantent les sardines
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates

Et puis, pour respirer un petit peu, on s'écarte en se tenant la main
Et puis, pour être encore plus heureux
On fait la, la, la, en chantant mon refrain!
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la

Et maintenant, on se rapproche en nous, on se serre, on se serre très, très près
Et en sautant tous ensemble
On va chanter la chanson des sardines! Attention! Allez!

Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Chantent les sardines, chantent les sardines
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates

Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Chantent les sardines, chantent les sardines
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates

Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Chantent les sardines, chantent les sardines
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates

La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la

Pour faire une chanson facile, facile
Para fazer uma canção fácil, fácil
Faut d'abord des paroles débiles, débiles
Primeiro precisamos de letras bobas, bobas
Une petite mélodie qui te prend bien la tête
Uma pequena melodia que gruda na sua cabeça
Et une chorégraphie pour bien faire la fête
E uma coreografia para animar a festa
Dans celle-là, on se rassemble, à cinq, ou six, ou sept
Nesta, nos reunimos, cinco, ou seis, ou sete
Et on se colle tous ensemble, en chantant à tue tête
E nos juntamos todos, cantando a plenos pulmões
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Como estamos apertados, no fundo desta lata
Chantent les sardines, chantent les sardines
Cantam as sardinhas, cantam as sardinhas
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Como estamos apertados, no fundo desta lata
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Cantam as sardinhas entre o óleo e os temperos
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Como estamos apertados, no fundo desta lata
Chantent les sardines, chantent les sardines
Cantam as sardinhas, cantam as sardinhas
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Como estamos apertados, no fundo desta lata
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Cantam as sardinhas entre o óleo e os temperos
Bien sûr, que c'est vraiment facile, facile
Claro, que é realmente fácil, fácil
C'est même complètement débile, débile
É até completamente bobo, bobo
C'est pas fait pour penser, c'est fait pour faire la fête
Não é feito para pensar, é feito para festejar
C'est fait pour se toucher, se frotter les arêtes
É feito para se tocar, esfregar as espinhas
Alors on se rassemble, à cinq, ou six, ou sept
Então nos reunimos, cinco, ou seis, ou sete
Et puis on saute ensemble en chantant à tue tête
E então pulamos juntos cantando a plenos pulmões
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Como estamos apertados, no fundo desta lata
Chantent les sardines, chantent les sardines
Cantam as sardinhas, cantam as sardinhas
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Como estamos apertados, no fundo desta lata
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Cantam as sardinhas entre o óleo e os temperos
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Como estamos apertados, no fundo desta lata
Chantent les sardines, chantent les sardines
Cantam as sardinhas, cantam as sardinhas
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Como estamos apertados, no fundo desta lata
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Cantam as sardinhas entre o óleo e os temperos
Et puis, pour respirer un petit peu, on s'écarte en se tenant la main
E então, para respirar um pouco, nos afastamos segurando as mãos
Et puis, pour être encore plus heureux
E então, para sermos ainda mais felizes
On fait la, la, la, en chantant mon refrain!
Cantamos la, la, la, cantando meu refrão!
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
Et maintenant, on se rapproche en nous, on se serre, on se serre très, très près
E agora, nos aproximamos, nos apertamos, nos apertamos muito, muito perto
Et en sautant tous ensemble
E pulando todos juntos
On va chanter la chanson des sardines! Attention! Allez!
Vamos cantar a canção das sardinhas! Atenção! Vamos lá!
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Como estamos apertados, no fundo desta lata
Chantent les sardines, chantent les sardines
Cantam as sardinhas, cantam as sardinhas
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Como estamos apertados, no fundo desta lata
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Cantam as sardinhas entre o óleo e os temperos
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Como estamos apertados, no fundo desta lata
Chantent les sardines, chantent les sardines
Cantam as sardinhas, cantam as sardinhas
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Como estamos apertados, no fundo desta lata
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Cantam as sardinhas entre o óleo e os temperos
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Como estamos apertados, no fundo desta lata
Chantent les sardines, chantent les sardines
Cantam as sardinhas, cantam as sardinhas
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Como estamos apertados, no fundo desta lata
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Cantam as sardinhas entre o óleo e os temperos
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
Pour faire une chanson facile, facile
Para hacer una canción fácil, fácil
Faut d'abord des paroles débiles, débiles
Primero necesitas letras tontas, tontas
Une petite mélodie qui te prend bien la tête
Una pequeña melodía que te atrape la cabeza
Et une chorégraphie pour bien faire la fête
Y una coreografía para hacer bien la fiesta
Dans celle-là, on se rassemble, à cinq, ou six, ou sept
En esta, nos reunimos, cinco, o seis, o siete
Et on se colle tous ensemble, en chantant à tue tête
Y nos pegamos todos juntos, cantando a todo pulmón
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
¡Ha! Qué apretados estamos, en el fondo de esta caja
Chantent les sardines, chantent les sardines
Cantan las sardinas, cantan las sardinas
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
¡Ha! Qué apretados estamos, en el fondo de esta caja
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Cantan las sardinas entre el aceite y los aromáticos
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
¡Ha! Qué apretados estamos, en el fondo de esta caja
Chantent les sardines, chantent les sardines
Cantan las sardinas, cantan las sardinas
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
¡Ha! Qué apretados estamos, en el fondo de esta caja
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Cantan las sardinas entre el aceite y los aromáticos
Bien sûr, que c'est vraiment facile, facile
Por supuesto, que es realmente fácil, fácil
C'est même complètement débile, débile
Es incluso completamente tonto, tonto
C'est pas fait pour penser, c'est fait pour faire la fête
No está hecho para pensar, está hecho para hacer la fiesta
C'est fait pour se toucher, se frotter les arêtes
Está hecho para tocarse, frotarse las espinas
Alors on se rassemble, à cinq, ou six, ou sept
Entonces nos reunimos, cinco, o seis, o siete
Et puis on saute ensemble en chantant à tue tête
Y luego saltamos juntos cantando a todo pulmón
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
¡Ha! Qué apretados estamos, en el fondo de esta caja
Chantent les sardines, chantent les sardines
Cantan las sardinas, cantan las sardinas
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
¡Ha! Qué apretados estamos, en el fondo de esta caja
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Cantan las sardinas entre el aceite y los aromáticos
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
¡Ha! Qué apretados estamos, en el fondo de esta caja
Chantent les sardines, chantent les sardines
Cantan las sardinas, cantan las sardinas
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
¡Ha! Qué apretados estamos, en el fondo de esta caja
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Cantan las sardinas entre el aceite y los aromáticos
Et puis, pour respirer un petit peu, on s'écarte en se tenant la main
Y luego, para respirar un poco, nos separamos tomándonos de la mano
Et puis, pour être encore plus heureux
Y luego, para ser aún más felices
On fait la, la, la, en chantant mon refrain!
Hacemos la, la, la, cantando mi estribillo!
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
Et maintenant, on se rapproche en nous, on se serre, on se serre très, très près
Y ahora, nos acercamos entre nosotros, nos apretamos, nos apretamos muy, muy cerca
Et en sautant tous ensemble
Y saltando todos juntos
On va chanter la chanson des sardines! Attention! Allez!
¡Vamos a cantar la canción de las sardinas! ¡Atención! ¡Vamos!
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
¡Ha! Qué apretados estamos, en el fondo de esta caja
Chantent les sardines, chantent les sardines
Cantan las sardinas, cantan las sardinas
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
¡Ha! Qué apretados estamos, en el fondo de esta caja
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Cantan las sardinas entre el aceite y los aromáticos
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
¡Ha! Qué apretados estamos, en el fondo de esta caja
Chantent les sardines, chantent les sardines
Cantan las sardinas, cantan las sardinas
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
¡Ha! Qué apretados estamos, en el fondo de esta caja
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Cantan las sardinas entre el aceite y los aromáticos
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
¡Ha! Qué apretados estamos, en el fondo de esta caja
Chantent les sardines, chantent les sardines
Cantan las sardinas, cantan las sardinas
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
¡Ha! Qué apretados estamos, en el fondo de esta caja
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Cantan las sardinas entre el aceite y los aromáticos
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
Pour faire une chanson facile, facile
Um ein einfaches, einfaches Lied zu machen,
Faut d'abord des paroles débiles, débiles
Braucht man zuerst dumme, dumme Worte,
Une petite mélodie qui te prend bien la tête
Eine kleine Melodie, die dir im Kopf bleibt,
Et une chorégraphie pour bien faire la fête
Und eine Choreographie, um richtig zu feiern.
Dans celle-là, on se rassemble, à cinq, ou six, ou sept
In diesem treffen wir uns, zu fünft, oder sechst, oder siebt,
Et on se colle tous ensemble, en chantant à tue tête
Und wir kleben alle zusammen, singend aus voller Kehle.
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Wie eng wir sind, am Boden dieser Box,
Chantent les sardines, chantent les sardines
Singen die Sardinen, singen die Sardinen,
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Wie eng wir sind, am Boden dieser Box,
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Singen die Sardinen zwischen Öl und Gewürzen.
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Wie eng wir sind, am Boden dieser Box,
Chantent les sardines, chantent les sardines
Singen die Sardinen, singen die Sardinen,
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Wie eng wir sind, am Boden dieser Box,
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Singen die Sardinen zwischen Öl und Gewürzen.
Bien sûr, que c'est vraiment facile, facile
Natürlich ist es wirklich einfach, einfach,
C'est même complètement débile, débile
Es ist sogar völlig dumm, dumm,
C'est pas fait pour penser, c'est fait pour faire la fête
Es ist nicht zum Nachdenken gemacht, es ist zum Feiern gemacht,
C'est fait pour se toucher, se frotter les arêtes
Es ist gemacht, um sich zu berühren, die Gräten zu reiben,
Alors on se rassemble, à cinq, ou six, ou sept
Also treffen wir uns, zu fünft, oder sechst, oder siebt,
Et puis on saute ensemble en chantant à tue tête
Und dann springen wir zusammen, singend aus voller Kehle.
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Wie eng wir sind, am Boden dieser Box,
Chantent les sardines, chantent les sardines
Singen die Sardinen, singen die Sardinen,
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Wie eng wir sind, am Boden dieser Box,
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Singen die Sardinen zwischen Öl und Gewürzen.
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Wie eng wir sind, am Boden dieser Box,
Chantent les sardines, chantent les sardines
Singen die Sardinen, singen die Sardinen,
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Wie eng wir sind, am Boden dieser Box,
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Singen die Sardinen zwischen Öl und Gewürzen.
Et puis, pour respirer un petit peu, on s'écarte en se tenant la main
Und dann, um ein bisschen zu atmen, trennen wir uns, indem wir uns an den Händen halten,
Et puis, pour être encore plus heureux
Und dann, um noch glücklicher zu sein,
On fait la, la, la, en chantant mon refrain!
Wir singen meinen Refrain!
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la,
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la,
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la.
Et maintenant, on se rapproche en nous, on se serre, on se serre très, très près
Und jetzt kommen wir näher, wir drücken uns, wir drücken uns sehr, sehr eng,
Et en sautant tous ensemble
Und indem wir alle zusammen springen,
On va chanter la chanson des sardines! Attention! Allez!
Wir werden das Sardinenlied singen! Achtung! Los!
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Wie eng wir sind, am Boden dieser Box,
Chantent les sardines, chantent les sardines
Singen die Sardinen, singen die Sardinen,
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Wie eng wir sind, am Boden dieser Box,
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Singen die Sardinen zwischen Öl und Gewürzen.
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Wie eng wir sind, am Boden dieser Box,
Chantent les sardines, chantent les sardines
Singen die Sardinen, singen die Sardinen,
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Wie eng wir sind, am Boden dieser Box,
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Singen die Sardinen zwischen Öl und Gewürzen.
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Wie eng wir sind, am Boden dieser Box,
Chantent les sardines, chantent les sardines
Singen die Sardinen, singen die Sardinen,
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ha! Wie eng wir sind, am Boden dieser Box,
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Singen die Sardinen zwischen Öl und Gewürzen.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la,
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la.
Pour faire une chanson facile, facile
Per fare una canzone facile, facile
Faut d'abord des paroles débiles, débiles
Prima di tutto ci vogliono parole sciocche, sciocche
Une petite mélodie qui te prend bien la tête
Una piccola melodia che ti prende la testa
Et une chorégraphie pour bien faire la fête
E una coreografia per fare una grande festa
Dans celle-là, on se rassemble, à cinq, ou six, ou sept
In questa, ci riuniamo, cinque, o sei, o sette
Et on se colle tous ensemble, en chantant à tue tête
E ci attacchiamo tutti insieme, cantando a squarciagola
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ah! Quanto siamo stretti, in fondo a questa scatola
Chantent les sardines, chantent les sardines
Cantano le sardine, cantano le sardine
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ah! Quanto siamo stretti, in fondo a questa scatola
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Cantano le sardine tra l'olio e gli aromi
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ah! Quanto siamo stretti, in fondo a questa scatola
Chantent les sardines, chantent les sardines
Cantano le sardine, cantano le sardine
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ah! Quanto siamo stretti, in fondo a questa scatola
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Cantano le sardine tra l'olio e gli aromi
Bien sûr, que c'est vraiment facile, facile
Certo, è davvero facile, facile
C'est même complètement débile, débile
È addirittura completamente sciocco, sciocco
C'est pas fait pour penser, c'est fait pour faire la fête
Non è fatto per pensare, è fatto per fare festa
C'est fait pour se toucher, se frotter les arêtes
È fatto per toccarsi, strofinarsi le costole
Alors on se rassemble, à cinq, ou six, ou sept
Allora ci riuniamo, cinque, o sei, o sette
Et puis on saute ensemble en chantant à tue tête
E poi saltiamo insieme cantando a squarciagola
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ah! Quanto siamo stretti, in fondo a questa scatola
Chantent les sardines, chantent les sardines
Cantano le sardine, cantano le sardine
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ah! Quanto siamo stretti, in fondo a questa scatola
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Cantano le sardine tra l'olio e gli aromi
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ah! Quanto siamo stretti, in fondo a questa scatola
Chantent les sardines, chantent les sardines
Cantano le sardine, cantano le sardine
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ah! Quanto siamo stretti, in fondo a questa scatola
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Cantano le sardine tra l'olio e gli aromi
Et puis, pour respirer un petit peu, on s'écarte en se tenant la main
E poi, per respirare un po', ci allontaniamo tenendoci per mano
Et puis, pour être encore plus heureux
E poi, per essere ancora più felici
On fait la, la, la, en chantant mon refrain!
Facciamo la, la, la, cantando il mio ritornello!
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
Et maintenant, on se rapproche en nous, on se serre, on se serre très, très près
E ora, ci avviciniamo tra di noi, ci stringiamo, ci stringiamo molto, molto vicini
Et en sautant tous ensemble
E saltando tutti insieme
On va chanter la chanson des sardines! Attention! Allez!
Canteremo la canzone delle sardine! Attenzione! Andiamo!
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ah! Quanto siamo stretti, in fondo a questa scatola
Chantent les sardines, chantent les sardines
Cantano le sardine, cantano le sardine
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ah! Quanto siamo stretti, in fondo a questa scatola
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Cantano le sardine tra l'olio e gli aromi
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ah! Quanto siamo stretti, in fondo a questa scatola
Chantent les sardines, chantent les sardines
Cantano le sardine, cantano le sardine
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ah! Quanto siamo stretti, in fondo a questa scatola
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Cantano le sardine tra l'olio e gli aromi
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ah! Quanto siamo stretti, in fondo a questa scatola
Chantent les sardines, chantent les sardines
Cantano le sardine, cantano le sardine
Ha! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boîte
Ah! Quanto siamo stretti, in fondo a questa scatola
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates
Cantano le sardine tra l'olio e gli aromi
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la

Curiosidades sobre a música Les sardines de Patrick Sébastien

Em quais álbuns a música “Les sardines” foi lançada por Patrick Sébastien?
Patrick Sébastien lançou a música nos álbums “Pochette Surprise” em 2006 e “Les Sardines” em 2006.
De quem é a composição da música “Les sardines” de Patrick Sébastien?
A música “Les sardines” de Patrick Sébastien foi composta por Patrick Boutot.

Músicas mais populares de Patrick Sébastien

Outros artistas de French mainstream pop