Alle prese con una verde milonga

Paolo Conte

Letra Tradução

Alle prese con una verde milonga
Il musicista si diverte e si estenua
E mi avrai verde milonga che sei stata scritta per me
Per la mia sensibilità per le mie scarpe lucidate
Per il mio tempo per il mio gusto
Per tutta la mia stanchezza e la mia mia guittezza

Mi avrai verde milonga inquieta
Che mi strappi un sorriso di tregua ad ogni accordo mentre
Mentre fai dannare le mie dita
Io sono qui, sono venuto a suonare, sono venuto ad amare
E di nascosto a danzare

E ammesso che la milonga fosse una canzone, ebbene io
Io l'ho svegliata e l'ho guidata a un ritmo più lento
Così la milonga rivelava di sé
Molto più, molto più di quanto apparisse
La sua origine d'africa
La sua eleganza di zebra
Il suo essere di frontiera, una verde frontiera
Una verde frontiera tra il suonare e l'amare
Verde spettacolo in corsa da inseguire
Da inseguire sempre, da inseguire ancora
Fino ai laghi bianchi del silenzio
Fin che athaualpa o qualche altro dio
Non ti dica: "Descansate niño"
Che continuo io

Ah io sono qui
Sono venuto a suonare, sono venuto a danzare
E di nascosto ad amare

Alle prese con una verde milonga
Às voltas com uma verde milonga
Il musicista si diverte e si estenua
O músico se diverte e se esgota
E mi avrai verde milonga che sei stata scritta per me
E você me terá, verde milonga que foi escrita para mim
Per la mia sensibilità per le mie scarpe lucidate
Para a minha sensibilidade, para os meus sapatos polidos
Per il mio tempo per il mio gusto
Para o meu tempo, para o meu gosto
Per tutta la mia stanchezza e la mia mia guittezza
Para todo o meu cansaço e a minha guitarrice
Mi avrai verde milonga inquieta
Você me terá, inquieta verde milonga
Che mi strappi un sorriso di tregua ad ogni accordo mentre
Que me arranca um sorriso de trégua a cada acorde enquanto
Mentre fai dannare le mie dita
Enquanto faz minhas dedos sofrerem
Io sono qui, sono venuto a suonare, sono venuto ad amare
Eu estou aqui, vim para tocar, vim para amar
E di nascosto a danzare
E secretamente para dançar
E ammesso che la milonga fosse una canzone, ebbene io
E admitindo que a milonga fosse uma canção, bem, eu
Io l'ho svegliata e l'ho guidata a un ritmo più lento
Eu a acordei e a conduzi a um ritmo mais lento
Così la milonga rivelava di sé
Assim a milonga revelava sobre si
Molto più, molto più di quanto apparisse
Muito mais, muito mais do que parecia
La sua origine d'africa
Sua origem da África
La sua eleganza di zebra
Sua elegância de zebra
Il suo essere di frontiera, una verde frontiera
Sua natureza de fronteira, uma verde fronteira
Una verde frontiera tra il suonare e l'amare
Uma verde fronteira entre tocar e amar
Verde spettacolo in corsa da inseguire
Verde espetáculo em corrida para perseguir
Da inseguire sempre, da inseguire ancora
Para perseguir sempre, para perseguir ainda
Fino ai laghi bianchi del silenzio
Até os lagos brancos do silêncio
Fin che athaualpa o qualche altro dio
Até que Athaualpa ou algum outro deus
Non ti dica: "Descansate niño"
Não te diga: "Descanse, menino"
Che continuo io
Que eu continuo
Ah io sono qui
Ah, eu estou aqui
Sono venuto a suonare, sono venuto a danzare
Vim para tocar, vim para dançar
E di nascosto ad amare
E secretamente para amar
Alle prese con una verde milonga
Struggling with a green milonga
Il musicista si diverte e si estenua
The musician has fun and exhausts himself
E mi avrai verde milonga che sei stata scritta per me
And you will have me, green milonga, you who were written for me
Per la mia sensibilità per le mie scarpe lucidate
For my sensitivity, for my polished shoes
Per il mio tempo per il mio gusto
For my time, for my taste
Per tutta la mia stanchezza e la mia mia guittezza
For all my tiredness and my guitar playing
Mi avrai verde milonga inquieta
You will have me, restless green milonga
Che mi strappi un sorriso di tregua ad ogni accordo mentre
That you tear a truce smile from me at every chord while
Mentre fai dannare le mie dita
While you damn my fingers
Io sono qui, sono venuto a suonare, sono venuto ad amare
I am here, I came to play, I came to love
E di nascosto a danzare
And secretly to dance
E ammesso che la milonga fosse una canzone, ebbene io
And assuming that the milonga was a song, well I
Io l'ho svegliata e l'ho guidata a un ritmo più lento
I woke it up and led it to a slower rhythm
Così la milonga rivelava di sé
So the milonga revealed about itself
Molto più, molto più di quanto apparisse
Much more, much more than it appeared
La sua origine d'africa
Its African origin
La sua eleganza di zebra
Its zebra elegance
Il suo essere di frontiera, una verde frontiera
Its being a frontier, a green frontier
Una verde frontiera tra il suonare e l'amare
A green frontier between playing and loving
Verde spettacolo in corsa da inseguire
Green spectacle on the run to chase
Da inseguire sempre, da inseguire ancora
To always chase, to chase again
Fino ai laghi bianchi del silenzio
Up to the white lakes of silence
Fin che athaualpa o qualche altro dio
Until Athaualpa or some other god
Non ti dica: "Descansate niño"
Doesn't tell you: "Rest, child"
Che continuo io
That I continue
Ah io sono qui
Ah, I am here
Sono venuto a suonare, sono venuto a danzare
I came to play, I came to dance
E di nascosto ad amare
And secretly to love
Alle prese con una verde milonga
Lidiando con una verde milonga
Il musicista si diverte e si estenua
El músico se divierte y se agota
E mi avrai verde milonga che sei stata scritta per me
Y me tendrás, verde milonga que fue escrita para mí
Per la mia sensibilità per le mie scarpe lucidate
Para mi sensibilidad, para mis zapatos pulidos
Per il mio tempo per il mio gusto
Para mi tiempo, para mi gusto
Per tutta la mia stanchezza e la mia mia guittezza
Para todo mi cansancio y mi pobreza
Mi avrai verde milonga inquieta
Me tendrás, inquieta verde milonga
Che mi strappi un sorriso di tregua ad ogni accordo mentre
Que me arrancas una sonrisa de tregua con cada acorde mientras
Mentre fai dannare le mie dita
Mientras haces sufrir a mis dedos
Io sono qui, sono venuto a suonare, sono venuto ad amare
Estoy aquí, he venido a tocar, he venido a amar
E di nascosto a danzare
Y en secreto a bailar
E ammesso che la milonga fosse una canzone, ebbene io
Y suponiendo que la milonga fuera una canción, pues yo
Io l'ho svegliata e l'ho guidata a un ritmo più lento
Yo la desperté y la guié a un ritmo más lento
Così la milonga rivelava di sé
Así la milonga revelaba de sí
Molto più, molto più di quanto apparisse
Mucho más, mucho más de lo que parecía
La sua origine d'africa
Su origen de África
La sua eleganza di zebra
Su elegancia de cebra
Il suo essere di frontiera, una verde frontiera
Su ser de frontera, una verde frontera
Una verde frontiera tra il suonare e l'amare
Una verde frontera entre tocar y amar
Verde spettacolo in corsa da inseguire
Verde espectáculo en carrera para perseguir
Da inseguire sempre, da inseguire ancora
Para perseguir siempre, para perseguir aún
Fino ai laghi bianchi del silenzio
Hasta los lagos blancos del silencio
Fin che athaualpa o qualche altro dio
Hasta que Athaualpa o algún otro dios
Non ti dica: "Descansate niño"
No te diga: "Descansa niño"
Che continuo io
Que yo continúo
Ah io sono qui
Ah, estoy aquí
Sono venuto a suonare, sono venuto a danzare
He venido a tocar, he venido a bailar
E di nascosto ad amare
Y en secreto a amar
Alle prese con una verde milonga
Aux prises avec une verte milonga
Il musicista si diverte e si estenua
Le musicien s'amuse et s'épuise
E mi avrai verde milonga che sei stata scritta per me
Et tu m'auras, verte milonga qui a été écrite pour moi
Per la mia sensibilità per le mie scarpe lucidate
Pour ma sensibilité, pour mes chaussures cirées
Per il mio tempo per il mio gusto
Pour mon temps, pour mon goût
Per tutta la mia stanchezza e la mia mia guittezza
Pour toute ma fatigue et ma guitare
Mi avrai verde milonga inquieta
Tu m'auras, verte milonga inquiète
Che mi strappi un sorriso di tregua ad ogni accordo mentre
Qui me fait sourire à chaque accord alors que
Mentre fai dannare le mie dita
Alors que tu fais souffrir mes doigts
Io sono qui, sono venuto a suonare, sono venuto ad amare
Je suis ici, je suis venu pour jouer, je suis venu pour aimer
E di nascosto a danzare
Et en secret pour danser
E ammesso che la milonga fosse una canzone, ebbene io
Et admettons que la milonga soit une chanson, eh bien moi
Io l'ho svegliata e l'ho guidata a un ritmo più lento
Je l'ai réveillée et je l'ai guidée à un rythme plus lent
Così la milonga rivelava di sé
Ainsi la milonga révélait d'elle-même
Molto più, molto più di quanto apparisse
Beaucoup plus, beaucoup plus que ce qui apparaissait
La sua origine d'africa
Son origine d'Afrique
La sua eleganza di zebra
Son élégance de zèbre
Il suo essere di frontiera, una verde frontiera
Son être de frontière, une verte frontière
Una verde frontiera tra il suonare e l'amare
Une verte frontière entre jouer et aimer
Verde spettacolo in corsa da inseguire
Vert spectacle en course à poursuivre
Da inseguire sempre, da inseguire ancora
À poursuivre toujours, à poursuivre encore
Fino ai laghi bianchi del silenzio
Jusqu'aux lacs blancs du silence
Fin che athaualpa o qualche altro dio
Jusqu'à ce qu'Athaualpa ou un autre dieu
Non ti dica: "Descansate niño"
Ne te dise : "Repose-toi, enfant"
Che continuo io
Je continue moi
Ah io sono qui
Ah je suis ici
Sono venuto a suonare, sono venuto a danzare
Je suis venu pour jouer, je suis venu pour danser
E di nascosto ad amare
Et en secret pour aimer
Alle prese con una verde milonga
Alle prese mit einer grünen Milonga
Il musicista si diverte e si estenua
Der Musiker amüsiert sich und erschöpft sich
E mi avrai verde milonga che sei stata scritta per me
Und du wirst mich haben, grüne Milonga, die du für mich geschrieben wurdest
Per la mia sensibilità per le mie scarpe lucidate
Für meine Sensibilität, für meine polierten Schuhe
Per il mio tempo per il mio gusto
Für meine Zeit, für meinen Geschmack
Per tutta la mia stanchezza e la mia mia guittezza
Für all meine Müdigkeit und meine Gitarrenkunst
Mi avrai verde milonga inquieta
Du wirst mich haben, unruhige grüne Milonga
Che mi strappi un sorriso di tregua ad ogni accordo mentre
Die mir bei jedem Akkord ein versöhnliches Lächeln entlockt, während
Mentre fai dannare le mie dita
Während du meine Finger quälst
Io sono qui, sono venuto a suonare, sono venuto ad amare
Ich bin hier, ich bin gekommen um zu spielen, ich bin gekommen um zu lieben
E di nascosto a danzare
Und heimlich zu tanzen
E ammesso che la milonga fosse una canzone, ebbene io
Und angenommen, die Milonga wäre ein Lied, nun, ich
Io l'ho svegliata e l'ho guidata a un ritmo più lento
Ich habe sie geweckt und sie zu einem langsameren Rhythmus geführt
Così la milonga rivelava di sé
So offenbarte die Milonga von sich
Molto più, molto più di quanto apparisse
Viel mehr, viel mehr als es schien
La sua origine d'africa
Ihre afrikanische Herkunft
La sua eleganza di zebra
Ihre Eleganz einer Zebra
Il suo essere di frontiera, una verde frontiera
Ihr Grenzsein, eine grüne Grenze
Una verde frontiera tra il suonare e l'amare
Eine grüne Grenze zwischen Spielen und Lieben
Verde spettacolo in corsa da inseguire
Grüne Show im Lauf zu verfolgen
Da inseguire sempre, da inseguire ancora
Immer zu verfolgen, noch zu verfolgen
Fino ai laghi bianchi del silenzio
Bis zu den weißen Seen der Stille
Fin che athaualpa o qualche altro dio
Bis Athaualpa oder irgendein anderer Gott
Non ti dica: "Descansate niño"
Dir nicht sagt: „Ruhe dich aus, Kind“
Che continuo io
Dass ich weitermache
Ah io sono qui
Ah, ich bin hier
Sono venuto a suonare, sono venuto a danzare
Ich bin gekommen um zu spielen, ich bin gekommen um zu tanzen
E di nascosto ad amare
Und heimlich zu lieben

Curiosidades sobre a música Alle prese con una verde milonga de Paolo Conte

Em quais álbuns a música “Alle prese con una verde milonga” foi lançada por Paolo Conte?
Paolo Conte lançou a música nos álbums “Paris Milonga” em 1981, “Come Di” em 1984, “Boogie” em 1990, “Paolo Conte - The Best of” em 1996, “The Best of Paolo Conte” em 1998, “Arena Di Verona” em 2005, “Wonderful” em 2006 e “Live in Caracalla: 50 Years of Azzurro” em 2018.

Músicas mais populares de Paolo Conte

Outros artistas de Jazz