Oh well, who was I?
Who was I to watch you wilt?
You ain't gotta tell me what it means
Trace the outlines of your dreams
You'll always be a flower on my skin
And the pain that I am in
It's all the same
The losing touch, the waiting game
You cross that county line
I promise to be there this time, alright?
You were a work of art
That's the hardest part
Howling like dogs in the light of the moon
Holding our breath after 1:32
You asked me why I wasn't sayin' a word
I'm namin' the stars in the sky after you
It was a work of art
That's the hardest part
To spiral out, to try and float
To see a friend, to see a ghost
Bitter-brained, always drunk
Rail-thin, Zoloft
Subtle change, shorter days
Dead-eyed, dead weight
Your life, your dreams
Your mind, your needs
My needs
Your needs, my needs
To spiral out, to try and float
To see a friend, to see a ghost
To see a ghost, to see a ghost
To see a ghost
Oh well, who was I?
Bem, quem era eu?
Who was I to watch you wilt?
Quem era eu para assistir você murchar?
You ain't gotta tell me what it means
Você não precisa me dizer o que isso significa
Trace the outlines of your dreams
Delineie os contornos dos seus sonhos
You'll always be a flower on my skin
Você vai sempre ser uma flor na minha pele
And the pain that I am in
E a dor que estou sentindo
It's all the same
É tudo a mesma coisa
The losing touch, the waiting game
A perda de contato com a realidade, o jogo de espera
You cross that county line
Você atravessa aqueles limites do condado
I promise to be there this time, alright?
Eu prometo estar lá desta vez, 'tá bom?
You were a work of art
Você era uma obra de arte
That's the hardest part
Essa é a parte mais difícil
Howling like dogs in the light of the moon
Uivando como cães sob a luz da lua
Holding our breath after 1:32
Em grande expectativa depois de 1:32
You asked me why I wasn't sayin' a word
Você me perguntou por que eu não estava dizendo uma palavra
I'm namin' the stars in the sky after you
Estou dando o seu nome às estrelas no céu
It was a work of art
Foi uma obra de arte
That's the hardest part
Essa é a parte mais difícil
To spiral out, to try and float
Partir em espiral, tentar flutuar
To see a friend, to see a ghost
Ver um amigo, ver um fantasma
Bitter-brained, always drunk
Com a cabeça cheia de amargura, sempre bêbado
Rail-thin, Zoloft
Magro, no Zoloft
Subtle change, shorter days
Mudança sutil, dias mais curtos
Dead-eyed, dead weight
Olhos sem brilho, um peso para os outros
Your life, your dreams
Sua vida, seus sonhos
Your mind, your needs
Sua mente, suas necessidades
My needs
Minhas necessidades
Your needs, my needs
Suas necessidades, minhas necessidades
To spiral out, to try and float
Partir em espiral, tentar flutuar
To see a friend, to see a ghost
Ver um amigo, ver um fantasma
To see a ghost, to see a ghost
Ver um fantasma, ver um fantasma
To see a ghost
Ver um fantasma
Oh well, who was I?
Bueno, ¿quién era yo?
Who was I to watch you wilt?
¿Quién era yo para verte marchitar?
You ain't gotta tell me what it means
No tienes que decirme lo que significa
Trace the outlines of your dreams
Traza los contornos de tus sueños
You'll always be a flower on my skin
Siempre serás una flor en mi piel
And the pain that I am in
Y el dolor en el que estoy
It's all the same
Es todo lo mismo
The losing touch, the waiting game
La pérdida de contacto, el juego de espera
You cross that county line
Cruzas esa línea del condado
I promise to be there this time, alright?
Prometo estar allí esta vez, ¿de acuerdo?
You were a work of art
Eras una obra de arte
That's the hardest part
Esa es la parte más difícil
Howling like dogs in the light of the moon
Aullando como perros a la luz de la luna
Holding our breath after 1:32
Sosteniendo la respiración después de la 1:32
You asked me why I wasn't sayin' a word
Me preguntaste por qué no estaba diciendo una palabra
I'm namin' the stars in the sky after you
Estoy nombrando las estrellas en el cielo después de ti
It was a work of art
Fue una obra de arte
That's the hardest part
Esa es la parte más difícil
To spiral out, to try and float
Espiral hacia afuera, intentar flotar
To see a friend, to see a ghost
Ver a un amigo, ver un fantasma
Bitter-brained, always drunk
Amargado, siempre borracho
Rail-thin, Zoloft
Delgado como un raíl, Zoloft
Subtle change, shorter days
Cambio sutil, días más cortos
Dead-eyed, dead weight
Ojos muertos, peso muerto
Your life, your dreams
Tu vida, tus sueños
Your mind, your needs
Tu mente, tus necesidades
My needs
Mis necesidades
Your needs, my needs
Tus necesidades, mis necesidades
To spiral out, to try and float
Espiral hacia afuera, intentar flotar
To see a friend, to see a ghost
Ver a un amigo, ver un fantasma
To see a ghost, to see a ghost
Ver un fantasma, ver un fantasma
To see a ghost
Ver un fantasma
Oh well, who was I?
Eh bien, j'étais qui?
Who was I to watch you wilt?
J'étais qui pour te regarder faner?
You ain't gotta tell me what it means
Tu n'as pas besoin de me dire ce que cela signifie
Trace the outlines of your dreams
Trace les contours de tes rêves
You'll always be a flower on my skin
Tu seras toujours une fleur sur ma peau
And the pain that I am in
Et la douleur que je ressens
It's all the same
C'est tout pareil
The losing touch, the waiting game
Perdre le contact, jouer à cache-cache
You cross that county line
Tu traverses cette ligne de comté
I promise to be there this time, alright?
Je promets d'être là cette fois-ci, d'accord?
You were a work of art
Tu étais une œuvre d'art
That's the hardest part
C'est la partie la plus difficile
Howling like dogs in the light of the moon
Émettant des hurlements tels des chiens sous la lumière de la lune
Holding our breath after 1:32
Retenant notre souffle après 1:32
You asked me why I wasn't sayin' a word
Tu m'avais demandé de te dire pourquoi est-ce que je ne disais pas un mot
I'm namin' the stars in the sky after you
J'attribue des noms aux étoiles d'après toi
It was a work of art
C'était une œuvre d'art
That's the hardest part
C'est la partie la plus difficile
To spiral out, to try and float
Tournoyer, essayer de flotter
To see a friend, to see a ghost
Voir un ami, voir un fantôme
Bitter-brained, always drunk
Aigre cervelle, toujours ivre
Rail-thin, Zoloft
Minces rails, Zoloft
Subtle change, shorter days
Changement subtil, journées plus courtes
Dead-eyed, dead weight
Yeux morts, poids mort
Your life, your dreams
Ta vie, tes rêves
Your mind, your needs
Ton esprit, tes besoins
My needs
Mes besoins
Your needs, my needs
Tes besoins, mes besoins
To spiral out, to try and float
Tournoyer, essayer de flotter
To see a friend, to see a ghost
Voir un ami, voir un fantôme
To see a ghost, to see a ghost
Voir un fantôme, voir un fantôme
To see a ghost
Voir un fantôme
Oh well, who was I?
Nun ja, wer war ich?
Who was I to watch you wilt?
Wer war ich, um dich welken zu sehen?
You ain't gotta tell me what it means
Du musst mir nicht sagen, was es bedeutet
Trace the outlines of your dreams
Zeichne die Umrisse deiner Träume nach
You'll always be a flower on my skin
Du wirst immer eine Blume auf meiner Haut sein
And the pain that I am in
Und der Schmerz, den ich empfinde
It's all the same
Es ist alles dasselbe
The losing touch, the waiting game
Der Kontaktverlust, das Warten
You cross that county line
Du überquerst diese Landkreisgrenze
I promise to be there this time, alright?
Ich verspreche, dieses Mal da zu sein, okay?
You were a work of art
Du warst ein Kunstwerk
That's the hardest part
Das ist der schwerste Teil
Howling like dogs in the light of the moon
Wie Hunde im Licht des Mondes heulen
Holding our breath after 1:32
Wir halten den Atem an nach 1:32
You asked me why I wasn't sayin' a word
Du hast mich gefragt, warum ich kein Wort sage
I'm namin' the stars in the sky after you
Ich benenne die Sterne am Himmel nach dir
It was a work of art
Es war ein Kunstwerk
That's the hardest part
Das ist der schwerste Teil
To spiral out, to try and float
Sich zu verlieren, zu versuchen zu schweben
To see a friend, to see a ghost
Einen Freund zu sehen, einen Geist zu sehen
Bitter-brained, always drunk
Bitter, immer betrunken
Rail-thin, Zoloft
Schienen-dünn, Zoloft
Subtle change, shorter days
Subtile Veränderung, kürzere Tage
Dead-eyed, dead weight
Tote Augen, tote Last
Your life, your dreams
Dein Leben, deine Träume
Your mind, your needs
Dein Verstand, deine Bedürfnisse
My needs
Meine Bedürfnisse
Your needs, my needs
Deine Bedürfnisse, meine Bedürfnisse
To spiral out, to try and float
Sich zu verlieren, zu versuchen zu schweben
To see a friend, to see a ghost
Einen Freund zu sehen, einen Geist zu sehen
To see a ghost, to see a ghost
Einen Geist zu sehen, einen Geist zu sehen
To see a ghost
Einen Geist zu sehen
Oh well, who was I?
Beh, chi ero io?
Who was I to watch you wilt?
Chi ero io per guardarti appassire?
You ain't gotta tell me what it means
Non devi dirmi cosa significa
Trace the outlines of your dreams
Segui i contorni dei tuoi sogni
You'll always be a flower on my skin
Sarai sempre un fiore sulla mia pelle
And the pain that I am in
E il dolore che provo
It's all the same
È sempre lo stesso
The losing touch, the waiting game
La perdita di contatto, il gioco dell'attesa
You cross that county line
Attraversi quella linea di contea
I promise to be there this time, alright?
Prometto di esserci questa volta, va bene?
You were a work of art
Eri un'opera d'arte
That's the hardest part
Questa è la parte più difficile
Howling like dogs in the light of the moon
Ululando come cani alla luce della luna
Holding our breath after 1:32
Trattenendo il respiro dopo l'1:32
You asked me why I wasn't sayin' a word
Mi hai chiesto perché non dicevo una parola
I'm namin' the stars in the sky after you
Sto nominando le stelle nel cielo con il tuo nome
It was a work of art
Era un'opera d'arte
That's the hardest part
Questo è il momento più difficile
To spiral out, to try and float
Perdere il controllo, cercare di galleggiare
To see a friend, to see a ghost
Vedere un amico, vedere un fantasma
Bitter-brained, always drunk
Amareggiato, sempre ubriaco
Rail-thin, Zoloft
Magro come un chiodo, Zoloft
Subtle change, shorter days
Piccoli cambiamenti, giorni più corti
Dead-eyed, dead weight
Occhi morti, peso morto
Your life, your dreams
La tua vita, i tuoi sogni
Your mind, your needs
La tua mente, le tue esigenze
My needs
Le mie esigenze
Your needs, my needs
Le tue esigenze, le mie esigenze
To spiral out, to try and float
Perdere il controllo, cercare di galleggiare
To see a friend, to see a ghost
Vedere un amico, vedere un fantasma
To see a ghost, to see a ghost
Vedere un fantasma, vedere un fantasma
To see a ghost
Vedere un fantasma
Oh well, who was I?
さて、俺は誰だったのか?
Who was I to watch you wilt?
君が衰退していくのを見守る俺は誰だったんだ?
You ain't gotta tell me what it means
何を意味するか言わなくてもいい
Trace the outlines of your dreams
君の夢の輪郭を追いかけて
You'll always be a flower on my skin
君は俺の肌にずっと花として存在する
And the pain that I am in
そして俺が感じている痛みも同じだ
It's all the same
全てが同じさ
The losing touch, the waiting game
触れ合いを失い、待ち続けるゲーム
You cross that county line
君はその郡境を越える
I promise to be there this time, alright?
今回はそこに行くと約束するよ、わかったかい?
You were a work of art
君は芸術品だった
That's the hardest part
それが一番難しい部分だった
Howling like dogs in the light of the moon
月明かりの中で犬のように吠えている
Holding our breath after 1:32
1時32分の後に息を止めている
You asked me why I wasn't sayin' a word
なぜ何も言わないのかと君が尋ねた
I'm namin' the stars in the sky after you
空の星々に君の名前をつけている
It was a work of art
それは芸術品だった
That's the hardest part
それが一番難しい部分だった
To spiral out, to try and float
渦巻き出す、浮かび上がろうとする
To see a friend, to see a ghost
友達を見るため、幽霊を見るために
Bitter-brained, always drunk
苦しむ脳、いつも酔っぱらって
Rail-thin, Zoloft
やせ細り、Zoloft
Subtle change, shorter days
微妙な変化、日が短くなる
Dead-eyed, dead weight
死んだ目、死んだ重さ
Your life, your dreams
君の人生、君の夢
Your mind, your needs
君の心、君の欲求
My needs
俺の欲求
Your needs, my needs
君の欲求、俺の欲求
To spiral out, to try and float
渦巻き出す、浮かび上がろうとする
To see a friend, to see a ghost
友達を見るため、幽霊を見るために
To see a ghost, to see a ghost
幽霊を見るため、幽霊を見るために
To see a ghost
幽霊を見るために