Tu te prends pour qui ?

Nakry

Letra Tradução

(Tu te prends pour qui?
Qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?)

Frérot, qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Mais qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?

Je traîne en ville, je suis khabat, je me fais un perso'
Je vois des jeunes qui font la photo, je leur dis "Merci"
Il y a une folle qui veut me voir, je lui dis "Bientôt"
Elle a les cheveux lisses, elle met du vernis
Je t'en veux pas si des fois tu te prends pour j'sais pas qui
J'attends que tu mitonnes, frérot, t'as pas l'hab'
Qu'est-ce que tu crois? Mon poto, tu veux la faire à qui?
T'es parti voir une folle, tu as trompé Madame
À cinq dans le bolide, je fais la teuf, poto, je vois même plus l'heure passer
J'ai mon survêt' Lacoste tout neuf parce que l'ancien, il s'est cassé
Tu veux pas te mêler dans les embrouilles
Toi, t'as craqué, tu me fais l'andouille

Frérot, qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Mais qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Je vois que t'as pris un coup, poto, c'est trop
Je sais pas qu'est-ce qui te prend, t'es plus réglo
Tu dis que tu l'as géré mais c'était faux
À c'qui p', t'es plein d'embrouilles, y a des échos

Je traîne en bas, je fais demi-tour, y a les civils
Marre de faire les cent pas dans le quartier
Je l'aime à mort, c'est ma femme, mon cœur bat si vite
Et celui qui la parle je vais l'emmêler
Je fume un gros pét', j'ai mal à la tête
Ça veut des gros chèque avec une miss fraîche
Je sors de la zone et je suis trop cramé
Je roule un petit joint d'amné'
Force aux frères condamnés, je me dis que ça va aller
Et quand tu bois, tu dis que tu sais rouler (na-na-na-na-na)
Tu racontes de la D, frère, tu m'as saoulé (na-na-na-na-na)

Frérot, qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Mais qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Je vois que t'as pris un coup, poto, c'est trop
Je sais pas qu'est-ce qui te prend, t'es plus réglo
Tu dis que tu l'as géré mais c'était faux
À c'qui p', t'es plein d'embrouilles, y a des échos

(Tu te prends pour qui?
Qu'est-ce qu'il t'arrive?
Mais qu'est-ce tu fais?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Tu te prends pour qui?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?)

(Tu te prends pour qui?
(Quem você pensa que é?
Qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
O que você está fazendo? Quem você pensa que é?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?)
Você está bem da cabeça, o que está acontecendo com você?)
Frérot, qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Mano, o que você está fazendo? Quem você pensa que é?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Você está bem da cabeça, o que está acontecendo com você?
Mais qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Mas o que você está fazendo? Quem você pensa que é?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Você está bem da cabeça, o que está acontecendo com você?
Je traîne en ville, je suis khabat, je me fais un perso'
Ando pela cidade, estou chapado, estou fazendo algo pessoal
Je vois des jeunes qui font la photo, je leur dis "Merci"
Vejo jovens tirando fotos, eu digo "Obrigado"
Il y a une folle qui veut me voir, je lui dis "Bientôt"
Tem uma louca que quer me ver, eu digo "Em breve"
Elle a les cheveux lisses, elle met du vernis
Ela tem cabelos lisos, ela usa esmalte
Je t'en veux pas si des fois tu te prends pour j'sais pas qui
Não te culpo se às vezes você se acha sei lá quem
J'attends que tu mitonnes, frérot, t'as pas l'hab'
Estou esperando você cozinhar, mano, você não tem o hábito
Qu'est-ce que tu crois? Mon poto, tu veux la faire à qui?
O que você acha? Meu amigo, para quem você quer fazer isso?
T'es parti voir une folle, tu as trompé Madame
Você foi ver uma louca, você traiu a Senhora
À cinq dans le bolide, je fais la teuf, poto, je vois même plus l'heure passer
Cinco no carro, estou festejando, mano, nem vejo a hora passar
J'ai mon survêt' Lacoste tout neuf parce que l'ancien, il s'est cassé
Tenho meu agasalho Lacoste novo porque o antigo quebrou
Tu veux pas te mêler dans les embrouilles
Você não quer se envolver em confusões
Toi, t'as craqué, tu me fais l'andouille
Você, você pirou, você está me fazendo de bobo
Frérot, qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Mano, o que você está fazendo? Quem você pensa que é?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Você está bem da cabeça, o que está acontecendo com você?
Mais qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Mas o que você está fazendo? Quem você pensa que é?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Você está bem da cabeça, o que está acontecendo com você?
Je vois que t'as pris un coup, poto, c'est trop
Vejo que você levou um golpe, mano, é demais
Je sais pas qu'est-ce qui te prend, t'es plus réglo
Não sei o que está acontecendo com você, você não é mais honesto
Tu dis que tu l'as géré mais c'était faux
Você diz que lidou com isso, mas era falso
À c'qui p', t'es plein d'embrouilles, y a des échos
Pelo que parece, você está cheio de problemas, há ecos
Je traîne en bas, je fais demi-tour, y a les civils
Ando por aí, dou meia-volta, tem os civis
Marre de faire les cent pas dans le quartier
Cansado de andar para cima e para baixo no bairro
Je l'aime à mort, c'est ma femme, mon cœur bat si vite
Eu a amo até a morte, ela é minha mulher, meu coração bate tão rápido
Et celui qui la parle je vais l'emmêler
E quem falar com ela eu vou confundir
Je fume un gros pét', j'ai mal à la tête
Fumo um baseado, tenho dor de cabeça
Ça veut des gros chèque avec une miss fraîche
Querem um cheque gordo com uma garota fresca
Je sors de la zone et je suis trop cramé
Saio da zona e estou muito queimado
Je roule un petit joint d'amné'
Enrolo um pequeno baseado de amnésia
Force aux frères condamnés, je me dis que ça va aller
Força para os irmãos condenados, eu digo que vai ficar tudo bem
Et quand tu bois, tu dis que tu sais rouler (na-na-na-na-na)
E quando você bebe, você diz que sabe dirigir (na-na-na-na-na)
Tu racontes de la D, frère, tu m'as saoulé (na-na-na-na-na)
Você está falando sobre a D, irmão, você me irritou (na-na-na-na-na)
Frérot, qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Mano, o que você está fazendo? Quem você pensa que é?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Você está bem da cabeça, o que está acontecendo com você?
Mais qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Mas o que você está fazendo? Quem você pensa que é?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Você está bem da cabeça, o que está acontecendo com você?
Je vois que t'as pris un coup, poto, c'est trop
Vejo que você levou um golpe, mano, é demais
Je sais pas qu'est-ce qui te prend, t'es plus réglo
Não sei o que está acontecendo com você, você não é mais honesto
Tu dis que tu l'as géré mais c'était faux
Você diz que lidou com isso, mas era falso
À c'qui p', t'es plein d'embrouilles, y a des échos
Pelo que parece, você está cheio de problemas, há ecos
(Tu te prends pour qui?
(Quem você pensa que é?
Qu'est-ce qu'il t'arrive?
O que está acontecendo com você?
Mais qu'est-ce tu fais?
Mas o que você está fazendo?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Você está bem da cabeça, o que está acontecendo com você?
Tu te prends pour qui?
Quem você pensa que é?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?)
Você está bem da cabeça, o que está acontecendo com você?)
(Tu te prends pour qui?
(Who do you think you are?
Qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
What are you doing? Who do you think you are?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?)
Are you out of your mind, what's happening to you?)
Frérot, qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Bro, what are you doing? Who do you think you are?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Are you out of your mind, what's happening to you?
Mais qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
But what are you doing? Who do you think you are?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Are you out of your mind, what's happening to you?
Je traîne en ville, je suis khabat, je me fais un perso'
I hang out in town, I'm messed up, I'm doing my own thing
Je vois des jeunes qui font la photo, je leur dis "Merci"
I see young people taking pictures, I tell them "Thank you"
Il y a une folle qui veut me voir, je lui dis "Bientôt"
There's a crazy girl who wants to see me, I tell her "Soon"
Elle a les cheveux lisses, elle met du vernis
She has straight hair, she wears nail polish
Je t'en veux pas si des fois tu te prends pour j'sais pas qui
I don't blame you if sometimes you think you're someone else
J'attends que tu mitonnes, frérot, t'as pas l'hab'
I'm waiting for you to lie, bro, you're not used to it
Qu'est-ce que tu crois? Mon poto, tu veux la faire à qui?
What do you think? My buddy, who are you trying to fool?
T'es parti voir une folle, tu as trompé Madame
You went to see a crazy girl, you cheated on your wife
À cinq dans le bolide, je fais la teuf, poto, je vois même plus l'heure passer
Five in the car, I'm partying, bro, I don't even see the time passing
J'ai mon survêt' Lacoste tout neuf parce que l'ancien, il s'est cassé
I have my brand new Lacoste tracksuit because the old one broke
Tu veux pas te mêler dans les embrouilles
You don't want to get involved in the mess
Toi, t'as craqué, tu me fais l'andouille
You, you've lost it, you're making a fool of yourself
Frérot, qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Bro, what are you doing? Who do you think you are?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Are you out of your mind, what's happening to you?
Mais qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
But what are you doing? Who do you think you are?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Are you out of your mind, what's happening to you?
Je vois que t'as pris un coup, poto, c'est trop
I see that you've taken a hit, bro, it's too much
Je sais pas qu'est-ce qui te prend, t'es plus réglo
I don't know what's gotten into you, you're not straight anymore
Tu dis que tu l'as géré mais c'était faux
You say you handled it but it was false
À c'qui p', t'es plein d'embrouilles, y a des échos
As far as I can tell, you're full of trouble, there are echoes
Je traîne en bas, je fais demi-tour, y a les civils
I hang out downstairs, I turn around, there are the cops
Marre de faire les cent pas dans le quartier
Tired of pacing around the neighborhood
Je l'aime à mort, c'est ma femme, mon cœur bat si vite
I love her to death, she's my wife, my heart beats so fast
Et celui qui la parle je vais l'emmêler
And whoever talks to her I'm going to tangle with
Je fume un gros pét', j'ai mal à la tête
I smoke a big joint, I have a headache
Ça veut des gros chèque avec une miss fraîche
They want big checks with a fresh miss
Je sors de la zone et je suis trop cramé
I leave the area and I'm too burnt out
Je roule un petit joint d'amné'
I roll a little joint of amnesia
Force aux frères condamnés, je me dis que ça va aller
Strength to the condemned brothers, I tell myself it's going to be okay
Et quand tu bois, tu dis que tu sais rouler (na-na-na-na-na)
And when you drink, you say you know how to roll (na-na-na-na-na)
Tu racontes de la D, frère, tu m'as saoulé (na-na-na-na-na)
You're talking about D, brother, you've annoyed me (na-na-na-na-na)
Frérot, qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Bro, what are you doing? Who do you think you are?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Are you out of your mind, what's happening to you?
Mais qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
But what are you doing? Who do you think you are?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Are you out of your mind, what's happening to you?
Je vois que t'as pris un coup, poto, c'est trop
I see that you've taken a hit, bro, it's too much
Je sais pas qu'est-ce qui te prend, t'es plus réglo
I don't know what's gotten into you, you're not straight anymore
Tu dis que tu l'as géré mais c'était faux
You say you handled it but it was false
À c'qui p', t'es plein d'embrouilles, y a des échos
As far as I can tell, you're full of trouble, there are echoes
(Tu te prends pour qui?
(Who do you think you are?
Qu'est-ce qu'il t'arrive?
What's happening to you?
Mais qu'est-ce tu fais?
But what are you doing?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Are you out of your mind, what's happening to you?
Tu te prends pour qui?
Who do you think you are?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?)
Are you out of your mind, what's happening to you?)
(Tu te prends pour qui?
(¿Quién te crees que eres?
Qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
¿Qué estás haciendo? ¿Quién te crees que eres?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?)
¿Estás loco, qué te pasa?)
Frérot, qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Hermano, ¿qué estás haciendo? ¿Quién te crees que eres?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
¿Estás loco, qué te pasa?
Mais qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Pero, ¿qué estás haciendo? ¿Quién te crees que eres?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
¿Estás loco, qué te pasa?
Je traîne en ville, je suis khabat, je me fais un perso'
Ando por la ciudad, estoy destrozado, me hago un porro
Je vois des jeunes qui font la photo, je leur dis "Merci"
Veo a jóvenes tomando fotos, les digo "Gracias"
Il y a une folle qui veut me voir, je lui dis "Bientôt"
Hay una chica loca que quiere verme, le digo "Pronto"
Elle a les cheveux lisses, elle met du vernis
Tiene el pelo liso, se pone esmalte de uñas
Je t'en veux pas si des fois tu te prends pour j'sais pas qui
No te culpo si a veces te crees que eres no sé quién
J'attends que tu mitonnes, frérot, t'as pas l'hab'
Espero que estés mintiendo, hermano, no estás acostumbrado
Qu'est-ce que tu crois? Mon poto, tu veux la faire à qui?
¿Qué crees? Amigo, ¿a quién quieres engañar?
T'es parti voir une folle, tu as trompé Madame
Te fuiste a ver a una chica loca, engañaste a tu mujer
À cinq dans le bolide, je fais la teuf, poto, je vois même plus l'heure passer
Cinco en el coche, estoy de fiesta, amigo, ni siquiera veo pasar el tiempo
J'ai mon survêt' Lacoste tout neuf parce que l'ancien, il s'est cassé
Tengo mi chándal Lacoste nuevo porque el viejo se rompió
Tu veux pas te mêler dans les embrouilles
No quieres meterte en líos
Toi, t'as craqué, tu me fais l'andouille
Tú, has perdido la cabeza, me estás tomando el pelo
Frérot, qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Hermano, ¿qué estás haciendo? ¿Quién te crees que eres?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
¿Estás loco, qué te pasa?
Mais qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Pero, ¿qué estás haciendo? ¿Quién te crees que eres?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
¿Estás loco, qué te pasa?
Je vois que t'as pris un coup, poto, c'est trop
Veo que te has llevado un golpe, amigo, es demasiado
Je sais pas qu'est-ce qui te prend, t'es plus réglo
No sé qué te pasa, ya no eres honesto
Tu dis que tu l'as géré mais c'était faux
Dices que lo has gestionado pero era falso
À c'qui p', t'es plein d'embrouilles, y a des échos
Por lo que parece, estás lleno de problemas, hay rumores
Je traîne en bas, je fais demi-tour, y a les civils
Ando por ahí, doy media vuelta, están los civiles
Marre de faire les cent pas dans le quartier
Cansado de dar vueltas en el barrio
Je l'aime à mort, c'est ma femme, mon cœur bat si vite
La amo a muerte, es mi mujer, mi corazón late tan rápido
Et celui qui la parle je vais l'emmêler
Y el que le hable voy a enredarlo
Je fume un gros pét', j'ai mal à la tête
Fumo un porro grande, me duele la cabeza
Ça veut des gros chèque avec une miss fraîche
Quieren un cheque grande con una chica fresca
Je sors de la zone et je suis trop cramé
Salgo de la zona y estoy muy quemado
Je roule un petit joint d'amné'
Me hago un pequeño porro de amnesia
Force aux frères condamnés, je me dis que ça va aller
Fuerza a los hermanos condenados, me digo que todo irá bien
Et quand tu bois, tu dis que tu sais rouler (na-na-na-na-na)
Y cuando bebes, dices que sabes conducir (na-na-na-na-na)
Tu racontes de la D, frère, tu m'as saoulé (na-na-na-na-na)
Hablas de la D, hermano, me has cansado (na-na-na-na-na)
Frérot, qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Hermano, ¿qué estás haciendo? ¿Quién te crees que eres?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
¿Estás loco, qué te pasa?
Mais qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Pero, ¿qué estás haciendo? ¿Quién te crees que eres?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
¿Estás loco, qué te pasa?
Je vois que t'as pris un coup, poto, c'est trop
Veo que te has llevado un golpe, amigo, es demasiado
Je sais pas qu'est-ce qui te prend, t'es plus réglo
No sé qué te pasa, ya no eres honesto
Tu dis que tu l'as géré mais c'était faux
Dices que lo has gestionado pero era falso
À c'qui p', t'es plein d'embrouilles, y a des échos
Por lo que parece, estás lleno de problemas, hay rumores
(Tu te prends pour qui?
(¿Quién te crees que eres?
Qu'est-ce qu'il t'arrive?
¿Qué te pasa?
Mais qu'est-ce tu fais?
Pero, ¿qué estás haciendo?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
¿Estás loco, qué te pasa?
Tu te prends pour qui?
¿Quién te crees que eres?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?)
¿Estás loco, qué te pasa?)
(Tu te prends pour qui?
(Wer hältst du dich für?
Qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Was machst du? Wer hältst du dich für?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?)
Geht es dir nicht gut im Kopf, was ist los mit dir?)
Frérot, qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Bruder, was machst du? Wer hältst du dich für?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Geht es dir nicht gut im Kopf, was ist los mit dir?
Mais qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Aber was machst du? Wer hältst du dich für?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Geht es dir nicht gut im Kopf, was ist los mit dir?
Je traîne en ville, je suis khabat, je me fais un perso'
Ich hänge in der Stadt ab, ich bin betrunken, ich mache mein eigenes Ding
Je vois des jeunes qui font la photo, je leur dis "Merci"
Ich sehe junge Leute, die Fotos machen, ich sage ihnen „Danke“
Il y a une folle qui veut me voir, je lui dis "Bientôt"
Da ist eine verrückte Frau, die mich sehen will, ich sage ihr „Bald“
Elle a les cheveux lisses, elle met du vernis
Sie hat glatte Haare, sie trägt Nagellack
Je t'en veux pas si des fois tu te prends pour j'sais pas qui
Ich bin dir nicht böse, wenn du dich manchmal für jemanden hältst, den ich nicht kenne
J'attends que tu mitonnes, frérot, t'as pas l'hab'
Ich warte darauf, dass du lügst, Bruder, du hast keine Gewohnheit
Qu'est-ce que tu crois? Mon poto, tu veux la faire à qui?
Was glaubst du? Mein Kumpel, wen willst du täuschen?
T'es parti voir une folle, tu as trompé Madame
Du bist zu einer verrückten Frau gegangen, du hast deine Frau betrogen
À cinq dans le bolide, je fais la teuf, poto, je vois même plus l'heure passer
Mit fünf im Auto, ich feiere, Kumpel, ich sehe nicht einmal die Zeit vergehen
J'ai mon survêt' Lacoste tout neuf parce que l'ancien, il s'est cassé
Ich habe meinen neuen Lacoste Trainingsanzug, weil der alte kaputt ist
Tu veux pas te mêler dans les embrouilles
Du willst dich nicht in Ärger einmischen
Toi, t'as craqué, tu me fais l'andouille
Du, du bist durchgedreht, du machst den Dummen
Frérot, qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Bruder, was machst du? Wer hältst du dich für?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Geht es dir nicht gut im Kopf, was ist los mit dir?
Mais qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Aber was machst du? Wer hältst du dich für?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Geht es dir nicht gut im Kopf, was ist los mit dir?
Je vois que t'as pris un coup, poto, c'est trop
Ich sehe, dass du einen Schlag bekommen hast, Kumpel, das ist zu viel
Je sais pas qu'est-ce qui te prend, t'es plus réglo
Ich weiß nicht, was mit dir los ist, du bist nicht mehr ehrlich
Tu dis que tu l'as géré mais c'était faux
Du sagst, du hast es geregelt, aber das war falsch
À c'qui p', t'es plein d'embrouilles, y a des échos
So wie es aussieht, hast du viele Probleme, es gibt Gerüchte
Je traîne en bas, je fais demi-tour, y a les civils
Ich hänge unten ab, ich mache kehrt, da sind die Zivilisten
Marre de faire les cent pas dans le quartier
Ich habe es satt, im Viertel auf und ab zu laufen
Je l'aime à mort, c'est ma femme, mon cœur bat si vite
Ich liebe sie zu Tode, sie ist meine Frau, mein Herz schlägt so schnell
Et celui qui la parle je vais l'emmêler
Und derjenige, der mit ihr spricht, den werde ich durcheinanderbringen
Je fume un gros pét', j'ai mal à la tête
Ich rauche einen dicken Joint, ich habe Kopfschmerzen
Ça veut des gros chèque avec une miss fraîche
Sie wollen große Schecks mit einer frischen Miss
Je sors de la zone et je suis trop cramé
Ich komme aus der Zone und ich bin total verbrannt
Je roule un petit joint d'amné'
Ich rolle einen kleinen Joint von Amnesia
Force aux frères condamnés, je me dis que ça va aller
Kraft für die verurteilten Brüder, ich sage mir, dass es besser wird
Et quand tu bois, tu dis que tu sais rouler (na-na-na-na-na)
Und wenn du trinkst, sagst du, dass du fahren kannst (na-na-na-na-na)
Tu racontes de la D, frère, tu m'as saoulé (na-na-na-na-na)
Du redest über D, Bruder, du hast mich genervt (na-na-na-na-na)
Frérot, qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Bruder, was machst du? Wer hältst du dich für?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Geht es dir nicht gut im Kopf, was ist los mit dir?
Mais qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Aber was machst du? Wer hältst du dich für?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Geht es dir nicht gut im Kopf, was ist los mit dir?
Je vois que t'as pris un coup, poto, c'est trop
Ich sehe, dass du einen Schlag bekommen hast, Kumpel, das ist zu viel
Je sais pas qu'est-ce qui te prend, t'es plus réglo
Ich weiß nicht, was mit dir los ist, du bist nicht mehr ehrlich
Tu dis que tu l'as géré mais c'était faux
Du sagst, du hast es geregelt, aber das war falsch
À c'qui p', t'es plein d'embrouilles, y a des échos
So wie es aussieht, hast du viele Probleme, es gibt Gerüchte
(Tu te prends pour qui?
(Wer hältst du dich für?
Qu'est-ce qu'il t'arrive?
Was ist los mit dir?
Mais qu'est-ce tu fais?
Aber was machst du?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Geht es dir nicht gut im Kopf, was ist los mit dir?
Tu te prends pour qui?
Wer hältst du dich für?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?)
Geht es dir nicht gut im Kopf, was ist los mit dir?)
(Tu te prends pour qui?
(Chi ti credi di essere?
Qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Cosa stai facendo? Chi ti credi di essere?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?)
Non stai bene, cosa ti succede?)
Frérot, qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Fratello, cosa stai facendo? Chi ti credi di essere?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Non stai bene, cosa ti succede?
Mais qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Ma cosa stai facendo? Chi ti credi di essere?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Non stai bene, cosa ti succede?
Je traîne en ville, je suis khabat, je me fais un perso'
Giro in città, sono distrutto, mi faccio un personaggio
Je vois des jeunes qui font la photo, je leur dis "Merci"
Vedo dei giovani che fanno la foto, dico loro "Grazie"
Il y a une folle qui veut me voir, je lui dis "Bientôt"
C'è una pazza che vuole vedermi, le dico "Presto"
Elle a les cheveux lisses, elle met du vernis
Ha i capelli lisci, mette lo smalto
Je t'en veux pas si des fois tu te prends pour j'sais pas qui
Non ti biasimo se a volte ti credi chissà chi
J'attends que tu mitonnes, frérot, t'as pas l'hab'
Aspetto che tu menta, fratello, non sei abituato
Qu'est-ce que tu crois? Mon poto, tu veux la faire à qui?
Cosa credi? Amico, a chi vuoi fare uno scherzo?
T'es parti voir une folle, tu as trompé Madame
Sei andato a vedere una pazza, hai tradito la signora
À cinq dans le bolide, je fais la teuf, poto, je vois même plus l'heure passer
In cinque in macchina, faccio festa, amico, non vedo più l'ora passare
J'ai mon survêt' Lacoste tout neuf parce que l'ancien, il s'est cassé
Ho la mia tuta Lacoste nuova perché la vecchia si è rotta
Tu veux pas te mêler dans les embrouilles
Non vuoi mescolarti nei guai
Toi, t'as craqué, tu me fais l'andouille
Tu, sei impazzito, mi prendi in giro
Frérot, qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Fratello, cosa stai facendo? Chi ti credi di essere?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Non stai bene, cosa ti succede?
Mais qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Ma cosa stai facendo? Chi ti credi di essere?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Non stai bene, cosa ti succede?
Je vois que t'as pris un coup, poto, c'est trop
Vedo che hai preso un colpo, amico, è troppo
Je sais pas qu'est-ce qui te prend, t'es plus réglo
Non so cosa ti prende, non sei più onesto
Tu dis que tu l'as géré mais c'était faux
Dici che l'hai gestito ma era falso
À c'qui p', t'es plein d'embrouilles, y a des échos
A quanto pare, sei pieno di problemi, ci sono delle voci
Je traîne en bas, je fais demi-tour, y a les civils
Giro in basso, faccio mezzo giro, ci sono i civili
Marre de faire les cent pas dans le quartier
Stanco di fare avanti e indietro nel quartiere
Je l'aime à mort, c'est ma femme, mon cœur bat si vite
La amo da morire, è mia moglie, il mio cuore batte così forte
Et celui qui la parle je vais l'emmêler
E chi le parla lo metto nei guai
Je fume un gros pét', j'ai mal à la tête
Fumo un grosso spinello, ho mal di testa
Ça veut des gros chèque avec une miss fraîche
Vogliono dei grossi assegni con una ragazza fresca
Je sors de la zone et je suis trop cramé
Esco dalla zona e sono troppo bruciato
Je roule un petit joint d'amné'
Arrotolo un piccolo spinello di amnesia
Force aux frères condamnés, je me dis que ça va aller
Forza ai fratelli condannati, mi dico che andrà tutto bene
Et quand tu bois, tu dis que tu sais rouler (na-na-na-na-na)
E quando bevi, dici che sai guidare (na-na-na-na-na)
Tu racontes de la D, frère, tu m'as saoulé (na-na-na-na-na)
Parli di droga, fratello, mi hai stancato (na-na-na-na-na)
Frérot, qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Fratello, cosa stai facendo? Chi ti credi di essere?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Non stai bene, cosa ti succede?
Mais qu'est-ce tu fais? Tu te prends pour qui?
Ma cosa stai facendo? Chi ti credi di essere?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Non stai bene, cosa ti succede?
Je vois que t'as pris un coup, poto, c'est trop
Vedo che hai preso un colpo, amico, è troppo
Je sais pas qu'est-ce qui te prend, t'es plus réglo
Non so cosa ti prende, non sei più onesto
Tu dis que tu l'as géré mais c'était faux
Dici che l'hai gestito ma era falso
À c'qui p', t'es plein d'embrouilles, y a des échos
A quanto pare, sei pieno di problemi, ci sono delle voci
(Tu te prends pour qui?
(Chi ti credi di essere?
Qu'est-ce qu'il t'arrive?
Cosa ti succede?
Mais qu'est-ce tu fais?
Ma cosa stai facendo?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?
Non stai bene, cosa ti succede?
Tu te prends pour qui?
Chi ti credi di essere?
Ça va pas la tête, qu'est-ce qu'il t'arrive?)
Non stai bene, cosa ti succede?)

Curiosidades sobre a música Tu te prends pour qui ? de Nakry

Quando a música “Tu te prends pour qui ?” foi lançada por Nakry?
A música Tu te prends pour qui ? foi lançada em 2022, no álbum “Côte d'Azur”.

Músicas mais populares de Nakry

Outros artistas de Trap