Paysage

Cedric Bouteiller, Manuel Rouzier, Arthur Dagallier, Julien Abitbol, Andreas Radwan Sluzewska, Guillaume Vesin

Letra Tradução

(Sous la, sous la pluie)
(Des larmes de rage)
(Et le paysage)
(Se confond pour la vie)

J'étais égaré, d'un coup tu me surprends (paysage)
On dirait bien que d'ici tout se suspend (ouais)
Je parle avec toi, à défaut d'un ami (paysage)
Toi et moi jusqu'à la tombée de la nuit

On va, se mélan-mélanger
Tu fleuris, fleuris (je)
Je me dilue-dilue dans ton éminence

Je garde mal mes distances
Je sais l'ardeur de tes silences
Et chahuté par le Mistral
Mon tourment s'emmêle aux rafales

Sous la, sous la pluie
Les larmes de rage
Et le paysage se confondent pour la vie
Sous la, sous la pluie
Les larmes de rage
Et le paysage se confond pour la vie

À deux doigts de sombrer, sauvé par les eaux (paysage)
Deux nuages là-haut m'ont sauvé la peau (ouais)
Je vais chavirer dans des pluies diluviennes (paysage)
Ce soir je vais noyer mes peines dans les tiennes

On va, se mélan-mélanger
Tu fleuris, fleuris (je)
Je me dilue-dilue dans ton éminence

Enveloppé par ton averse
Enfin le sanglot se disperse
Le fruit de cette sombre affaire
Dévale en torrent vers la mer

Sous la, sous la pluie
Les larmes de rage
Et le paysage se confond pour la vie
Sous la, sous la pluie
Les larmes de rage
Et le paysage se confond pour la vie

Et j'en oublie à qui j'en veux
Et j'en oublie à qui j'en veux
Et j'en oublie à qui j'en veux
Et j'en oublie à qui j'en veux
Et j'en oublie à qui j'en veux
Et j'en oublie à qui j'en veux
Et j'en oublie à qui j'en veux
Et j'en oublie à qui j'en veux

(Ah, hahaha, paysages)

Et j'en oublie à qui j'en veux vraiment
Je garde le meilleur des sentiments
Et j'en oublie à qui j'en veux
Et j'en oublie à qui j'en veux
Et j'en oublie à qui j'en veux vraiment
Je garde le meilleur des sentiments
Et j'en oublie à qui j'en veux
Et j'en oublie à qui j'en veux

Se mélan-mélanger
Tu fleuris-fleuris, je
Me dilue-dilue dans ton éminence
Se mélan-mélanger
Tu fleuris-fleuris
Je me dilue-dilue dans ton éminence

Et j'en oublie à qui j'en veux vraiment
Je garde le meilleur des sentiments
Et j'en oublie à qui j'en veux
Et j'en oublie à qui j'en veux
Et j'en oublie à qui j'en veux vraiment
Je garde le meilleur des sentiments
Et j'en oublie à qui j'en veux
Et j'en oublie à qui j'en veux

Se mélan-mélanger
Tu fleuris-fleuris, je
Me dilue-dilue dans ton éminence

(Se mélan-mélanger)
(Tu fleuris-fleuris, je)
(Me dilue-dilue dans ton éminence)

(Sous la, sous la pluie)
(Sob a, sob a chuva)
(Des larmes de rage)
(Lágrimas de raiva)
(Et le paysage)
(E a paisagem)
(Se confond pour la vie)
(Se confunde para a vida)
J'étais égaré, d'un coup tu me surprends (paysage)
Eu estava perdido, de repente você me surpreende (paisagem)
On dirait bien que d'ici tout se suspend (ouais)
Parece que tudo se suspende daqui (sim)
Je parle avec toi, à défaut d'un ami (paysage)
Eu falo com você, na falta de um amigo (paisagem)
Toi et moi jusqu'à la tombée de la nuit
Você e eu até o cair da noite
On va, se mélan-mélanger
Vamos, nos misturar-misturar
Tu fleuris, fleuris (je)
Você floresce, floresce (eu)
Je me dilue-dilue dans ton éminence
Eu me diluo-diluo em sua eminência
Je garde mal mes distances
Eu não mantenho bem minhas distâncias
Je sais l'ardeur de tes silences
Eu sei a ardência dos seus silêncios
Et chahuté par le Mistral
E agitado pelo Mistral
Mon tourment s'emmêle aux rafales
Meu tormento se emaranha nas rajadas
Sous la, sous la pluie
Sob a, sob a chuva
Les larmes de rage
As lágrimas de raiva
Et le paysage se confondent pour la vie
E a paisagem se confundem para a vida
Sous la, sous la pluie
Sob a, sob a chuva
Les larmes de rage
As lágrimas de raiva
Et le paysage se confond pour la vie
E a paisagem se confunde para a vida
À deux doigts de sombrer, sauvé par les eaux (paysage)
A um passo de afundar, salvo pelas águas (paisagem)
Deux nuages là-haut m'ont sauvé la peau (ouais)
Duas nuvens lá em cima me salvaram a pele (sim)
Je vais chavirer dans des pluies diluviennes (paysage)
Eu vou naufragar em chuvas diluvianas (paisagem)
Ce soir je vais noyer mes peines dans les tiennes
Esta noite vou afogar minhas tristezas nas suas
On va, se mélan-mélanger
Vamos, nos misturar-misturar
Tu fleuris, fleuris (je)
Você floresce, floresce (eu)
Je me dilue-dilue dans ton éminence
Eu me diluo-diluo em sua eminência
Enveloppé par ton averse
Envolvido pela sua chuva
Enfin le sanglot se disperse
Finalmente o soluço se dispersa
Le fruit de cette sombre affaire
O fruto deste sombrio caso
Dévale en torrent vers la mer
Desce em torrente para o mar
Sous la, sous la pluie
Sob a, sob a chuva
Les larmes de rage
As lágrimas de raiva
Et le paysage se confond pour la vie
E a paisagem se confundem para a vida
Sous la, sous la pluie
Sob a, sob a chuva
Les larmes de rage
As lágrimas de raiva
Et le paysage se confond pour la vie
E a paisagem se confunde para a vida
Et j'en oublie à qui j'en veux
E eu esqueço de quem eu estou com raiva
Et j'en oublie à qui j'en veux
E eu esqueço de quem eu estou com raiva
Et j'en oublie à qui j'en veux
E eu esqueço de quem eu estou com raiva
Et j'en oublie à qui j'en veux
E eu esqueço de quem eu estou com raiva
Et j'en oublie à qui j'en veux
E eu esqueço de quem eu estou com raiva
Et j'en oublie à qui j'en veux
E eu esqueço de quem eu estou com raiva
Et j'en oublie à qui j'en veux
E eu esqueço de quem eu estou com raiva
Et j'en oublie à qui j'en veux
E eu esqueço de quem eu estou com raiva
(Ah, hahaha, paysages)
(Ah, hahaha, paisagens)
Et j'en oublie à qui j'en veux vraiment
E eu esqueço de quem eu realmente estou com raiva
Je garde le meilleur des sentiments
Eu guardo o melhor dos sentimentos
Et j'en oublie à qui j'en veux
E eu esqueço de quem eu estou com raiva
Et j'en oublie à qui j'en veux
E eu esqueço de quem eu estou com raiva
Et j'en oublie à qui j'en veux vraiment
E eu esqueço de quem eu realmente estou com raiva
Je garde le meilleur des sentiments
Eu guardo o melhor dos sentimentos
Et j'en oublie à qui j'en veux
E eu esqueço de quem eu estou com raiva
Et j'en oublie à qui j'en veux
E eu esqueço de quem eu estou com raiva
Se mélan-mélanger
Vamos nos misturar-misturar
Tu fleuris-fleuris, je
Você floresce-floresce, eu
Me dilue-dilue dans ton éminence
Me diluo-diluo em sua eminência
Se mélan-mélanger
Vamos nos misturar-misturar
Tu fleuris-fleuris
Você floresce-floresce
Je me dilue-dilue dans ton éminence
Eu me diluo-diluo em sua eminência
Et j'en oublie à qui j'en veux vraiment
E eu esqueço de quem eu realmente estou com raiva
Je garde le meilleur des sentiments
Eu guardo o melhor dos sentimentos
Et j'en oublie à qui j'en veux
E eu esqueço de quem eu estou com raiva
Et j'en oublie à qui j'en veux
E eu esqueço de quem eu estou com raiva
Et j'en oublie à qui j'en veux vraiment
E eu esqueço de quem eu realmente estou com raiva
Je garde le meilleur des sentiments
Eu guardo o melhor dos sentimentos
Et j'en oublie à qui j'en veux
E eu esqueço de quem eu estou com raiva
Et j'en oublie à qui j'en veux
E eu esqueço de quem eu estou com raiva
Se mélan-mélanger
Vamos nos misturar-misturar
Tu fleuris-fleuris, je
Você floresce-floresce, eu
Me dilue-dilue dans ton éminence
Me diluo-diluo em sua eminência
(Se mélan-mélanger)
(Vamos nos misturar-misturar)
(Tu fleuris-fleuris, je)
(Você floresce-floresce, eu)
(Me dilue-dilue dans ton éminence)
(Me diluo-diluo em sua eminência)
(Sous la, sous la pluie)
(Under the, under the rain)
(Des larmes de rage)
(Tears of rage)
(Et le paysage)
(And the landscape)
(Se confond pour la vie)
(Merges for life)
J'étais égaré, d'un coup tu me surprends (paysage)
I was lost, suddenly you surprise me (landscape)
On dirait bien que d'ici tout se suspend (ouais)
It seems that everything is suspended from here (yeah)
Je parle avec toi, à défaut d'un ami (paysage)
I talk to you, for lack of a friend (landscape)
Toi et moi jusqu'à la tombée de la nuit
You and me until nightfall
On va, se mélan-mélanger
We will, mix-mix
Tu fleuris, fleuris (je)
You bloom, bloom (I)
Je me dilue-dilue dans ton éminence
I dilute-dilute in your eminence
Je garde mal mes distances
I keep my distances badly
Je sais l'ardeur de tes silences
I know the ardor of your silences
Et chahuté par le Mistral
And jostled by the Mistral
Mon tourment s'emmêle aux rafales
My torment gets tangled in the gusts
Sous la, sous la pluie
Under the, under the rain
Les larmes de rage
Tears of rage
Et le paysage se confondent pour la vie
And the landscape merges for life
Sous la, sous la pluie
Under the, under the rain
Les larmes de rage
Tears of rage
Et le paysage se confond pour la vie
And the landscape merges for life
À deux doigts de sombrer, sauvé par les eaux (paysage)
Close to sinking, saved by the waters (landscape)
Deux nuages là-haut m'ont sauvé la peau (ouais)
Two clouds up there saved my skin (yeah)
Je vais chavirer dans des pluies diluviennes (paysage)
I'm going to capsize in torrential rains (landscape)
Ce soir je vais noyer mes peines dans les tiennes
Tonight I'm going to drown my sorrows in yours
On va, se mélan-mélanger
We will, mix-mix
Tu fleuris, fleuris (je)
You bloom, bloom (I)
Je me dilue-dilue dans ton éminence
I dilute-dilute in your eminence
Enveloppé par ton averse
Wrapped by your downpour
Enfin le sanglot se disperse
Finally the sob disperses
Le fruit de cette sombre affaire
The fruit of this dark affair
Dévale en torrent vers la mer
Rushes in a torrent towards the sea
Sous la, sous la pluie
Under the, under the rain
Les larmes de rage
Tears of rage
Et le paysage se confond pour la vie
And the landscape merges for life
Sous la, sous la pluie
Under the, under the rain
Les larmes de rage
Tears of rage
Et le paysage se confond pour la vie
And the landscape merges for life
Et j'en oublie à qui j'en veux
And I forget who I'm mad at
Et j'en oublie à qui j'en veux
And I forget who I'm mad at
Et j'en oublie à qui j'en veux
And I forget who I'm mad at
Et j'en oublie à qui j'en veux
And I forget who I'm mad at
Et j'en oublie à qui j'en veux
And I forget who I'm mad at
Et j'en oublie à qui j'en veux
And I forget who I'm mad at
Et j'en oublie à qui j'en veux
And I forget who I'm mad at
Et j'en oublie à qui j'en veux
And I forget who I'm mad at
(Ah, hahaha, paysages)
(Ah, hahaha, landscapes)
Et j'en oublie à qui j'en veux vraiment
And I forget who I'm really mad at
Je garde le meilleur des sentiments
I keep the best of feelings
Et j'en oublie à qui j'en veux
And I forget who I'm mad at
Et j'en oublie à qui j'en veux
And I forget who I'm mad at
Et j'en oublie à qui j'en veux vraiment
And I forget who I'm really mad at
Je garde le meilleur des sentiments
I keep the best of feelings
Et j'en oublie à qui j'en veux
And I forget who I'm mad at
Et j'en oublie à qui j'en veux
And I forget who I'm mad at
Se mélan-mélanger
Mix-mix
Tu fleuris-fleuris, je
You bloom-bloom, I
Me dilue-dilue dans ton éminence
Dilute-dilute in your eminence
Se mélan-mélanger
Mix-mix
Tu fleuris-fleuris
You bloom-bloom
Je me dilue-dilue dans ton éminence
I dilute-dilute in your eminence
Et j'en oublie à qui j'en veux vraiment
And I forget who I'm really mad at
Je garde le meilleur des sentiments
I keep the best of feelings
Et j'en oublie à qui j'en veux
And I forget who I'm mad at
Et j'en oublie à qui j'en veux
And I forget who I'm mad at
Et j'en oublie à qui j'en veux vraiment
And I forget who I'm really mad at
Je garde le meilleur des sentiments
I keep the best of feelings
Et j'en oublie à qui j'en veux
And I forget who I'm mad at
Et j'en oublie à qui j'en veux
And I forget who I'm mad at
Se mélan-mélanger
Mix-mix
Tu fleuris-fleuris, je
You bloom-bloom, I
Me dilue-dilue dans ton éminence
Dilute-dilute in your eminence
(Se mélan-mélanger)
(Mix-mix)
(Tu fleuris-fleuris, je)
(You bloom-bloom, I)
(Me dilue-dilue dans ton éminence)
(Dilute-dilute in your eminence)
(Sous la, sous la pluie)
(Bajo la, bajo la lluvia)
(Des larmes de rage)
(Lágrimas de rabia)
(Et le paysage)
(Y el paisaje)
(Se confond pour la vie)
(Se confunde para toda la vida)
J'étais égaré, d'un coup tu me surprends (paysage)
Estaba perdido, de repente me sorprendes (paisaje)
On dirait bien que d'ici tout se suspend (ouais)
Parece que desde aquí todo se suspende (sí)
Je parle avec toi, à défaut d'un ami (paysage)
Hablo contigo, a falta de un amigo (paisaje)
Toi et moi jusqu'à la tombée de la nuit
Tú y yo hasta que caiga la noche
On va, se mélan-mélanger
Vamos, a mezclarnos
Tu fleuris, fleuris (je)
Tú floreces, floreces (yo)
Je me dilue-dilue dans ton éminence
Me diluyo-diluyo en tu eminencia
Je garde mal mes distances
Guardo mal mis distancias
Je sais l'ardeur de tes silences
Conozco el ardor de tus silencios
Et chahuté par le Mistral
Y agitado por el Mistral
Mon tourment s'emmêle aux rafales
Mi tormento se enreda en las ráfagas
Sous la, sous la pluie
Bajo la, bajo la lluvia
Les larmes de rage
Las lágrimas de rabia
Et le paysage se confondent pour la vie
Y el paisaje se confunden para toda la vida
Sous la, sous la pluie
Bajo la, bajo la lluvia
Les larmes de rage
Las lágrimas de rabia
Et le paysage se confond pour la vie
Y el paisaje se confunde para toda la vida
À deux doigts de sombrer, sauvé par les eaux (paysage)
A punto de hundirme, salvado por las aguas (paisaje)
Deux nuages là-haut m'ont sauvé la peau (ouais)
Dos nubes allá arriba me han salvado la piel (sí)
Je vais chavirer dans des pluies diluviennes (paysage)
Voy a volcar en lluvias diluviales (paisaje)
Ce soir je vais noyer mes peines dans les tiennes
Esta noche voy a ahogar mis penas en las tuyas
On va, se mélan-mélanger
Vamos, a mezclarnos
Tu fleuris, fleuris (je)
Tú floreces, floreces (yo)
Je me dilue-dilue dans ton éminence
Me diluyo-diluyo en tu eminencia
Enveloppé par ton averse
Envuelto por tu aguacero
Enfin le sanglot se disperse
Finalmente el sollozo se dispersa
Le fruit de cette sombre affaire
El fruto de este oscuro asunto
Dévale en torrent vers la mer
Se desliza en torrente hacia el mar
Sous la, sous la pluie
Bajo la, bajo la lluvia
Les larmes de rage
Las lágrimas de rabia
Et le paysage se confond pour la vie
Y el paisaje se confunden para toda la vida
Sous la, sous la pluie
Bajo la, bajo la lluvia
Les larmes de rage
Las lágrimas de rabia
Et le paysage se confond pour la vie
Y el paisaje se confunde para toda la vida
Et j'en oublie à qui j'en veux
Y olvido a quién le guardo rencor
Et j'en oublie à qui j'en veux
Y olvido a quién le guardo rencor
Et j'en oublie à qui j'en veux
Y olvido a quién le guardo rencor
Et j'en oublie à qui j'en veux
Y olvido a quién le guardo rencor
Et j'en oublie à qui j'en veux
Y olvido a quién le guardo rencor
Et j'en oublie à qui j'en veux
Y olvido a quién le guardo rencor
Et j'en oublie à qui j'en veux
Y olvido a quién le guardo rencor
Et j'en oublie à qui j'en veux
Y olvido a quién le guardo rencor
(Ah, hahaha, paysages)
(Ah, jajaja, paisajes)
Et j'en oublie à qui j'en veux vraiment
Y olvido a quién realmente le guardo rencor
Je garde le meilleur des sentiments
Guardo los mejores sentimientos
Et j'en oublie à qui j'en veux
Y olvido a quién le guardo rencor
Et j'en oublie à qui j'en veux
Y olvido a quién le guardo rencor
Et j'en oublie à qui j'en veux vraiment
Y olvido a quién realmente le guardo rencor
Je garde le meilleur des sentiments
Guardo los mejores sentimientos
Et j'en oublie à qui j'en veux
Y olvido a quién le guardo rencor
Et j'en oublie à qui j'en veux
Y olvido a quién le guardo rencor
Se mélan-mélanger
Vamos a mezclarnos
Tu fleuris-fleuris, je
Tú floreces-floreces, yo
Me dilue-dilue dans ton éminence
Me diluyo-diluyo en tu eminencia
Se mélan-mélanger
Vamos a mezclarnos
Tu fleuris-fleuris
Tú floreces-floreces
Je me dilue-dilue dans ton éminence
Yo me diluyo-diluyo en tu eminencia
Et j'en oublie à qui j'en veux vraiment
Y olvido a quién realmente le guardo rencor
Je garde le meilleur des sentiments
Guardo los mejores sentimientos
Et j'en oublie à qui j'en veux
Y olvido a quién le guardo rencor
Et j'en oublie à qui j'en veux
Y olvido a quién le guardo rencor
Et j'en oublie à qui j'en veux vraiment
Y olvido a quién realmente le guardo rencor
Je garde le meilleur des sentiments
Guardo los mejores sentimientos
Et j'en oublie à qui j'en veux
Y olvido a quién le guardo rencor
Et j'en oublie à qui j'en veux
Y olvido a quién le guardo rencor
Se mélan-mélanger
Vamos a mezclarnos
Tu fleuris-fleuris, je
Tú floreces-floreces, yo
Me dilue-dilue dans ton éminence
Me diluyo-diluyo en tu eminencia
(Se mélan-mélanger)
(Vamos a mezclarnos)
(Tu fleuris-fleuris, je)
(Tú floreces-floreces, yo)
(Me dilue-dilue dans ton éminence)
(Me diluyo-diluyo en tu eminencia)
(Sous la, sous la pluie)
(Unter dem, unter dem Regen)
(Des larmes de rage)
(Tränen der Wut)
(Et le paysage)
(Und die Landschaft)
(Se confond pour la vie)
(Verschmilzt für das Leben)
J'étais égaré, d'un coup tu me surprends (paysage)
Ich war verloren, plötzlich überraschst du mich (Landschaft)
On dirait bien que d'ici tout se suspend (ouais)
Es scheint, als ob hier alles stillsteht (ja)
Je parle avec toi, à défaut d'un ami (paysage)
Ich spreche mit dir, mangels eines Freundes (Landschaft)
Toi et moi jusqu'à la tombée de la nuit
Du und ich bis zum Einbruch der Nacht
On va, se mélan-mélanger
Wir werden uns vermischen
Tu fleuris, fleuris (je)
Du blühst, blühst (ich)
Je me dilue-dilue dans ton éminence
Ich löse mich in deiner Eminenz auf
Je garde mal mes distances
Ich halte meine Distanz schlecht
Je sais l'ardeur de tes silences
Ich kenne die Hitze deiner Stille
Et chahuté par le Mistral
Und vom Mistral durcheinandergebracht
Mon tourment s'emmêle aux rafales
Verwickelt sich meine Qual in den Böen
Sous la, sous la pluie
Unter dem, unter dem Regen
Les larmes de rage
Die Tränen der Wut
Et le paysage se confondent pour la vie
Und die Landschaft verschmelzen für das Leben
Sous la, sous la pluie
Unter dem, unter dem Regen
Les larmes de rage
Die Tränen der Wut
Et le paysage se confond pour la vie
Und die Landschaft verschmilzt für das Leben
À deux doigts de sombrer, sauvé par les eaux (paysage)
Kurz davor zu ertrinken, gerettet durch das Wasser (Landschaft)
Deux nuages là-haut m'ont sauvé la peau (ouais)
Zwei Wolken dort oben haben meine Haut gerettet (ja)
Je vais chavirer dans des pluies diluviennes (paysage)
Ich werde in sintflutartigen Regenfällen kentern (Landschaft)
Ce soir je vais noyer mes peines dans les tiennes
Heute Abend werde ich meine Sorgen in deinen ertränken
On va, se mélan-mélanger
Wir werden uns vermischen
Tu fleuris, fleuris (je)
Du blühst, blühst (ich)
Je me dilue-dilue dans ton éminence
Ich löse mich in deiner Eminenz auf
Enveloppé par ton averse
Eingehüllt in deinen Regenschauer
Enfin le sanglot se disperse
Endlich zerstreut sich das Schluchzen
Le fruit de cette sombre affaire
Die Frucht dieser dunklen Angelegenheit
Dévale en torrent vers la mer
Stürzt als Strom zum Meer
Sous la, sous la pluie
Unter dem, unter dem Regen
Les larmes de rage
Die Tränen der Wut
Et le paysage se confond pour la vie
Und die Landschaft verschmelzen für das Leben
Sous la, sous la pluie
Unter dem, unter dem Regen
Les larmes de rage
Die Tränen der Wut
Et le paysage se confond pour la vie
Und die Landschaft verschmilzt für das Leben
Et j'en oublie à qui j'en veux
Und ich vergesse, wem ich böse bin
Et j'en oublie à qui j'en veux
Und ich vergesse, wem ich böse bin
Et j'en oublie à qui j'en veux
Und ich vergesse, wem ich böse bin
Et j'en oublie à qui j'en veux
Und ich vergesse, wem ich böse bin
Et j'en oublie à qui j'en veux
Und ich vergesse, wem ich böse bin
Et j'en oublie à qui j'en veux
Und ich vergesse, wem ich böse bin
Et j'en oublie à qui j'en veux
Und ich vergesse, wem ich böse bin
Et j'en oublie à qui j'en veux
Und ich vergesse, wem ich böse bin
(Ah, hahaha, paysages)
(Ah, hahaha, Landschaften)
Et j'en oublie à qui j'en veux vraiment
Und ich vergesse wirklich, wem ich böse bin
Je garde le meilleur des sentiments
Ich behalte die besten Gefühle
Et j'en oublie à qui j'en veux
Und ich vergesse, wem ich böse bin
Et j'en oublie à qui j'en veux
Und ich vergesse, wem ich böse bin
Et j'en oublie à qui j'en veux vraiment
Und ich vergesse wirklich, wem ich böse bin
Je garde le meilleur des sentiments
Ich behalte die besten Gefühle
Et j'en oublie à qui j'en veux
Und ich vergesse, wem ich böse bin
Et j'en oublie à qui j'en veux
Und ich vergesse, wem ich böse bin
Se mélan-mélanger
Wir werden uns vermischen
Tu fleuris-fleuris, je
Du blühst, blühst, ich
Me dilue-dilue dans ton éminence
Löse mich in deiner Eminenz auf
Se mélan-mélanger
Wir werden uns vermischen
Tu fleuris-fleuris
Du blühst, blühst
Je me dilue-dilue dans ton éminence
Ich löse mich in deiner Eminenz auf
Et j'en oublie à qui j'en veux vraiment
Und ich vergesse wirklich, wem ich böse bin
Je garde le meilleur des sentiments
Ich behalte die besten Gefühle
Et j'en oublie à qui j'en veux
Und ich vergesse, wem ich böse bin
Et j'en oublie à qui j'en veux
Und ich vergesse, wem ich böse bin
Et j'en oublie à qui j'en veux vraiment
Und ich vergesse wirklich, wem ich böse bin
Je garde le meilleur des sentiments
Ich behalte die besten Gefühle
Et j'en oublie à qui j'en veux
Und ich vergesse, wem ich böse bin
Et j'en oublie à qui j'en veux
Und ich vergesse, wem ich böse bin
Se mélan-mélanger
Wir werden uns vermischen
Tu fleuris-fleuris, je
Du blühst, blühst, ich
Me dilue-dilue dans ton éminence
Löse mich in deiner Eminenz auf
(Se mélan-mélanger)
(Wir werden uns vermischen)
(Tu fleuris-fleuris, je)
(Du blühst, blühst, ich)
(Me dilue-dilue dans ton éminence)
(Löse mich in deiner Eminenz auf)
(Sous la, sous la pluie)
(Sotto la, sotto la pioggia)
(Des larmes de rage)
(Lacrime di rabbia)
(Et le paysage)
(E il paesaggio)
(Se confond pour la vie)
(Si confonde per la vita)
J'étais égaré, d'un coup tu me surprends (paysage)
Ero perso, all'improvviso mi sorprendi (paesaggio)
On dirait bien que d'ici tout se suspend (ouais)
Sembra proprio che da qui tutto si sospenda (sì)
Je parle avec toi, à défaut d'un ami (paysage)
Parlo con te, in mancanza di un amico (paesaggio)
Toi et moi jusqu'à la tombée de la nuit
Tu ed io fino al calar della notte
On va, se mélan-mélanger
Andiamo, ci mescoliamo
Tu fleuris, fleuris (je)
Tu fiorisci, fiorisci (io)
Je me dilue-dilue dans ton éminence
Mi diluisco-diluisco nella tua eminenza
Je garde mal mes distances
Non mantengo bene le distanze
Je sais l'ardeur de tes silences
Conosco l'ardore dei tuoi silenzi
Et chahuté par le Mistral
E sconvolto dal Mistral
Mon tourment s'emmêle aux rafales
Il mio tormento si intreccia con le raffiche
Sous la, sous la pluie
Sotto la, sotto la pioggia
Les larmes de rage
Le lacrime di rabbia
Et le paysage se confondent pour la vie
E il paesaggio si confondono per la vita
Sous la, sous la pluie
Sotto la, sotto la pioggia
Les larmes de rage
Le lacrime di rabbia
Et le paysage se confond pour la vie
E il paesaggio si confonde per la vita
À deux doigts de sombrer, sauvé par les eaux (paysage)
A due passi dal precipitare, salvato dalle acque (paesaggio)
Deux nuages là-haut m'ont sauvé la peau (ouais)
Due nuvole lassù mi hanno salvato la pelle (sì)
Je vais chavirer dans des pluies diluviennes (paysage)
Sto per capovolgermi in piogge diluviali (paesaggio)
Ce soir je vais noyer mes peines dans les tiennes
Questa sera annegherò i miei dolori nei tuoi
On va, se mélan-mélanger
Andiamo, ci mescoliamo
Tu fleuris, fleuris (je)
Tu fiorisci, fiorisci (io)
Je me dilue-dilue dans ton éminence
Mi diluisco-diluisco nella tua eminenza
Enveloppé par ton averse
Avvolto dalla tua pioggia
Enfin le sanglot se disperse
Finalmente il singhiozzo si disperde
Le fruit de cette sombre affaire
Il frutto di questa oscura faccenda
Dévale en torrent vers la mer
Scende a torrenti verso il mare
Sous la, sous la pluie
Sotto la, sotto la pioggia
Les larmes de rage
Le lacrime di rabbia
Et le paysage se confond pour la vie
E il paesaggio si confondono per la vita
Sous la, sous la pluie
Sotto la, sotto la pioggia
Les larmes de rage
Le lacrime di rabbia
Et le paysage se confond pour la vie
E il paesaggio si confonde per la vita
Et j'en oublie à qui j'en veux
E dimentico a chi sono arrabbiato
Et j'en oublie à qui j'en veux
E dimentico a chi sono arrabbiato
Et j'en oublie à qui j'en veux
E dimentico a chi sono arrabbiato
Et j'en oublie à qui j'en veux
E dimentico a chi sono arrabbiato
Et j'en oublie à qui j'en veux
E dimentico a chi sono arrabbiato
Et j'en oublie à qui j'en veux
E dimentico a chi sono arrabbiato
Et j'en oublie à qui j'en veux
E dimentico a chi sono arrabbiato
Et j'en oublie à qui j'en veux
E dimentico a chi sono arrabbiato
(Ah, hahaha, paysages)
(Ah, hahaha, paesaggi)
Et j'en oublie à qui j'en veux vraiment
E dimentico a chi sono veramente arrabbiato
Je garde le meilleur des sentiments
Conservo i migliori sentimenti
Et j'en oublie à qui j'en veux
E dimentico a chi sono arrabbiato
Et j'en oublie à qui j'en veux
E dimentico a chi sono arrabbiato
Et j'en oublie à qui j'en veux vraiment
E dimentico a chi sono veramente arrabbiato
Je garde le meilleur des sentiments
Conservo i migliori sentimenti
Et j'en oublie à qui j'en veux
E dimentico a chi sono arrabbiato
Et j'en oublie à qui j'en veux
E dimentico a chi sono arrabbiato
Se mélan-mélanger
Ci mescoliamo
Tu fleuris-fleuris, je
Tu fiorisci-fiorisci, io
Me dilue-dilue dans ton éminence
Mi diluisco-diluisco nella tua eminenza
Se mélan-mélanger
Ci mescoliamo
Tu fleuris-fleuris
Tu fiorisci-fiorisci
Je me dilue-dilue dans ton éminence
Mi diluisco-diluisco nella tua eminenza
Et j'en oublie à qui j'en veux vraiment
E dimentico a chi sono veramente arrabbiato
Je garde le meilleur des sentiments
Conservo i migliori sentimenti
Et j'en oublie à qui j'en veux
E dimentico a chi sono arrabbiato
Et j'en oublie à qui j'en veux
E dimentico a chi sono arrabbiato
Et j'en oublie à qui j'en veux vraiment
E dimentico a chi sono veramente arrabbiato
Je garde le meilleur des sentiments
Conservo i migliori sentimenti
Et j'en oublie à qui j'en veux
E dimentico a chi sono arrabbiato
Et j'en oublie à qui j'en veux
E dimentico a chi sono arrabbiato
Se mélan-mélanger
Ci mescoliamo
Tu fleuris-fleuris, je
Tu fiorisci-fiorisci, io
Me dilue-dilue dans ton éminence
Mi diluisco-diluisco nella tua eminenza
(Se mélan-mélanger)
(Ci mescoliamo)
(Tu fleuris-fleuris, je)
(Tu fiorisci-fiorisci, io)
(Me dilue-dilue dans ton éminence)
(Mi diluisco-diluisco nella tua eminenza)

Curiosidades sobre a música Paysage de MPL

Quando a música “Paysage” foi lançada por MPL?
A música Paysage foi lançada em 2020, no álbum “L'étoile”.
De quem é a composição da música “Paysage” de MPL?
A música “Paysage” de MPL foi composta por Cedric Bouteiller, Manuel Rouzier, Arthur Dagallier, Julien Abitbol, Andreas Radwan Sluzewska, Guillaume Vesin.

Músicas mais populares de MPL

Outros artistas de French mainstream pop