Favola

Francesco Silvestre, Ivo Grasso

Letra Tradução

Ora vi racconto una storia che
Farete fatica a credere
Perché parla di una principessa
E di un cavaliere che
In sella al suo cavallo bianco
Entrò nel bosco
Alla ricerca di un sentimento
Che tutti chiamavano amore

Prese un sentiero che portava

A una cascata dove l'aria
Era pura come il cuore di quella
Fanciulla che cantava
E se ne stava coi conigli
I pappagalli verdi e gialli
Come i petali di quei fiori che
Portava tra i capelli
Na-na-na-na-na-na-na-na-na

Il cavaliere scese dal suo cavallo bianco
E piano piano le si avvicinò
La guardò per un secondo
Poi le sorrise
E poi pian piano iniziò a dirle
Queste dolci parole:

Vorrei essere il raggio di sole che
Ogni giorno ti viene a svegliare per
Farti respirare e farti vivere di me
Vorrei essere la prima stella che
Ogni sera vedi brillare perché
Così i tuoi occhi sanno
Che ti guardo
E che sono sempre con te
Vorrei essere lo specchio che ti parla
E che a ogni tua domanda
Ti risponda che al mondo
Tu sei sempre la più bella
Na-na-na-na-na-na-na-na-na

La principessa lo guardò
Senza dire parole
E si lasciò cadere tra le sue braccia
Il cavaliere la portò con se
Sul suo cavallo bianco
E seguendo il vento
Le cantava intanto
Questa dolce canzone

Vorrei essere il raggio di sole che
Ogni giorno ti viene a svegliare per
Farti respirare e farti vivere di me
Vorrei essere la prima stella che
Ogni sera vedi brillare perché
Così i tuoi occhi sanno
Che ti guardo
E che sono sempre con te
Vorrei essere lo specchio che ti parla
E che a ogni tua domanda
Ti risponda che al mondo
Tu sei sempre la più bella
Na-na-na-na-na-na-na-na-na

Vorrei essere il raggio di sole che
Ogni giorno ti viene a svegliare per
Farti respirare e farti vivere di me
Vorrei essere la prima stella che
Ogni sera vedi brillare perché
Così i tuoi occhi sanno
Che ti guardo
E che sono sempre con te
Vorrei essere lo specchio che ti parla
E che a ogni tua domanda
Ti risponda che al mondo
Tu sei sempre la più bella
Na-na-na-na-na-na-na-na-na

Ora vi racconto una storia che
Agora vou contar uma história que
Farete fatica a credere
Você terá dificuldade em acreditar
Perché parla di una principessa
Porque fala de uma princesa
E di un cavaliere che
E de um cavaleiro que
In sella al suo cavallo bianco
Montado em seu cavalo branco
Entrò nel bosco
Entrou na floresta
Alla ricerca di un sentimento
Em busca de um sentimento
Che tutti chiamavano amore
Que todos chamavam de amor
Prese un sentiero che portava
Ele pegou um caminho que levava
A una cascata dove l'aria
A uma cachoeira onde o ar
Era pura come il cuore di quella
Era puro como o coração daquela
Fanciulla che cantava
Moça que cantava
E se ne stava coi conigli
E ficava com os coelhos
I pappagalli verdi e gialli
Os papagaios verdes e amarelos
Come i petali di quei fiori che
Como as pétalas daquelas flores que
Portava tra i capelli
Ela usava no cabelo
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Il cavaliere scese dal suo cavallo bianco
O cavaleiro desceu de seu cavalo branco
E piano piano le si avvicinò
E lentamente se aproximou dela
La guardò per un secondo
Olhou para ela por um segundo
Poi le sorrise
Então sorriu para ela
E poi pian piano iniziò a dirle
E então lentamente começou a dizer
Queste dolci parole:
Estas doces palavras:
Vorrei essere il raggio di sole che
Eu gostaria de ser o raio de sol que
Ogni giorno ti viene a svegliare per
Todos os dias vem te acordar para
Farti respirare e farti vivere di me
Te fazer respirar e te fazer viver de mim
Vorrei essere la prima stella che
Eu gostaria de ser a primeira estrela que
Ogni sera vedi brillare perché
Todas as noites você vê brilhar porque
Così i tuoi occhi sanno
Assim seus olhos sabem
Che ti guardo
Que estou te olhando
E che sono sempre con te
E que estou sempre com você
Vorrei essere lo specchio che ti parla
Eu gostaria de ser o espelho que fala com você
E che a ogni tua domanda
E que a cada pergunta sua
Ti risponda che al mondo
Responda que no mundo
Tu sei sempre la più bella
Você é sempre a mais bela
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
La principessa lo guardò
A princesa olhou para ele
Senza dire parole
Sem dizer uma palavra
E si lasciò cadere tra le sue braccia
E se deixou cair em seus braços
Il cavaliere la portò con se
O cavaleiro a levou consigo
Sul suo cavallo bianco
Em seu cavalo branco
E seguendo il vento
E seguindo o vento
Le cantava intanto
Enquanto cantava para ela
Questa dolce canzone
Esta doce canção
Vorrei essere il raggio di sole che
Eu gostaria de ser o raio de sol que
Ogni giorno ti viene a svegliare per
Todos os dias vem te acordar para
Farti respirare e farti vivere di me
Te fazer respirar e te fazer viver de mim
Vorrei essere la prima stella che
Eu gostaria de ser a primeira estrela que
Ogni sera vedi brillare perché
Todas as noites você vê brilhar porque
Così i tuoi occhi sanno
Assim seus olhos sabem
Che ti guardo
Que estou te olhando
E che sono sempre con te
E que estou sempre com você
Vorrei essere lo specchio che ti parla
Eu gostaria de ser o espelho que fala com você
E che a ogni tua domanda
E que a cada pergunta sua
Ti risponda che al mondo
Responda que no mundo
Tu sei sempre la più bella
Você é sempre a mais bela
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Vorrei essere il raggio di sole che
Eu gostaria de ser o raio de sol que
Ogni giorno ti viene a svegliare per
Todos os dias vem te acordar para
Farti respirare e farti vivere di me
Te fazer respirar e te fazer viver de mim
Vorrei essere la prima stella che
Eu gostaria de ser a primeira estrela que
Ogni sera vedi brillare perché
Todas as noites você vê brilhar porque
Così i tuoi occhi sanno
Assim seus olhos sabem
Che ti guardo
Que estou te olhando
E che sono sempre con te
E que estou sempre com você
Vorrei essere lo specchio che ti parla
Eu gostaria de ser o espelho que fala com você
E che a ogni tua domanda
E que a cada pergunta sua
Ti risponda che al mondo
Responda que no mundo
Tu sei sempre la più bella
Você é sempre a mais bela
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Ora vi racconto una storia che
Now I will tell you a story that
Farete fatica a credere
You will find hard to believe
Perché parla di una principessa
Because it speaks of a princess
E di un cavaliere che
And of a knight who
In sella al suo cavallo bianco
On his white horse
Entrò nel bosco
Entered the forest
Alla ricerca di un sentimento
In search of a feeling
Che tutti chiamavano amore
That everyone called love
Prese un sentiero che portava
He took a path that led
A una cascata dove l'aria
To a waterfall where the air
Era pura come il cuore di quella
Was as pure as the heart of that
Fanciulla che cantava
Maiden who was singing
E se ne stava coi conigli
And was with the rabbits
I pappagalli verdi e gialli
The green and yellow parrots
Come i petali di quei fiori che
Like the petals of those flowers that
Portava tra i capelli
She wore in her hair
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Il cavaliere scese dal suo cavallo bianco
The knight got off his white horse
E piano piano le si avvicinò
And slowly approached her
La guardò per un secondo
He looked at her for a second
Poi le sorrise
Then he smiled at her
E poi pian piano iniziò a dirle
And then slowly began to tell her
Queste dolci parole:
These sweet words:
Vorrei essere il raggio di sole che
I would like to be the ray of sunshine that
Ogni giorno ti viene a svegliare per
Every day comes to wake you up to
Farti respirare e farti vivere di me
Make you breathe and make you live for me
Vorrei essere la prima stella che
I would like to be the first star that
Ogni sera vedi brillare perché
Every evening you see shining because
Così i tuoi occhi sanno
So your eyes know
Che ti guardo
That I watch you
E che sono sempre con te
And that I am always with you
Vorrei essere lo specchio che ti parla
I would like to be the mirror that speaks to you
E che a ogni tua domanda
And that to every question of yours
Ti risponda che al mondo
It answers you that in the world
Tu sei sempre la più bella
You are always the most beautiful
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
La principessa lo guardò
The princess looked at him
Senza dire parole
Without saying words
E si lasciò cadere tra le sue braccia
And let herself fall into his arms
Il cavaliere la portò con se
The knight took her with him
Sul suo cavallo bianco
On his white horse
E seguendo il vento
And following the wind
Le cantava intanto
Meanwhile, he sang to her
Questa dolce canzone
This sweet song
Vorrei essere il raggio di sole che
I would like to be the ray of sunshine that
Ogni giorno ti viene a svegliare per
Every day comes to wake you up to
Farti respirare e farti vivere di me
Make you breathe and make you live for me
Vorrei essere la prima stella che
I would like to be the first star that
Ogni sera vedi brillare perché
Every evening you see shining because
Così i tuoi occhi sanno
So your eyes know
Che ti guardo
That I watch you
E che sono sempre con te
And that I am always with you
Vorrei essere lo specchio che ti parla
I would like to be the mirror that speaks to you
E che a ogni tua domanda
And that to every question of yours
Ti risponda che al mondo
It answers you that in the world
Tu sei sempre la più bella
You are always the most beautiful
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Vorrei essere il raggio di sole che
I would like to be the ray of sunshine that
Ogni giorno ti viene a svegliare per
Every day comes to wake you up to
Farti respirare e farti vivere di me
Make you breathe and make you live for me
Vorrei essere la prima stella che
I would like to be the first star that
Ogni sera vedi brillare perché
Every evening you see shining because
Così i tuoi occhi sanno
So your eyes know
Che ti guardo
That I watch you
E che sono sempre con te
And that I am always with you
Vorrei essere lo specchio che ti parla
I would like to be the mirror that speaks to you
E che a ogni tua domanda
And that to every question of yours
Ti risponda che al mondo
It answers you that in the world
Tu sei sempre la più bella
You are always the most beautiful
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Ora vi racconto una storia che
Ahora os contaré una historia que
Farete fatica a credere
Os costará creer
Perché parla di una principessa
Porque habla de una princesa
E di un cavaliere che
Y de un caballero que
In sella al suo cavallo bianco
Montado en su caballo blanco
Entrò nel bosco
Entró en el bosque
Alla ricerca di un sentimento
En busca de un sentimiento
Che tutti chiamavano amore
Que todos llamaban amor
Prese un sentiero che portava
Tomó un sendero que llevaba
A una cascata dove l'aria
A una cascada donde el aire
Era pura come il cuore di quella
Era puro como el corazón de aquella
Fanciulla che cantava
Doncella que cantaba
E se ne stava coi conigli
Y se quedaba con los conejos
I pappagalli verdi e gialli
Los loros verdes y amarillos
Come i petali di quei fiori che
Como los pétalos de esas flores que
Portava tra i capelli
Llevaba en el cabello
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Il cavaliere scese dal suo cavallo bianco
El caballero bajó de su caballo blanco
E piano piano le si avvicinò
Y poco a poco se acercó a ella
La guardò per un secondo
La miró por un segundo
Poi le sorrise
Luego le sonrió
E poi pian piano iniziò a dirle
Y luego poco a poco comenzó a decirle
Queste dolci parole:
Estas dulces palabras:
Vorrei essere il raggio di sole che
Me gustaría ser el rayo de sol que
Ogni giorno ti viene a svegliare per
Cada día viene a despertarte para
Farti respirare e farti vivere di me
Hacerte respirar y hacerte vivir de mí
Vorrei essere la prima stella che
Me gustaría ser la primera estrella que
Ogni sera vedi brillare perché
Cada noche ves brillar porque
Così i tuoi occhi sanno
Así tus ojos saben
Che ti guardo
Que te miro
E che sono sempre con te
Y que siempre estoy contigo
Vorrei essere lo specchio che ti parla
Me gustaría ser el espejo que te habla
E che a ogni tua domanda
Y que a cada una de tus preguntas
Ti risponda che al mondo
Te responda que en el mundo
Tu sei sempre la più bella
Siempre eres la más bella
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
La principessa lo guardò
La princesa lo miró
Senza dire parole
Sin decir palabras
E si lasciò cadere tra le sue braccia
Y se dejó caer en sus brazos
Il cavaliere la portò con se
El caballero la llevó consigo
Sul suo cavallo bianco
En su caballo blanco
E seguendo il vento
Y siguiendo el viento
Le cantava intanto
Mientras tanto le cantaba
Questa dolce canzone
Esta dulce canción
Vorrei essere il raggio di sole che
Me gustaría ser el rayo de sol que
Ogni giorno ti viene a svegliare per
Cada día viene a despertarte para
Farti respirare e farti vivere di me
Hacerte respirar y hacerte vivir de mí
Vorrei essere la prima stella che
Me gustaría ser la primera estrella que
Ogni sera vedi brillare perché
Cada noche ves brillar porque
Così i tuoi occhi sanno
Así tus ojos saben
Che ti guardo
Que te miro
E che sono sempre con te
Y que siempre estoy contigo
Vorrei essere lo specchio che ti parla
Me gustaría ser el espejo que te habla
E che a ogni tua domanda
Y que a cada una de tus preguntas
Ti risponda che al mondo
Te responda que en el mundo
Tu sei sempre la più bella
Siempre eres la más bella
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Vorrei essere il raggio di sole che
Me gustaría ser el rayo de sol que
Ogni giorno ti viene a svegliare per
Cada día viene a despertarte para
Farti respirare e farti vivere di me
Hacerte respirar y hacerte vivir de mí
Vorrei essere la prima stella che
Me gustaría ser la primera estrella que
Ogni sera vedi brillare perché
Cada noche ves brillar porque
Così i tuoi occhi sanno
Así tus ojos saben
Che ti guardo
Que te miro
E che sono sempre con te
Y que siempre estoy contigo
Vorrei essere lo specchio che ti parla
Me gustaría ser el espejo que te habla
E che a ogni tua domanda
Y que a cada una de tus preguntas
Ti risponda che al mondo
Te responda que en el mundo
Tu sei sempre la più bella
Siempre eres la más bella
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Ora vi racconto una storia che
Maintenant, je vais vous raconter une histoire que
Farete fatica a credere
Vous aurez du mal à croire
Perché parla di una principessa
Parce qu'elle parle d'une princesse
E di un cavaliere che
Et d'un chevalier qui
In sella al suo cavallo bianco
Sur son cheval blanc
Entrò nel bosco
Est entré dans la forêt
Alla ricerca di un sentimento
À la recherche d'un sentiment
Che tutti chiamavano amore
Que tout le monde appelait amour
Prese un sentiero che portava
Il a pris un chemin qui menait
A una cascata dove l'aria
À une cascade où l'air
Era pura come il cuore di quella
Était pur comme le cœur de cette
Fanciulla che cantava
Jeune fille qui chantait
E se ne stava coi conigli
Et qui vivait avec les lapins
I pappagalli verdi e gialli
Les perroquets verts et jaunes
Come i petali di quei fiori che
Comme les pétales de ces fleurs qu'elle
Portava tra i capelli
Portait dans ses cheveux
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Il cavaliere scese dal suo cavallo bianco
Le chevalier descendit de son cheval blanc
E piano piano le si avvicinò
Et s'approcha d'elle doucement
La guardò per un secondo
Il la regarda pendant une seconde
Poi le sorrise
Puis lui sourit
E poi pian piano iniziò a dirle
Et puis doucement il commença à lui dire
Queste dolci parole:
Ces doux mots :
Vorrei essere il raggio di sole che
Je voudrais être le rayon de soleil qui
Ogni giorno ti viene a svegliare per
Chaque jour vient te réveiller pour
Farti respirare e farti vivere di me
Te faire respirer et te faire vivre de moi
Vorrei essere la prima stella che
Je voudrais être la première étoile que
Ogni sera vedi brillare perché
Chaque soir tu vois briller parce que
Così i tuoi occhi sanno
Ainsi tes yeux savent
Che ti guardo
Que je te regarde
E che sono sempre con te
Et que je suis toujours avec toi
Vorrei essere lo specchio che ti parla
Je voudrais être le miroir qui te parle
E che a ogni tua domanda
Et qui à chaque question que tu poses
Ti risponda che al mondo
Te répond que dans le monde
Tu sei sempre la più bella
Tu es toujours la plus belle
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
La principessa lo guardò
La princesse le regarda
Senza dire parole
Sans dire un mot
E si lasciò cadere tra le sue braccia
Et se laissa tomber dans ses bras
Il cavaliere la portò con se
Le chevalier l'emmena avec lui
Sul suo cavallo bianco
Sur son cheval blanc
E seguendo il vento
Et suivant le vent
Le cantava intanto
Il lui chantait en même temps
Questa dolce canzone
Cette douce chanson
Vorrei essere il raggio di sole che
Je voudrais être le rayon de soleil qui
Ogni giorno ti viene a svegliare per
Chaque jour vient te réveiller pour
Farti respirare e farti vivere di me
Te faire respirer et te faire vivre de moi
Vorrei essere la prima stella che
Je voudrais être la première étoile que
Ogni sera vedi brillare perché
Chaque soir tu vois briller parce que
Così i tuoi occhi sanno
Ainsi tes yeux savent
Che ti guardo
Que je te regarde
E che sono sempre con te
Et que je suis toujours avec toi
Vorrei essere lo specchio che ti parla
Je voudrais être le miroir qui te parle
E che a ogni tua domanda
Et qui à chaque question que tu poses
Ti risponda che al mondo
Te répond que dans le monde
Tu sei sempre la più bella
Tu es toujours la plus belle
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Vorrei essere il raggio di sole che
Je voudrais être le rayon de soleil qui
Ogni giorno ti viene a svegliare per
Chaque jour vient te réveiller pour
Farti respirare e farti vivere di me
Te faire respirer et te faire vivre de moi
Vorrei essere la prima stella che
Je voudrais être la première étoile que
Ogni sera vedi brillare perché
Chaque soir tu vois briller parce que
Così i tuoi occhi sanno
Ainsi tes yeux savent
Che ti guardo
Que je te regarde
E che sono sempre con te
Et que je suis toujours avec toi
Vorrei essere lo specchio che ti parla
Je voudrais être le miroir qui te parle
E che a ogni tua domanda
Et qui à chaque question que tu poses
Ti risponda che al mondo
Te répond que dans le monde
Tu sei sempre la più bella
Tu es toujours la plus belle
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Ora vi racconto una storia che
Nun erzähle ich euch eine Geschichte, die
Farete fatica a credere
Ihr kaum glauben werdet
Perché parla di una principessa
Denn sie handelt von einer Prinzessin
E di un cavaliere che
Und einem Ritter, der
In sella al suo cavallo bianco
Auf seinem weißen Pferd
Entrò nel bosco
In den Wald hineinritt
Alla ricerca di un sentimento
Auf der Suche nach einem Gefühl
Che tutti chiamavano amore
Das alle Liebe nannten
Prese un sentiero che portava
Er nahm einen Pfad, der führte
A una cascata dove l'aria
Zu einem Wasserfall, wo die Luft
Era pura come il cuore di quella
So rein war wie das Herz jenes
Fanciulla che cantava
Mädchens, das sang
E se ne stava coi conigli
Und mit den Kaninchen verweilte
I pappagalli verdi e gialli
Die grünen und gelben Papageien
Come i petali di quei fiori che
Wie die Blütenblätter jener Blumen, die
Portava tra i capelli
Sie in ihren Haaren trug
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Il cavaliere scese dal suo cavallo bianco
Der Ritter stieg von seinem weißen Pferd ab
E piano piano le si avvicinò
Und näherte sich ihr langsam
La guardò per un secondo
Er sah sie für eine Sekunde an
Poi le sorrise
Dann lächelte er sie an
E poi pian piano iniziò a dirle
Und dann begann er langsam, ihr
Queste dolci parole:
Diese süßen Worte zu sagen:
Vorrei essere il raggio di sole che
Ich möchte der Sonnenstrahl sein, der
Ogni giorno ti viene a svegliare per
Dich jeden Tag weckt, um
Farti respirare e farti vivere di me
Dich atmen zu lassen und dich von mir leben zu lassen
Vorrei essere la prima stella che
Ich möchte der erste Stern sein, den
Ogni sera vedi brillare perché
Du jeden Abend leuchten siehst, weil
Così i tuoi occhi sanno
So wissen deine Augen
Che ti guardo
Dass ich dich anschaue
E che sono sempre con te
Und dass ich immer bei dir bin
Vorrei essere lo specchio che ti parla
Ich möchte der Spiegel sein, der mit dir spricht
E che a ogni tua domanda
Und der auf jede deiner Fragen
Ti risponda che al mondo
Antwortet, dass du auf der Welt
Tu sei sempre la più bella
Immer die Schönste bist
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
La principessa lo guardò
Die Prinzessin sah ihn an
Senza dire parole
Ohne ein Wort zu sagen
E si lasciò cadere tra le sue braccia
Und ließ sich in seine Arme fallen
Il cavaliere la portò con se
Der Ritter nahm sie mit sich
Sul suo cavallo bianco
Auf seinem weißen Pferd
E seguendo il vento
Und folgte dem Wind
Le cantava intanto
Während er ihr sang
Questa dolce canzone
Dieses süße Lied
Vorrei essere il raggio di sole che
Ich möchte der Sonnenstrahl sein, der
Ogni giorno ti viene a svegliare per
Dich jeden Tag weckt, um
Farti respirare e farti vivere di me
Dich atmen zu lassen und dich von mir leben zu lassen
Vorrei essere la prima stella che
Ich möchte der erste Stern sein, den
Ogni sera vedi brillare perché
Du jeden Abend leuchten siehst, weil
Così i tuoi occhi sanno
So wissen deine Augen
Che ti guardo
Dass ich dich anschaue
E che sono sempre con te
Und dass ich immer bei dir bin
Vorrei essere lo specchio che ti parla
Ich möchte der Spiegel sein, der mit dir spricht
E che a ogni tua domanda
Und der auf jede deiner Fragen
Ti risponda che al mondo
Antwortet, dass du auf der Welt
Tu sei sempre la più bella
Immer die Schönste bist
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Vorrei essere il raggio di sole che
Ich möchte der Sonnenstrahl sein, der
Ogni giorno ti viene a svegliare per
Dich jeden Tag weckt, um
Farti respirare e farti vivere di me
Dich atmen zu lassen und dich von mir leben zu lassen
Vorrei essere la prima stella che
Ich möchte der erste Stern sein, den
Ogni sera vedi brillare perché
Du jeden Abend leuchten siehst, weil
Così i tuoi occhi sanno
So wissen deine Augen
Che ti guardo
Dass ich dich anschaue
E che sono sempre con te
Und dass ich immer bei dir bin
Vorrei essere lo specchio che ti parla
Ich möchte der Spiegel sein, der mit dir spricht
E che a ogni tua domanda
Und der auf jede deiner Fragen
Ti risponda che al mondo
Antwortet, dass du auf der Welt
Tu sei sempre la più bella
Immer die Schönste bist
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na

Curiosidades sobre a música Favola de Modà

Em quais álbuns a música “Favola” foi lançada por Modà?
Modà lançou a música nos álbums “Via d'Uscita” em 2003 e “Modà 2004 - 2014 L'Originale” em 2014.
De quem é a composição da música “Favola” de Modà?
A música “Favola” de Modà foi composta por Francesco Silvestre, Ivo Grasso.

Músicas mais populares de Modà

Outros artistas de Romantic