Papalé

Mohamed Sylla, Daniel Koueloukouenda

Letra Tradução

C'est vrai qu'on se ressemble
Sur lui je prends un exemple
Une étoile montante qu'on ne peut pas descendre
Parfois stricte mais c'est pas méchant
Il répète toujours "n'écoute pas les gens"
Un vrai chef de famille
Il se bat pour les siens, c'est un vrai papa militant
Je copie ses tics et ses attitudes
C'est mon daron mon gars sûr
Et quand je rentre tard le soir j'peux pas mentir tout ça il a vécu
On peut pas dire autrement
L'absence d'un père ça se ressent
Et tout bêtement je me dis "si c'est pas lui, c'est qui?"

Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Après tant d'années rien n'a changé
Papa papa papa papalé
Papa papa papa papalé
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Après tant d'années rien n'a changé
Papa papa papa papalé
Papa papa papa papalé

Serai-je un père exemplaire?
Mon gosse j'l'aimerai comme ma mère un peu autoritaire
Mais toujours protecteur je tiens ça de mon père
Je dirai que le savoir est une richesse
Et de ne jamais durer dans le mauvais rêve
Tout ça n'est qu'éphémère
Petit trace ton chemin et laisse tout tes soucis derrière
On n'vit qu'une fois donc on profite, la meilleure équipe c'est la famille
Jamais sûr d'être là demain
Je repense aux perdus j'me rappelle on n'a qu'une vie
Laisse parler les gens c'est la meilleure des réponses
Et tout bêtement tu dis "si c'est pas moi, c'est qui?"

Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Après tant d'années rien n'a changé
Papa papa papa papalé
Papa papa papa papalé
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Après tant d'années rien n'a changé
Papa papa papa papalé
Papa papa papa papalé

On se console grâce aux souvenirs
Nos p'tites galères et nos conneries
La vie va nous cher-lâ
Et la même questions "qu'est-ce que nous réserve l'avenir?"
On rêve d'une grande famille on y parviendra
L'amour de tes parents jamais de la vie tu n'le perdras
Maman ne s'en fait pas, son fils a les épaules larges
Là-haut, on veille sur moi, normal qu'on les oublie pas
On peut pas dire autrement
L'absence d'une mif, ça se ressent
Et tout bêtement, tu dis "si c'est pas nous, c'est qui?"

Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Après tant d'années rien n'a changé
Papa papa papa papalé
Papa papa papa papalé
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Après tant d'années rien n'a changé
Papa papa papa papalé
Papa papa papa papalé

C'est vrai qu'on se ressemble
É verdade que nos parecemos
Sur lui je prends un exemple
Nele eu tomo um exemplo
Une étoile montante qu'on ne peut pas descendre
Uma estrela em ascensão que não se pode derrubar
Parfois stricte mais c'est pas méchant
Às vezes estrito, mas não é maldoso
Il répète toujours "n'écoute pas les gens"
Ele sempre repete "não ouça as pessoas"
Un vrai chef de famille
Um verdadeiro chefe de família
Il se bat pour les siens, c'est un vrai papa militant
Ele luta pelos seus, é um verdadeiro pai militante
Je copie ses tics et ses attitudes
Eu copio seus tiques e atitudes
C'est mon daron mon gars sûr
Ele é meu pai, meu cara certo
Et quand je rentre tard le soir j'peux pas mentir tout ça il a vécu
E quando chego tarde à noite, não posso mentir, ele já viveu tudo isso
On peut pas dire autrement
Não se pode dizer de outra forma
L'absence d'un père ça se ressent
A ausência de um pai é sentida
Et tout bêtement je me dis "si c'est pas lui, c'est qui?"
E simplesmente penso "se não for ele, quem será?"
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Papai envelheceu, eu não vi passar
Après tant d'années rien n'a changé
Depois de tantos anos, nada mudou
Papa papa papa papalé
Papai papai papai papalé
Papa papa papa papalé
Papai papai papai papalé
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Papai envelheceu, eu não vi passar
Après tant d'années rien n'a changé
Depois de tantos anos, nada mudou
Papa papa papa papalé
Papai papai papai papalé
Papa papa papa papalé
Papai papai papai papalé
Serai-je un père exemplaire?
Serei um pai exemplar?
Mon gosse j'l'aimerai comme ma mère un peu autoritaire
Eu amarei meu filho como minha mãe, um pouco autoritária
Mais toujours protecteur je tiens ça de mon père
Mas sempre protetor, eu herdei isso do meu pai
Je dirai que le savoir est une richesse
Direi que o conhecimento é uma riqueza
Et de ne jamais durer dans le mauvais rêve
E para nunca persistir no mau sonho
Tout ça n'est qu'éphémère
Tudo isso é efêmero
Petit trace ton chemin et laisse tout tes soucis derrière
Pequeno, siga seu caminho e deixe todos os seus problemas para trás
On n'vit qu'une fois donc on profite, la meilleure équipe c'est la famille
Vivemos apenas uma vez, então aproveitamos, a melhor equipe é a família
Jamais sûr d'être là demain
Nunca certo de estar aqui amanhã
Je repense aux perdus j'me rappelle on n'a qu'une vie
Penso nos perdidos, lembro-me que temos apenas uma vida
Laisse parler les gens c'est la meilleure des réponses
Deixe as pessoas falarem, é a melhor resposta
Et tout bêtement tu dis "si c'est pas moi, c'est qui?"
E simplesmente você diz "se não for eu, quem será?"
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Papai envelheceu, eu não vi passar
Après tant d'années rien n'a changé
Depois de tantos anos, nada mudou
Papa papa papa papalé
Papai papai papai papalé
Papa papa papa papalé
Papai papai papai papalé
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Papai envelheceu, eu não vi passar
Après tant d'années rien n'a changé
Depois de tantos anos, nada mudou
Papa papa papa papalé
Papai papai papai papalé
Papa papa papa papalé
Papai papai papai papalé
On se console grâce aux souvenirs
Nos consolamos com as lembranças
Nos p'tites galères et nos conneries
Nossas pequenas dificuldades e nossas bobagens
La vie va nous cher-lâ
A vida vai nos buscar
Et la même questions "qu'est-ce que nous réserve l'avenir?"
E a mesma pergunta "o que o futuro nos reserva?"
On rêve d'une grande famille on y parviendra
Sonhamos com uma grande família, conseguiremos
L'amour de tes parents jamais de la vie tu n'le perdras
O amor de seus pais, você nunca perderá
Maman ne s'en fait pas, son fils a les épaules larges
Mãe, não se preocupe, seu filho tem ombros largos
Là-haut, on veille sur moi, normal qu'on les oublie pas
Lá em cima, eles cuidam de mim, é normal que não os esqueçamos
On peut pas dire autrement
Não se pode dizer de outra forma
L'absence d'une mif, ça se ressent
A ausência de uma família é sentida
Et tout bêtement, tu dis "si c'est pas nous, c'est qui?"
E simplesmente você diz "se não somos nós, quem será?"
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Papai envelheceu, eu não vi passar
Après tant d'années rien n'a changé
Depois de tantos anos, nada mudou
Papa papa papa papalé
Papai papai papai papalé
Papa papa papa papalé
Papai papai papai papalé
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Papai envelheceu, eu não vi passar
Après tant d'années rien n'a changé
Depois de tantos anos, nada mudou
Papa papa papa papalé
Papai papai papai papalé
Papa papa papa papalé
Papai papai papai papalé
C'est vrai qu'on se ressemble
It's true that we resemble each other
Sur lui je prends un exemple
I take him as an example
Une étoile montante qu'on ne peut pas descendre
A rising star that can't be brought down
Parfois stricte mais c'est pas méchant
Sometimes strict but it's not mean
Il répète toujours "n'écoute pas les gens"
He always repeats "don't listen to people"
Un vrai chef de famille
A real family man
Il se bat pour les siens, c'est un vrai papa militant
He fights for his own, he's a real militant dad
Je copie ses tics et ses attitudes
I copy his tics and attitudes
C'est mon daron mon gars sûr
He's my dad, my sure guy
Et quand je rentre tard le soir j'peux pas mentir tout ça il a vécu
And when I come home late at night I can't lie, he's lived all this
On peut pas dire autrement
You can't say otherwise
L'absence d'un père ça se ressent
The absence of a father is felt
Et tout bêtement je me dis "si c'est pas lui, c'est qui?"
And quite simply I say to myself "if it's not him, who is it?"
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Dad has aged, I didn't see it coming
Après tant d'années rien n'a changé
After so many years nothing has changed
Papa papa papa papalé
Dad dad dad dadalé
Papa papa papa papalé
Dad dad dad dadalé
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Dad has aged, I didn't see it coming
Après tant d'années rien n'a changé
After so many years nothing has changed
Papa papa papa papalé
Dad dad dad dadalé
Papa papa papa papalé
Dad dad dad dadalé
Serai-je un père exemplaire?
Will I be an exemplary father?
Mon gosse j'l'aimerai comme ma mère un peu autoritaire
My kid, I'll love him like my mother a bit authoritarian
Mais toujours protecteur je tiens ça de mon père
But always protective I got that from my father
Je dirai que le savoir est une richesse
I would say that knowledge is wealth
Et de ne jamais durer dans le mauvais rêve
And to never last in the bad dream
Tout ça n'est qu'éphémère
All this is only ephemeral
Petit trace ton chemin et laisse tout tes soucis derrière
Little one, make your way and leave all your worries behind
On n'vit qu'une fois donc on profite, la meilleure équipe c'est la famille
We only live once so we enjoy, the best team is the family
Jamais sûr d'être là demain
Never sure to be there tomorrow
Je repense aux perdus j'me rappelle on n'a qu'une vie
I think back to the lost ones, I remember we only have one life
Laisse parler les gens c'est la meilleure des réponses
Let people talk, it's the best response
Et tout bêtement tu dis "si c'est pas moi, c'est qui?"
And quite simply you say "if it's not me, who is it?"
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Dad has aged, I didn't see it coming
Après tant d'années rien n'a changé
After so many years nothing has changed
Papa papa papa papalé
Dad dad dad dadalé
Papa papa papa papalé
Dad dad dad dadalé
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Dad has aged, I didn't see it coming
Après tant d'années rien n'a changé
After so many years nothing has changed
Papa papa papa papalé
Dad dad dad dadalé
Papa papa papa papalé
Dad dad dad dadalé
On se console grâce aux souvenirs
We console ourselves with memories
Nos p'tites galères et nos conneries
Our little struggles and our nonsense
La vie va nous cher-lâ
Life will come for us
Et la même questions "qu'est-ce que nous réserve l'avenir?"
And the same question "what does the future hold for us?"
On rêve d'une grande famille on y parviendra
We dream of a big family, we will achieve it
L'amour de tes parents jamais de la vie tu n'le perdras
The love of your parents, you will never lose it in your life
Maman ne s'en fait pas, son fils a les épaules larges
Mom doesn't worry, her son has broad shoulders
Là-haut, on veille sur moi, normal qu'on les oublie pas
Up there, they watch over me, it's normal that we don't forget them
On peut pas dire autrement
You can't say otherwise
L'absence d'une mif, ça se ressent
The absence of a family, it is felt
Et tout bêtement, tu dis "si c'est pas nous, c'est qui?"
And quite simply, you say "if it's not us, who is it?"
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Dad has aged, I didn't see it coming
Après tant d'années rien n'a changé
After so many years nothing has changed
Papa papa papa papalé
Dad dad dad dadalé
Papa papa papa papalé
Dad dad dad dadalé
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Dad has aged, I didn't see it coming
Après tant d'années rien n'a changé
After so many years nothing has changed
Papa papa papa papalé
Dad dad dad dadalé
Papa papa papa papalé
Dad dad dad dadalé
C'est vrai qu'on se ressemble
Es cierto que nos parecemos
Sur lui je prends un exemple
De él tomo un ejemplo
Une étoile montante qu'on ne peut pas descendre
Una estrella en ascenso que no se puede derribar
Parfois stricte mais c'est pas méchant
A veces estricto pero no es malo
Il répète toujours "n'écoute pas les gens"
Siempre repite "no escuches a la gente"
Un vrai chef de famille
Un verdadero jefe de familia
Il se bat pour les siens, c'est un vrai papa militant
Lucha por los suyos, es un verdadero papá militante
Je copie ses tics et ses attitudes
Imito sus tics y actitudes
C'est mon daron mon gars sûr
Es mi padre, mi chico seguro
Et quand je rentre tard le soir j'peux pas mentir tout ça il a vécu
Y cuando llego tarde por la noche no puedo mentir, él ha vivido todo eso
On peut pas dire autrement
No se puede decir de otra manera
L'absence d'un père ça se ressent
La ausencia de un padre se siente
Et tout bêtement je me dis "si c'est pas lui, c'est qui?"
Y simplemente me digo "si no es él, ¿quién es?"
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Papá ha envejecido, no vi pasar nada
Après tant d'années rien n'a changé
Después de tantos años nada ha cambiado
Papa papa papa papalé
Papá papá papá papalé
Papa papa papa papalé
Papá papá papá papalé
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Papá ha envejecido, no vi pasar nada
Après tant d'années rien n'a changé
Después de tantos años nada ha cambiado
Papa papa papa papalé
Papá papá papá papalé
Papa papa papa papalé
Papá papá papá papalé
Serai-je un père exemplaire?
¿Seré un padre ejemplar?
Mon gosse j'l'aimerai comme ma mère un peu autoritaire
A mi hijo lo amaré como a mi madre, un poco autoritaria
Mais toujours protecteur je tiens ça de mon père
Pero siempre protector, eso lo heredé de mi padre
Je dirai que le savoir est une richesse
Diré que el conocimiento es una riqueza
Et de ne jamais durer dans le mauvais rêve
Y nunca durar en el mal sueño
Tout ça n'est qu'éphémère
Todo esto es efímero
Petit trace ton chemin et laisse tout tes soucis derrière
Pequeño, traza tu camino y deja todos tus problemas atrás
On n'vit qu'une fois donc on profite, la meilleure équipe c'est la famille
Solo vivimos una vez, así que aprovechamos, el mejor equipo es la familia
Jamais sûr d'être là demain
Nunca seguro de estar aquí mañana
Je repense aux perdus j'me rappelle on n'a qu'une vie
Pienso en los perdidos, recuerdo que solo tenemos una vida
Laisse parler les gens c'est la meilleure des réponses
Deja que la gente hable, es la mejor respuesta
Et tout bêtement tu dis "si c'est pas moi, c'est qui?"
Y simplemente dices "si no soy yo, ¿quién es?"
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Papá ha envejecido, no vi pasar nada
Après tant d'années rien n'a changé
Después de tantos años nada ha cambiado
Papa papa papa papalé
Papá papá papá papalé
Papa papa papa papalé
Papá papá papá papalé
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Papá ha envejecido, no vi pasar nada
Après tant d'années rien n'a changé
Después de tantos años nada ha cambiado
Papa papa papa papalé
Papá papá papá papalé
Papa papa papa papalé
Papá papá papá papalé
On se console grâce aux souvenirs
Nos consolamos gracias a los recuerdos
Nos p'tites galères et nos conneries
Nuestras pequeñas luchas y tonterías
La vie va nous cher-lâ
La vida nos buscará
Et la même questions "qu'est-ce que nous réserve l'avenir?"
Y la misma pregunta "¿qué nos depara el futuro?"
On rêve d'une grande famille on y parviendra
Soñamos con una gran familia, lo lograremos
L'amour de tes parents jamais de la vie tu n'le perdras
El amor de tus padres nunca lo perderás en la vida
Maman ne s'en fait pas, son fils a les épaules larges
Mamá no se preocupa, su hijo tiene los hombros anchos
Là-haut, on veille sur moi, normal qu'on les oublie pas
Allá arriba, cuidan de mí, es normal que no los olvidemos
On peut pas dire autrement
No se puede decir de otra manera
L'absence d'une mif, ça se ressent
La ausencia de una familia se siente
Et tout bêtement, tu dis "si c'est pas nous, c'est qui?"
Y simplemente dices "si no somos nosotros, ¿quién es?"
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Papá ha envejecido, no vi pasar nada
Après tant d'années rien n'a changé
Después de tantos años nada ha cambiado
Papa papa papa papalé
Papá papá papá papalé
Papa papa papa papalé
Papá papá papá papalé
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Papá ha envejecido, no vi pasar nada
Après tant d'années rien n'a changé
Después de tantos años nada ha cambiado
Papa papa papa papalé
Papá papá papá papalé
Papa papa papa papalé
Papá papá papá papalé
C'est vrai qu'on se ressemble
Es ist wahr, dass wir uns ähneln
Sur lui je prends un exemple
Ich nehme ihn als Vorbild
Une étoile montante qu'on ne peut pas descendre
Ein aufsteigender Stern, den man nicht herunterbringen kann
Parfois stricte mais c'est pas méchant
Manchmal streng, aber das ist nicht böse gemeint
Il répète toujours "n'écoute pas les gens"
Er wiederholt immer „Hör nicht auf die Leute“
Un vrai chef de famille
Ein echter Familienoberhaupt
Il se bat pour les siens, c'est un vrai papa militant
Er kämpft für seine, er ist ein echter kämpfender Vater
Je copie ses tics et ses attitudes
Ich kopiere seine Ticks und seine Haltungen
C'est mon daron mon gars sûr
Er ist mein Vater, mein sicherer Kerl
Et quand je rentre tard le soir j'peux pas mentir tout ça il a vécu
Und wenn ich spät in der Nacht nach Hause komme, kann ich nicht lügen, all das hat er erlebt
On peut pas dire autrement
Man kann nicht anders sagen
L'absence d'un père ça se ressent
Die Abwesenheit eines Vaters ist spürbar
Et tout bêtement je me dis "si c'est pas lui, c'est qui?"
Und ganz einfach denke ich „wenn es nicht er ist, wer dann?“
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Papa ist älter geworden, ich habe nichts davon mitbekommen
Après tant d'années rien n'a changé
Nach so vielen Jahren hat sich nichts geändert
Papa papa papa papalé
Papa papa papa papalé
Papa papa papa papalé
Papa papa papa papalé
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Papa ist älter geworden, ich habe nichts davon mitbekommen
Après tant d'années rien n'a changé
Nach so vielen Jahren hat sich nichts geändert
Papa papa papa papalé
Papa papa papa papalé
Papa papa papa papalé
Papa papa papa papalé
Serai-je un père exemplaire?
Werde ich ein vorbildlicher Vater sein?
Mon gosse j'l'aimerai comme ma mère un peu autoritaire
Mein Kind werde ich lieben wie meine Mutter, ein wenig autoritär
Mais toujours protecteur je tiens ça de mon père
Aber immer beschützend, das habe ich von meinem Vater
Je dirai que le savoir est une richesse
Ich würde sagen, dass Wissen ein Reichtum ist
Et de ne jamais durer dans le mauvais rêve
Und niemals in einem schlechten Traum zu verweilen
Tout ça n'est qu'éphémère
All das ist nur vergänglich
Petit trace ton chemin et laisse tout tes soucis derrière
Kleiner, geh deinen Weg und lass all deine Sorgen hinter dir
On n'vit qu'une fois donc on profite, la meilleure équipe c'est la famille
Man lebt nur einmal, also genießen wir, die beste Mannschaft ist die Familie
Jamais sûr d'être là demain
Nie sicher, ob ich morgen da sein werde
Je repense aux perdus j'me rappelle on n'a qu'une vie
Ich denke an die Verlorenen, ich erinnere mich, wir haben nur ein Leben
Laisse parler les gens c'est la meilleure des réponses
Lass die Leute reden, das ist die beste Antwort
Et tout bêtement tu dis "si c'est pas moi, c'est qui?"
Und ganz einfach sagst du „wenn es nicht ich bin, wer dann?“
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Papa ist älter geworden, ich habe nichts davon mitbekommen
Après tant d'années rien n'a changé
Nach so vielen Jahren hat sich nichts geändert
Papa papa papa papalé
Papa papa papa papalé
Papa papa papa papalé
Papa papa papa papalé
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Papa ist älter geworden, ich habe nichts davon mitbekommen
Après tant d'années rien n'a changé
Nach so vielen Jahren hat sich nichts geändert
Papa papa papa papalé
Papa papa papa papalé
Papa papa papa papalé
Papa papa papa papalé
On se console grâce aux souvenirs
Wir trösten uns mit Erinnerungen
Nos p'tites galères et nos conneries
Unsere kleinen Kämpfe und unsere Dummheiten
La vie va nous cher-lâ
Das Leben wird uns suchen
Et la même questions "qu'est-ce que nous réserve l'avenir?"
Und die gleiche Frage „was hält die Zukunft für uns bereit?“
On rêve d'une grande famille on y parviendra
Wir träumen von einer großen Familie, wir werden es schaffen
L'amour de tes parents jamais de la vie tu n'le perdras
Die Liebe deiner Eltern wirst du niemals verlieren
Maman ne s'en fait pas, son fils a les épaules larges
Mama macht sich keine Sorgen, ihr Sohn hat breite Schultern
Là-haut, on veille sur moi, normal qu'on les oublie pas
Dort oben, sie passen auf mich auf, normal, dass wir sie nicht vergessen
On peut pas dire autrement
Man kann nicht anders sagen
L'absence d'une mif, ça se ressent
Die Abwesenheit einer Familie ist spürbar
Et tout bêtement, tu dis "si c'est pas nous, c'est qui?"
Und ganz einfach sagst du „wenn es nicht wir sind, wer dann?“
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Papa ist älter geworden, ich habe nichts davon mitbekommen
Après tant d'années rien n'a changé
Nach so vielen Jahren hat sich nichts geändert
Papa papa papa papalé
Papa papa papa papalé
Papa papa papa papalé
Papa papa papa papalé
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Papa ist älter geworden, ich habe nichts davon mitbekommen
Après tant d'années rien n'a changé
Nach so vielen Jahren hat sich nichts geändert
Papa papa papa papalé
Papa papa papa papalé
Papa papa papa papalé
Papa papa papa papalé
C'est vrai qu'on se ressemble
È vero che ci assomigliamo
Sur lui je prends un exemple
Su di lui prendo un esempio
Une étoile montante qu'on ne peut pas descendre
Una stella nascente che non si può abbattere
Parfois stricte mais c'est pas méchant
A volte severo ma non cattivo
Il répète toujours "n'écoute pas les gens"
Ripete sempre "non ascoltare la gente"
Un vrai chef de famille
Un vero capofamiglia
Il se bat pour les siens, c'est un vrai papa militant
Lotta per i suoi, è un vero papà militante
Je copie ses tics et ses attitudes
Imito i suoi tic e i suoi atteggiamenti
C'est mon daron mon gars sûr
È mio padre, il mio ragazzo sicuro
Et quand je rentre tard le soir j'peux pas mentir tout ça il a vécu
E quando torno a casa tardi la sera non posso mentire, tutto questo lui l'ha vissuto
On peut pas dire autrement
Non si può dire altrimenti
L'absence d'un père ça se ressent
L'assenza di un padre si sente
Et tout bêtement je me dis "si c'est pas lui, c'est qui?"
E semplicemente mi dico "se non è lui, chi è?"
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Papà è invecchiato, non ho visto passare nulla
Après tant d'années rien n'a changé
Dopo tanti anni nulla è cambiato
Papa papa papa papalé
Papà papà papà papalé
Papa papa papa papalé
Papà papà papà papalé
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Papà è invecchiato, non ho visto passare nulla
Après tant d'années rien n'a changé
Dopo tanti anni nulla è cambiato
Papa papa papa papalé
Papà papà papà papalé
Papa papa papa papalé
Papà papà papà papalé
Serai-je un père exemplaire?
Sarò un padre esemplare?
Mon gosse j'l'aimerai comme ma mère un peu autoritaire
Amo mio figlio come mia madre un po' autoritaria
Mais toujours protecteur je tiens ça de mon père
Ma sempre protettivo, lo tengo da mio padre
Je dirai que le savoir est une richesse
Direi che la conoscenza è una ricchezza
Et de ne jamais durer dans le mauvais rêve
E di non durare mai in un brutto sogno
Tout ça n'est qu'éphémère
Tutto questo è solo effimero
Petit trace ton chemin et laisse tout tes soucis derrière
Piccolo, fai la tua strada e lascia tutti i tuoi problemi dietro
On n'vit qu'une fois donc on profite, la meilleure équipe c'est la famille
Si vive una volta sola quindi si approfitta, la migliore squadra è la famiglia
Jamais sûr d'être là demain
Mai sicuro di essere qui domani
Je repense aux perdus j'me rappelle on n'a qu'une vie
Ripenso a quelli persi mi ricordo che abbiamo solo una vita
Laisse parler les gens c'est la meilleure des réponses
Lascia parlare la gente è la migliore delle risposte
Et tout bêtement tu dis "si c'est pas moi, c'est qui?"
E semplicemente dici "se non sono io, chi è?"
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Papà è invecchiato, non ho visto passare nulla
Après tant d'années rien n'a changé
Dopo tanti anni nulla è cambiato
Papa papa papa papalé
Papà papà papà papalé
Papa papa papa papalé
Papà papà papà papalé
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Papà è invecchiato, non ho visto passare nulla
Après tant d'années rien n'a changé
Dopo tanti anni nulla è cambiato
Papa papa papa papalé
Papà papà papà papalé
Papa papa papa papalé
Papà papà papà papalé
On se console grâce aux souvenirs
Ci consoliamo grazie ai ricordi
Nos p'tites galères et nos conneries
Le nostre piccole difficoltà e le nostre sciocchezze
La vie va nous cher-lâ
La vita ci cercherà
Et la même questions "qu'est-ce que nous réserve l'avenir?"
E la stessa domanda "cosa ci riserva il futuro?"
On rêve d'une grande famille on y parviendra
Sogniamo una grande famiglia, ci riusciremo
L'amour de tes parents jamais de la vie tu n'le perdras
L'amore dei tuoi genitori non lo perderai mai
Maman ne s'en fait pas, son fils a les épaules larges
Mamma non si preoccupa, suo figlio ha le spalle larghe
Là-haut, on veille sur moi, normal qu'on les oublie pas
Lassù, vegliano su di me, normale che non li dimentichiamo
On peut pas dire autrement
Non si può dire altrimenti
L'absence d'une mif, ça se ressent
L'assenza di una famiglia si sente
Et tout bêtement, tu dis "si c'est pas nous, c'est qui?"
E semplicemente dici "se non siamo noi, chi è?"
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Papà è invecchiato, non ho visto passare nulla
Après tant d'années rien n'a changé
Dopo tanti anni nulla è cambiato
Papa papa papa papalé
Papà papà papà papalé
Papa papa papa papalé
Papà papà papà papalé
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Papà è invecchiato, non ho visto passare nulla
Après tant d'années rien n'a changé
Dopo tanti anni nulla è cambiato
Papa papa papa papalé
Papà papà papà papalé
Papa papa papa papalé
Papà papà papà papalé

Curiosidades sobre a música Papalé de MHD

Quando a música “Papalé” foi lançada por MHD?
A música Papalé foi lançada em 2018, no álbum “19”.
De quem é a composição da música “Papalé” de MHD?
A música “Papalé” de MHD foi composta por Mohamed Sylla, Daniel Koueloukouenda.

Músicas mais populares de MHD

Outros artistas de Asian pop