9min

Mohamed Sylla

Letra Tradução

Eh
On s'aime pas mais on fait tous semblant
C'est ce qui nous occupe
Une petite parle sur les réseaux sociaux
C'est ça qui coupe ta vie
J'voulais une femme mais j'ai pas les moyen
J'ai des bouches à nourrir
J'ai une mère que je ne vois plus souvent
J'vois trop mes amis
J'peux te mentir les yeux dans les yeux
J'me suis déjà menti
Pas méchant mais parfois j'fais semblant
Pour moi ça fait viril
C'est mon enfance j'pouvais tout faire pour elle
J'aimais trop ma té-ci, la rue ça tue tes rêves partent en fumée
C'est comme la garette-ci
Et il dit quoi le p'tit Kevin du tieks le foot c'était pour lui
Bah rien, il est posté dans l'bat, c'est qui vend du shit
Eh copine, t'étonnes pas d'la jalousie, tu racontes trop ta vie
C'est celles qui disent "t'es trop belle ma chérie"
Souvent les hypocrites
Trop d'choses à dire j'peux pas m'taire j'ai trop la boule au ventre
L'adversaire à marqué le but remet la balle au centre
T'as ni principes ni corones donc on peut pas s'entendre
Y a que les fils de pute qui volent des chosent qu'ils ne peuvent pas revendre
Les journalistes s'impatientent ils veulent l'interview au quartier
S'en battent les couilles d'mon profile, petit qui sort d'la cité
Nombreux étaient à penser que j'allais pas réussir
P'tit j'avais la dalle j'voyais l'frigo et j'restais pas assis
Hep-hep-hep, si j'dois régler des contes c'est pas sur les réseaux
On discute comme des vrais hommes conversation s'fait à huis clos
Et ce qu'ils pensent de moi j'm'en bats les couilles en vrai
Regarde moi dans les yeux finir entre quatre planches pourrait les satisfaire
Et mon entourage me dit que j'ai la plume
Je m'amuse quelques années puis après tu me verra plus
J'suis lunatique et ma conscience me dit il faut que j'arrête
J'viens d'une autre planète même ailleurs j'me fait des pépettes
Mes nouveaux amis sont devenus mes ennemis
J'ai pris trop de places et maintenant ils veulent me nuire
C'est pas possible une fois que tu perds tes couilles après ça pousse pas
Les mecs insultent ta mère sur Twitter
Dehors tu les trouves pas, c'est dommage
Deux heures trente j'ai pas bougé j'suis Qh5
La détention j'l'ai pas vue venir comme un coup d'extincte, ouais
J'ai pris conscience la liberté ça coute cher
Et que même pour un tête à tête j'pourrais plus me prendre la tête
Tu sais, même torse nu ils retournent leur veste, les bâtards
J'les rodav' comme un guetteur en North Face
J'retrouve le sourire que dans la classe affaire
Quand j'passe les portiques sonne j'ai le regard révolver
Nique ton père, et nique sa mère la censure
J'peux pas manquer d'inspiration même bloqué à la santé
Cellule 104 écrou 0.93, lits superposé Walay bilay que j'suis pas à l'aise
Six ans d'carrière y a des médias qui savent pas que j'suis là
J'suis le premier putain d'rappeur français à faire Coachella
Des concerts de tout part, du Sénégal au Danemark
J'me fais plaisir, j'm'en bats les couilles des victoires
J'dépends d'personne c'est moi qui gère le navire
J'tiens la meute c'est moi Paulo Maldini
J'suis dans le mal me demande pas si ça va
Garde la pèche, tu posais moins d'questions quand j'étais pas là, ouais
Autant marcher seul que sucer des bites
C'est comme ça la vie, j'ai pas fait ce qu'ils voulaient, j'suis retiré des playlists
J'attends que le rap français dévoile son vrai visage
En vrai, y a que des vautours derrière ce beau paysage
Les rappeurs qui parlent sur moi parlez pas devant le ingés
Peut importe l'âge à tout moment on peut s'mélanger
Je sais que c'est cru j'connais la rue
J'ai l'habitude j'ai fait face à voyous qu'ont pas de vécu
Y a pas de hasard tout est calculé
Fait pas l'bâtard, tu trahis la Onda, c'est que t'es un enculé
L'afrique c'est pas une tendance, dites le aux cain-ri
Ils veulent tous des p'tits qui dansent dans des bidons villes
Zarma 2019 tout le monde est Nahija
Shaku Shaku dans les clips ça fait hella
Ça vient d'chez nous ça vient d'Paris
19ème nord comme Moussa Diaby
Les chtars c'est moche comme un bouton qui pousse
Mais dedans y a pas d'pue
Promenade ça fait de circuits, zig zag, la chrouma
Le surveillant qui gaz il à qu'une barre
Trop d'pojets en tête j'suis né pour brasser
Tant que j'peux conter mon oseille c'est que j'en ai pas assez
Euro, dollars, Diram, Livres sterlings
J'récupérais des packtages devant la gare Austerlitz
Chérie n'écoute pas les rumeurs les on m'a dit
C'est vrai que j'suis enfermé mais dehors j'ai le lion-mi
Sur un coup d'fil j'apprends la mort de tronçon
Celui qui m'disait dans son 19 tu peux pas faire mieux
Repose en paix mon reuf pour toi j'ai fais des ière-pri
On s'butait au room service avant le fourty-fourty
Avant d'bouger là bas, j't'ai laissé ma caquette Gucci
Dans l'toubabé tu répétais MH c'est mon bon petit
Mais merde j'écris les larmes au yeux
J'essaie de vider tout mon chagrin en regardant vers les cieux
Mais c'est dur, faites moi passer un jeu
Les années passent et j'réalise la vie c'est pas un jeu
En sah y a que la mort qui pourra me faire taire
Et à mon pire ennemis, j'pourrais pas lui souhaiter d'aller en enfer
Mon cerveau se nourrit d'altère
Assis sur mon trône ou à genoux quand j'fais la prière
Avoir une femme et des marmots
Madame je l'aime à mort mais face à elle j'ai pas les mots
C'est mon ieps et mon épaule, on finira cote à cote
Une vue en bord de mer et le soleil qui se lève à l'aube
Si tu as son daycat mais j'ai pas changé
C'est les épreuves de la vie
Il suffit d'avoir le mental pour les surpasser
J'suis un vrai Tiéba j'suis l'boxeur jamais dans les cordes
J'ai touché le pactole ouais j'ai pas suivis les normes
Et que dire à par que mon cœur est noir comme ma te-car
J'vois mon conte en banque à découvert, ah Sarfoullah
J'ai des conseillers un peut tout-par
Après l'album j'vais t'couper les pont chez la banque postale
J'suis ni la pluie ni le soleil c'est moi la tempête
J'connais trop d'mec qui perdent la tête au début d'l'enquête
J'demande pas grand chose juste le respect
Chez nous y a pas d'place pour les girouettes et ceux qui rouspètent
Ma vie est pleine de suspense c'est pire qu'un feuilleton
On voit sur YouTube, à la télé et même sur l'oeilton
Et c'est vrai que ça me manque les champs et l'avenue Rivoli
J'dois régler quelques soucis
Elle est pas mal celle la hiro de puta
J'peux parler toutes les langues quand j'dois négocier la cuenta
Et vérifie le son y a pas d'mytho
J'enchainais les freestyles avec John K dans sa p'tite clio
On galérait y avait pas trop d'mossos
P'tit appart vers Roncours sur un fond d'Zaoh
Entre ses michoneuses qui persévèrent
Mon ex m'a trompé avec un footeux même pas titulaire, elle est bête ou quoi
Fais pas l'mec, on est dans mes affaires
Re-noi tout le monde parle personne ne va rien faire, crois moi
Y en a qui se réjouissent de mon absence
Il parait que tout va s'régler j'vais creuser l'abcès, papé
Le jeudi au Barça, j'fais des passes tiki taka
J'suis trop connu jamais on m'dit négro t'es qui toi?
J'ai NI au bout du fil et j'dois répondre que ça va
Il me dit qu'il vient au parlu' pourtant j'ai trop de moula
Ça m'fait plaisir mes négro pensent à moi
Vrai reconnait vrai demande à Ibra du 50k
Le temps me parait long j'ai le temps d'bosser mes bras
Prendre quelques kilos avant d'être libérable
C'est vendredi qu'on retrouve le sourire mais faite rentrer mes cantines
Quelques feuilles de garette-ci et des paquets spaghetti
Fils de pute, j'suis pas une terreur
J'regarde TPMP et Moretti j'l'appel tout à l'heure
Rien qu'elle me sourit la p'tit renoi du grief
Le chef du bâtiment Wallay Bilay que c'est pas mon chef
Des mauvaises habitudes de taulard mais fait ta fouille connard
J'vais t'laisser ma p'tite cellule avec un tas d'mollards
J'vais pas m'gêner de dire que j'suis un génie
De Pingati à Béti mes sous j'les ai invertis
Ce que je voulais dans ma life c'est déjà acquis
À 3,7 millions d'euro et quelques centimes, bah ouais
Tu crois qu'on lève le doigt pour prendre la parole
Bande de gogoles on peut soulever des Andy Caroll
Malgré mes quelques défauts j'suis resté franc
Si tu sais rien bah tu la ferme ta gueule

(Il vous reste une minute et 10 secondes)

Et l'autre qui va crier sur tout les toits tu dois des houss
Gros j'vais t'faire une fleur on va régler ça entre nous
Marre de ces putes à clic qui salissent mon blaze
J'vais pas finir comme Khadafi ou Amin Dada wAllah
Que t'aimes ou t'aimes pas c'est la même chose
Y a que vingt relous comme un mannequin qui fait les mêmes poses
Jeune noir au destin favorable
Fallait le courage ma vie n'était pas trop agréable, frère
J'ai mal au cœur mais j'ai peur d'aller voir le docteur
J'pourrais pas veski la mort même coffré dans un bunker
J'trouve des réponses pour ensuite me contredire
J'prends la route en contre sens sans permis de conduire
Ça fait mal quand ton gars sur prend pas d'nouvelles
Enveloppe papier et timbre, j'te demande pas la tour Eiffel
Merlish j'ai la vie, souvent le couteau dans le dos
Provient du poto qui te prévient (fut fut)
C'est les aléa faut que j'prenne mes distances
On dit que je parle mal c'est pas ma faute je dis ce que je pense
Bah ouais, soyons sincères parlons français
J'ai du mal à m'attacher souvent le cœur est brisé
Des regrets après, teaser après, hum-hum
Et ma go depuis que l'ai quitté elle est grave cheum wAllah
Triste à savoir, ouais ouais

Eh
Eh
On s'aime pas mais on fait tous semblant
Não nos amamos, mas todos fingimos
C'est ce qui nous occupe
Isso é o que nos ocupa
Une petite parle sur les réseaux sociaux
Uma pequena fala nas redes sociais
C'est ça qui coupe ta vie
Isso é o que corta sua vida
J'voulais une femme mais j'ai pas les moyen
Eu queria uma mulher, mas não tenho os meios
J'ai des bouches à nourrir
Eu tenho bocas para alimentar
J'ai une mère que je ne vois plus souvent
Tenho uma mãe que não vejo mais com frequência
J'vois trop mes amis
Vejo meus amigos com muita frequência
J'peux te mentir les yeux dans les yeux
Posso mentir olhando nos seus olhos
J'me suis déjà menti
Eu já menti para mim mesmo
Pas méchant mais parfois j'fais semblant
Não sou mau, mas às vezes finjo
Pour moi ça fait viril
Para mim, isso parece viril
C'est mon enfance j'pouvais tout faire pour elle
Era a minha infância, eu poderia fazer tudo por ela
J'aimais trop ma té-ci, la rue ça tue tes rêves partent en fumée
Eu amava muito minha tia, a rua mata, seus sonhos se vão em fumaça
C'est comme la garette-ci
É como o cigarro
Et il dit quoi le p'tit Kevin du tieks le foot c'était pour lui
E o que diz o pequeno Kevin do bairro, o futebol era para ele
Bah rien, il est posté dans l'bat, c'est qui vend du shit
Bem, nada, ele está postado no prédio, é ele quem vende drogas
Eh copine, t'étonnes pas d'la jalousie, tu racontes trop ta vie
Ei, amiga, não se surpreenda com o ciúme, você fala demais sobre sua vida
C'est celles qui disent "t'es trop belle ma chérie"
São aquelas que dizem "você é muito linda, querida"
Souvent les hypocrites
Muitas vezes são hipócritas
Trop d'choses à dire j'peux pas m'taire j'ai trop la boule au ventre
Tenho muitas coisas para dizer, não posso me calar, tenho um nó no estômago
L'adversaire à marqué le but remet la balle au centre
O adversário marcou o gol, devolva a bola ao centro
T'as ni principes ni corones donc on peut pas s'entendre
Você não tem princípios nem coragem, então não podemos nos entender
Y a que les fils de pute qui volent des chosent qu'ils ne peuvent pas revendre
Só os filhos da puta roubam coisas que não podem revender
Les journalistes s'impatientent ils veulent l'interview au quartier
Os jornalistas estão impacientes, eles querem a entrevista no bairro
S'en battent les couilles d'mon profile, petit qui sort d'la cité
Eles não se importam com o meu perfil, um garoto que vem da cidade
Nombreux étaient à penser que j'allais pas réussir
Muitos pensavam que eu não iria conseguir
P'tit j'avais la dalle j'voyais l'frigo et j'restais pas assis
Pequeno, eu estava com fome, eu via a geladeira e não ficava sentado
Hep-hep-hep, si j'dois régler des contes c'est pas sur les réseaux
Hep-hep-hep, se eu tenho que resolver contas, não é nas redes sociais
On discute comme des vrais hommes conversation s'fait à huis clos
Nós discutimos como homens de verdade, a conversa é feita a portas fechadas
Et ce qu'ils pensent de moi j'm'en bats les couilles en vrai
E o que eles pensam de mim, eu realmente não me importo
Regarde moi dans les yeux finir entre quatre planches pourrait les satisfaire
Olhe-me nos olhos, terminar entre quatro tábuas poderia satisfazê-los
Et mon entourage me dit que j'ai la plume
E as pessoas ao meu redor me dizem que eu tenho talento
Je m'amuse quelques années puis après tu me verra plus
Eu me divirto por alguns anos e depois você não me verá mais
J'suis lunatique et ma conscience me dit il faut que j'arrête
Eu sou lunático e minha consciência me diz que eu preciso parar
J'viens d'une autre planète même ailleurs j'me fait des pépettes
Eu venho de outro planeta, mesmo em outro lugar eu faço dinheiro
Mes nouveaux amis sont devenus mes ennemis
Meus novos amigos se tornaram meus inimigos
J'ai pris trop de places et maintenant ils veulent me nuire
Eu ocupei muito espaço e agora eles querem me prejudicar
C'est pas possible une fois que tu perds tes couilles après ça pousse pas
Não é possível, uma vez que você perde suas bolas, elas não crescem de volta
Les mecs insultent ta mère sur Twitter
Os caras insultam sua mãe no Twitter
Dehors tu les trouves pas, c'est dommage
Lá fora, você não os encontra, é uma pena
Deux heures trente j'ai pas bougé j'suis Qh5
Duas e meia, eu não me movi, eu sou Qh5
La détention j'l'ai pas vue venir comme un coup d'extincte, ouais
A detenção, eu não a vi chegando como um golpe de extintor, sim
J'ai pris conscience la liberté ça coute cher
Eu percebi que a liberdade custa caro
Et que même pour un tête à tête j'pourrais plus me prendre la tête
E que mesmo para um tête-à-tête eu não poderia mais me preocupar
Tu sais, même torse nu ils retournent leur veste, les bâtards
Você sabe, mesmo sem camisa eles mudam de lado, os bastardos
J'les rodav' comme un guetteur en North Face
Eu os rodeio como um vigia em North Face
J'retrouve le sourire que dans la classe affaire
Eu só encontro o sorriso na classe executiva
Quand j'passe les portiques sonne j'ai le regard révolver
Quando eu passo pelos portões, eu tenho o olhar de revólver
Nique ton père, et nique sa mère la censure
Foda-se seu pai, e foda-se a censura
J'peux pas manquer d'inspiration même bloqué à la santé
Eu não posso ficar sem inspiração, mesmo preso à saúde
Cellule 104 écrou 0.93, lits superposé Walay bilay que j'suis pas à l'aise
Cela 104, registro 0.93, beliches, Walay bilay, eu não estou à vontade
Six ans d'carrière y a des médias qui savent pas que j'suis là
Seis anos de carreira, há mídias que não sabem que eu estou aqui
J'suis le premier putain d'rappeur français à faire Coachella
Eu sou o primeiro maldito rapper francês a fazer Coachella
Des concerts de tout part, du Sénégal au Danemark
Concertos por toda parte, do Senegal à Dinamarca
J'me fais plaisir, j'm'en bats les couilles des victoires
Eu me divirto, eu não me importo com as vitórias
J'dépends d'personne c'est moi qui gère le navire
Eu não dependo de ninguém, eu comando o navio
J'tiens la meute c'est moi Paulo Maldini
Eu lidero a matilha, eu sou Paulo Maldini
J'suis dans le mal me demande pas si ça va
Estou mal, não me pergunte se estou bem
Garde la pèche, tu posais moins d'questions quand j'étais pas là, ouais
Mantenha o pêssego, você fazia menos perguntas quando eu não estava aqui, sim
Autant marcher seul que sucer des bites
Melhor andar sozinho do que chupar paus
C'est comme ça la vie, j'ai pas fait ce qu'ils voulaient, j'suis retiré des playlists
É assim a vida, eu não fiz o que eles queriam, eu fui retirado das playlists
J'attends que le rap français dévoile son vrai visage
Estou esperando que o rap francês revele seu verdadeiro rosto
En vrai, y a que des vautours derrière ce beau paysage
Na verdade, há apenas abutres por trás desta bela paisagem
Les rappeurs qui parlent sur moi parlez pas devant le ingés
Os rappers que falam sobre mim, não falem na frente do engenheiro
Peut importe l'âge à tout moment on peut s'mélanger
Não importa a idade, a qualquer momento podemos nos misturar
Je sais que c'est cru j'connais la rue
Eu sei que é cru, eu conheço a rua
J'ai l'habitude j'ai fait face à voyous qu'ont pas de vécu
Eu estou acostumado, eu enfrentei bandidos que não têm experiência
Y a pas de hasard tout est calculé
Não há coincidências, tudo é calculado
Fait pas l'bâtard, tu trahis la Onda, c'est que t'es un enculé
Não seja um bastardo, você trai a Onda, é porque você é um filho da puta
L'afrique c'est pas une tendance, dites le aux cain-ri
A África não é uma tendência, diga aos americanos
Ils veulent tous des p'tits qui dansent dans des bidons villes
Eles querem todos os pequenos que dançam nas favelas
Zarma 2019 tout le monde est Nahija
Zarma 2019 todo mundo é Nahija
Shaku Shaku dans les clips ça fait hella
Shaku Shaku nos clipes, isso é legal
Ça vient d'chez nous ça vient d'Paris
Isso vem de nós, isso vem de Paris
19ème nord comme Moussa Diaby
19º norte como Moussa Diaby
Les chtars c'est moche comme un bouton qui pousse
Os policiais são feios como uma espinha que cresce
Mais dedans y a pas d'pue
Mas dentro não há pus
Promenade ça fait de circuits, zig zag, la chrouma
Passeio, faz circuitos, zig zag, a chrouma
Le surveillant qui gaz il à qu'une barre
O guarda que gaseia, ele tem apenas uma barra
Trop d'pojets en tête j'suis né pour brasser
Muitos projetos em mente, eu nasci para mexer
Tant que j'peux conter mon oseille c'est que j'en ai pas assez
Enquanto eu posso contar meu dinheiro, é porque eu não tenho o suficiente
Euro, dollars, Diram, Livres sterlings
Euro, dólares, Diram, Libras esterlinas
J'récupérais des packtages devant la gare Austerlitz
Eu pegava pacotes na frente da estação Austerlitz
Chérie n'écoute pas les rumeurs les on m'a dit
Querida, não ouça os rumores, os "me disseram"
C'est vrai que j'suis enfermé mais dehors j'ai le lion-mi
É verdade que eu estou preso, mas lá fora eu tenho o leão-mi
Sur un coup d'fil j'apprends la mort de tronçon
Em uma ligação, eu aprendo sobre a morte de tronco
Celui qui m'disait dans son 19 tu peux pas faire mieux
Aquele que me dizia em seu 19 que eu não poderia fazer melhor
Repose en paix mon reuf pour toi j'ai fais des ière-pri
Descanse em paz, meu irmão, por você eu fiz orações
On s'butait au room service avant le fourty-fourty
Nós nos matávamos no serviço de quarto antes do fourty-fourty.
Avant d'bouger là bas, j't'ai laissé ma caquette Gucci
Antes de me mudar para lá, deixei meu boné Gucci para você
Dans l'toubabé tu répétais MH c'est mon bon petit
No toubabé você repetia MH é meu bom menino
Mais merde j'écris les larmes au yeux
Mas merda, estou escrevendo com lágrimas nos olhos
J'essaie de vider tout mon chagrin en regardant vers les cieux
Estou tentando esvaziar toda a minha tristeza olhando para o céu
Mais c'est dur, faites moi passer un jeu
Mas é difícil, me dê um jogo
Les années passent et j'réalise la vie c'est pas un jeu
Os anos passam e percebo que a vida não é um jogo
En sah y a que la mort qui pourra me faire taire
Na verdade, só a morte poderá me silenciar
Et à mon pire ennemis, j'pourrais pas lui souhaiter d'aller en enfer
E ao meu pior inimigo, eu não poderia desejar que ele fosse para o inferno
Mon cerveau se nourrit d'altère
Meu cérebro se alimenta de altera
Assis sur mon trône ou à genoux quand j'fais la prière
Sentado no meu trono ou de joelhos quando faço a oração
Avoir une femme et des marmots
Ter uma esposa e filhos
Madame je l'aime à mort mais face à elle j'ai pas les mots
Senhora, eu a amo até a morte, mas diante dela não tenho palavras
C'est mon ieps et mon épaule, on finira cote à cote
Ela é meu pé e meu ombro, vamos acabar lado a lado
Une vue en bord de mer et le soleil qui se lève à l'aube
Uma vista à beira-mar e o sol nascendo ao amanhecer
Si tu as son daycat mais j'ai pas changé
Se você tem seu daycat, mas eu não mudei
C'est les épreuves de la vie
São os desafios da vida
Il suffit d'avoir le mental pour les surpasser
Basta ter a mentalidade para superá-los
J'suis un vrai Tiéba j'suis l'boxeur jamais dans les cordes
Sou um verdadeiro Tiéba, sou o boxeador nunca nas cordas
J'ai touché le pactole ouais j'ai pas suivis les normes
Eu ganhei o jackpot, sim, eu não segui as normas
Et que dire à par que mon cœur est noir comme ma te-car
E o que dizer além de que meu coração é negro como meu carro
J'vois mon conte en banque à découvert, ah Sarfoullah
Vejo minha conta bancária no vermelho, ah Sarfoullah
J'ai des conseillers un peut tout-par
Tenho conselheiros um pouco por toda parte
Après l'album j'vais t'couper les pont chez la banque postale
Depois do álbum, vou cortar as pontes com o banco postal
J'suis ni la pluie ni le soleil c'est moi la tempête
Não sou nem a chuva nem o sol, sou a tempestade
J'connais trop d'mec qui perdent la tête au début d'l'enquête
Conheço muitos caras que perdem a cabeça no início da investigação
J'demande pas grand chose juste le respect
Não peço muito, apenas respeito
Chez nous y a pas d'place pour les girouettes et ceux qui rouspètent
Em casa não há lugar para os girassóis e aqueles que resmungam
Ma vie est pleine de suspense c'est pire qu'un feuilleton
Minha vida está cheia de suspense, é pior do que uma novela
On voit sur YouTube, à la télé et même sur l'oeilton
Vemos no YouTube, na TV e até no olho mágico
Et c'est vrai que ça me manque les champs et l'avenue Rivoli
E é verdade que sinto falta dos campos e da avenida Rivoli
J'dois régler quelques soucis
Tenho que resolver alguns problemas
Elle est pas mal celle la hiro de puta
Ela não é ruim, aquela hiro de puta
J'peux parler toutes les langues quand j'dois négocier la cuenta
Posso falar todas as línguas quando tenho que negociar a conta
Et vérifie le son y a pas d'mytho
E verifique o som, não há mentiras
J'enchainais les freestyles avec John K dans sa p'tite clio
Eu fazia freestyles com John K em seu pequeno clio
On galérait y avait pas trop d'mossos
Estávamos lutando, não havia muitos policiais
P'tit appart vers Roncours sur un fond d'Zaoh
Pequeno apartamento perto de Roncours com um fundo de Zaoh
Entre ses michoneuses qui persévèrent
Entre essas michoneuses que persistem
Mon ex m'a trompé avec un footeux même pas titulaire, elle est bête ou quoi
Minha ex me traiu com um jogador de futebol nem mesmo titular, ela é estúpida ou o quê
Fais pas l'mec, on est dans mes affaires
Não seja o cara, estamos nos meus negócios
Re-noi tout le monde parle personne ne va rien faire, crois moi
Re-noi todo mundo fala, ninguém vai fazer nada, acredite em mim
Y en a qui se réjouissent de mon absence
Há aqueles que se alegram com minha ausência
Il parait que tout va s'régler j'vais creuser l'abcès, papé
Parece que tudo vai se resolver, vou abrir o abscesso, papai
Le jeudi au Barça, j'fais des passes tiki taka
Na quinta-feira no Barça, faço passes tiki taka
J'suis trop connu jamais on m'dit négro t'es qui toi?
Sou muito conhecido, nunca me dizem negro quem é você?
J'ai NI au bout du fil et j'dois répondre que ça va
Tenho NI na linha e tenho que responder que está tudo bem
Il me dit qu'il vient au parlu' pourtant j'ai trop de moula
Ele me diz que vem ao parlu' mesmo eu tendo muito dinheiro
Ça m'fait plaisir mes négro pensent à moi
Fico feliz que meus negros pensem em mim
Vrai reconnait vrai demande à Ibra du 50k
Verdadeiro reconhece verdadeiro, pergunte a Ibra do 50k
Le temps me parait long j'ai le temps d'bosser mes bras
O tempo parece longo, tenho tempo para trabalhar meus braços
Prendre quelques kilos avant d'être libérable
Ganhar alguns quilos antes de ser libertado
C'est vendredi qu'on retrouve le sourire mais faite rentrer mes cantines
É na sexta-feira que encontramos o sorriso, mas deixe entrar minhas cantinas
Quelques feuilles de garette-ci et des paquets spaghetti
Algumas folhas de cigarro e pacotes de espaguete
Fils de pute, j'suis pas une terreur
Filho da puta, eu não sou um terror
J'regarde TPMP et Moretti j'l'appel tout à l'heure
Estou assistindo TPMP e vou ligar para Moretti mais tarde
Rien qu'elle me sourit la p'tit renoi du grief
Ela só sorri para mim, a pequena renoi do luto
Le chef du bâtiment Wallay Bilay que c'est pas mon chef
O chefe do prédio Wallay Bilay não é meu chefe
Des mauvaises habitudes de taulard mais fait ta fouille connard
Maus hábitos de prisioneiro, mas faça sua busca, idiota
J'vais t'laisser ma p'tite cellule avec un tas d'mollards
Vou deixar minha pequena cela com um monte de dinheiro
J'vais pas m'gêner de dire que j'suis un génie
Não vou me incomodar em dizer que sou um gênio
De Pingati à Béti mes sous j'les ai invertis
De Pingati a Béti, investi meu dinheiro
Ce que je voulais dans ma life c'est déjà acquis
O que eu queria na minha vida já foi adquirido
À 3,7 millions d'euro et quelques centimes, bah ouais
A 3,7 milhões de euros e alguns centavos, sim
Tu crois qu'on lève le doigt pour prendre la parole
Você acha que levantamos a mão para falar
Bande de gogoles on peut soulever des Andy Caroll
Bando de idiotas, podemos levantar Andy Caroll
Malgré mes quelques défauts j'suis resté franc
Apesar de alguns defeitos, permaneci honesto
Si tu sais rien bah tu la ferme ta gueule
Se você não sabe nada, então cale a boca
(Il vous reste une minute et 10 secondes)
(Você tem um minuto e 10 segundos restantes)
Et l'autre qui va crier sur tout les toits tu dois des houss
E o outro que vai gritar em todos os telhados, você deve houss
Gros j'vais t'faire une fleur on va régler ça entre nous
Cara, vou te fazer um favor, vamos resolver isso entre nós
Marre de ces putes à clic qui salissent mon blaze
Cansado dessas putas por clique que sujam meu nome
J'vais pas finir comme Khadafi ou Amin Dada wAllah
Não vou acabar como Khadafi ou Amin Dada wAllah
Que t'aimes ou t'aimes pas c'est la même chose
Se você gosta ou não, é a mesma coisa
Y a que vingt relous comme un mannequin qui fait les mêmes poses
Há apenas vinte chatos como uma modelo que faz as mesmas poses
Jeune noir au destin favorable
Jovem negro com um destino favorável
Fallait le courage ma vie n'était pas trop agréable, frère
Precisava de coragem, minha vida não era muito agradável, irmão
J'ai mal au cœur mais j'ai peur d'aller voir le docteur
Meu coração dói, mas tenho medo de ir ao médico
J'pourrais pas veski la mort même coffré dans un bunker
Não poderia escapar da morte mesmo trancado em um bunker
J'trouve des réponses pour ensuite me contredire
Encontro respostas para depois me contradizer
J'prends la route en contre sens sans permis de conduire
Pego a estrada na contramão sem carteira de motorista
Ça fait mal quand ton gars sur prend pas d'nouvelles
Dói quando seu cara não dá notícias
Enveloppe papier et timbre, j'te demande pas la tour Eiffel
Envelope de papel e selo, não estou pedindo a Torre Eiffel
Merlish j'ai la vie, souvent le couteau dans le dos
Merlish, tenho a vida, muitas vezes a faca nas costas
Provient du poto qui te prévient (fut fut)
Vem do amigo que te avisa (fut fut)
C'est les aléa faut que j'prenne mes distances
São os percalços, tenho que manter minha distância
On dit que je parle mal c'est pas ma faute je dis ce que je pense
Dizem que falo mal, não é minha culpa, digo o que penso
Bah ouais, soyons sincères parlons français
Sim, sejamos sinceros, falemos francês
J'ai du mal à m'attacher souvent le cœur est brisé
Tenho dificuldade em me apegar, muitas vezes o coração está quebrado
Des regrets après, teaser après, hum-hum
Arrependimentos depois, teaser depois, hum-hum
Et ma go depuis que l'ai quitté elle est grave cheum wAllah
E minha garota desde que a deixei, ela está muito feia wAllah
Triste à savoir, ouais ouais
Triste saber, sim sim
Eh
Eh
On s'aime pas mais on fait tous semblant
We don't love each other but we all pretend
C'est ce qui nous occupe
That's what keeps us busy
Une petite parle sur les réseaux sociaux
A little talk on social media
C'est ça qui coupe ta vie
That's what cuts your life
J'voulais une femme mais j'ai pas les moyen
I wanted a woman but I don't have the means
J'ai des bouches à nourrir
I have mouths to feed
J'ai une mère que je ne vois plus souvent
I have a mother that I don't see often
J'vois trop mes amis
I see my friends too much
J'peux te mentir les yeux dans les yeux
I can lie to you looking into your eyes
J'me suis déjà menti
I've already lied to myself
Pas méchant mais parfois j'fais semblant
Not mean but sometimes I pretend
Pour moi ça fait viril
For me it's manly
C'est mon enfance j'pouvais tout faire pour elle
It's my childhood I could do everything for her
J'aimais trop ma té-ci, la rue ça tue tes rêves partent en fumée
I loved my aunt too much, the street kills your dreams go up in smoke
C'est comme la garette-ci
It's like the cigarette here
Et il dit quoi le p'tit Kevin du tieks le foot c'était pour lui
And what does little Kevin from the projects say, football was for him
Bah rien, il est posté dans l'bat, c'est qui vend du shit
Well nothing, he's posted in the building, he's selling shit
Eh copine, t'étonnes pas d'la jalousie, tu racontes trop ta vie
Hey girlfriend, don't be surprised by jealousy, you talk too much about your life
C'est celles qui disent "t'es trop belle ma chérie"
It's those who say "you're too beautiful my darling"
Souvent les hypocrites
Often the hypocrites
Trop d'choses à dire j'peux pas m'taire j'ai trop la boule au ventre
Too many things to say I can't shut up I have a lump in my stomach
L'adversaire à marqué le but remet la balle au centre
The opponent scored the goal put the ball back in the center
T'as ni principes ni corones donc on peut pas s'entendre
You have neither principles nor balls so we can't get along
Y a que les fils de pute qui volent des chosent qu'ils ne peuvent pas revendre
Only sons of bitches steal things they can't resell
Les journalistes s'impatientent ils veulent l'interview au quartier
Journalists are getting impatient they want the interview in the neighborhood
S'en battent les couilles d'mon profile, petit qui sort d'la cité
They don't give a shit about my profile, little guy coming out of the projects
Nombreux étaient à penser que j'allais pas réussir
Many thought I wouldn't make it
P'tit j'avais la dalle j'voyais l'frigo et j'restais pas assis
Little guy I was hungry I saw the fridge and I didn't sit still
Hep-hep-hep, si j'dois régler des contes c'est pas sur les réseaux
Hep-hep-hep, if I have to settle accounts it's not on social networks
On discute comme des vrais hommes conversation s'fait à huis clos
We discuss like real men conversation is done behind closed doors
Et ce qu'ils pensent de moi j'm'en bats les couilles en vrai
And what they think of me I don't give a shit in truth
Regarde moi dans les yeux finir entre quatre planches pourrait les satisfaire
Look me in the eyes ending up in a coffin could satisfy them
Et mon entourage me dit que j'ai la plume
And my entourage tells me that I have the pen
Je m'amuse quelques années puis après tu me verra plus
I have fun for a few years and then you won't see me anymore
J'suis lunatique et ma conscience me dit il faut que j'arrête
I'm moody and my conscience tells me I have to stop
J'viens d'une autre planète même ailleurs j'me fait des pépettes
I come from another planet even elsewhere I make money
Mes nouveaux amis sont devenus mes ennemis
My new friends have become my enemies
J'ai pris trop de places et maintenant ils veulent me nuire
I took up too much space and now they want to harm me
C'est pas possible une fois que tu perds tes couilles après ça pousse pas
It's not possible once you lose your balls after that it doesn't grow
Les mecs insultent ta mère sur Twitter
Guys insult your mother on Twitter
Dehors tu les trouves pas, c'est dommage
Outside you can't find them, it's a shame
Deux heures trente j'ai pas bougé j'suis Qh5
Two thirty I haven't moved I'm Qh5
La détention j'l'ai pas vue venir comme un coup d'extincte, ouais
Detention I didn't see it coming like a fire extinguisher blow, yeah
J'ai pris conscience la liberté ça coute cher
I realized freedom is expensive
Et que même pour un tête à tête j'pourrais plus me prendre la tête
And that even for a one-on-one I couldn't argue anymore
Tu sais, même torse nu ils retournent leur veste, les bâtards
You know, even shirtless they turn their jackets, the bastards
J'les rodav' comme un guetteur en North Face
I'm patrolling them like a lookout in North Face
J'retrouve le sourire que dans la classe affaire
I find the smile only in business class
Quand j'passe les portiques sonne j'ai le regard révolver
When I pass the gates sound I have the revolver look
Nique ton père, et nique sa mère la censure
Fuck your father, and fuck his mother censorship
J'peux pas manquer d'inspiration même bloqué à la santé
I can't lack inspiration even blocked at the health
Cellule 104 écrou 0.93, lits superposé Walay bilay que j'suis pas à l'aise
Cell 104 lock 0.93, bunk beds Walay bilay I'm not comfortable
Six ans d'carrière y a des médias qui savent pas que j'suis là
Six years of career there are media that don't know I'm here
J'suis le premier putain d'rappeur français à faire Coachella
I'm the first fucking French rapper to do Coachella
Des concerts de tout part, du Sénégal au Danemark
Concerts everywhere, from Senegal to Denmark
J'me fais plaisir, j'm'en bats les couilles des victoires
I enjoy myself, I don't give a shit about victories
J'dépends d'personne c'est moi qui gère le navire
I depend on no one I manage the ship
J'tiens la meute c'est moi Paulo Maldini
I hold the pack I'm Paulo Maldini
J'suis dans le mal me demande pas si ça va
I'm in trouble don't ask me if I'm okay
Garde la pèche, tu posais moins d'questions quand j'étais pas là, ouais
Keep the peach, you asked less questions when I wasn't there, yeah
Autant marcher seul que sucer des bites
Better to walk alone than suck dicks
C'est comme ça la vie, j'ai pas fait ce qu'ils voulaient, j'suis retiré des playlists
That's life, I didn't do what they wanted, I'm removed from the playlists
J'attends que le rap français dévoile son vrai visage
I'm waiting for French rap to reveal its true face
En vrai, y a que des vautours derrière ce beau paysage
In truth, there are only vultures behind this beautiful landscape
Les rappeurs qui parlent sur moi parlez pas devant le ingés
Rappers who talk about me don't talk in front of the engineer
Peut importe l'âge à tout moment on peut s'mélanger
No matter the age at any time we can mix
Je sais que c'est cru j'connais la rue
I know it's raw I know the street
J'ai l'habitude j'ai fait face à voyous qu'ont pas de vécu
I'm used to facing thugs who have no experience
Y a pas de hasard tout est calculé
There's no chance everything is calculated
Fait pas l'bâtard, tu trahis la Onda, c'est que t'es un enculé
Don't be a bastard, you betray the Onda, it's because you're a fucked up
L'afrique c'est pas une tendance, dites le aux cain-ri
Africa is not a trend, tell it to the Americans
Ils veulent tous des p'tits qui dansent dans des bidons villes
They all want little ones who dance in slums
Zarma 2019 tout le monde est Nahija
Zarma 2019 everyone is Nahija
Shaku Shaku dans les clips ça fait hella
Shaku Shaku in the clips it's hella
Ça vient d'chez nous ça vient d'Paris
It comes from us it comes from Paris
19ème nord comme Moussa Diaby
19th north like Moussa Diaby
Les chtars c'est moche comme un bouton qui pousse
The cops are ugly like a pimple that grows
Mais dedans y a pas d'pue
But inside there's no pus
Promenade ça fait de circuits, zig zag, la chrouma
Walk it makes circuits, zig zag, the chrouma
Le surveillant qui gaz il à qu'une barre
The guard who gas he has only one bar
Trop d'pojets en tête j'suis né pour brasser
Too many projects in mind I was born to brew
Tant que j'peux conter mon oseille c'est que j'en ai pas assez
As long as I can count my money it's because I don't have enough
Euro, dollars, Diram, Livres sterlings
Euro, dollars, Diram, Sterling pounds
J'récupérais des packtages devant la gare Austerlitz
I was picking up packages in front of Austerlitz station
Chérie n'écoute pas les rumeurs les on m'a dit
Darling don't listen to rumors the I was told
C'est vrai que j'suis enfermé mais dehors j'ai le lion-mi
It's true that I'm locked up but outside I have the lion-mi
Sur un coup d'fil j'apprends la mort de tronçon
On a phone call I learn about the death of tronçon
Celui qui m'disait dans son 19 tu peux pas faire mieux
The one who told me in his 19 you can't do better
Repose en paix mon reuf pour toi j'ai fais des ière-pri
Rest in peace my brother for you I made prayers
On s'butait au room service avant le fourty-fourty
We were killing ourselves at room service before the fourty-fourty
Avant d'bouger là bas, j't'ai laissé ma caquette Gucci
Before moving there, I left you my Gucci cap
Dans l'toubabé tu répétais MH c'est mon bon petit
In the toubabé you kept repeating MH is my good little one
Mais merde j'écris les larmes au yeux
But damn, I write with tears in my eyes
J'essaie de vider tout mon chagrin en regardant vers les cieux
I try to empty all my sorrow looking towards the skies
Mais c'est dur, faites moi passer un jeu
But it's hard, give me a game
Les années passent et j'réalise la vie c'est pas un jeu
The years go by and I realize life is not a game
En sah y a que la mort qui pourra me faire taire
In truth, only death can silence me
Et à mon pire ennemis, j'pourrais pas lui souhaiter d'aller en enfer
And to my worst enemy, I couldn't wish him to go to hell
Mon cerveau se nourrit d'altère
My brain feeds on alter
Assis sur mon trône ou à genoux quand j'fais la prière
Sitting on my throne or on my knees when I pray
Avoir une femme et des marmots
To have a wife and children
Madame je l'aime à mort mais face à elle j'ai pas les mots
Madam, I love her to death but in front of her I have no words
C'est mon ieps et mon épaule, on finira cote à cote
She's my foot and my shoulder, we'll end up side by side
Une vue en bord de mer et le soleil qui se lève à l'aube
A sea view and the sun rising at dawn
Si tu as son daycat mais j'ai pas changé
If you have her daycat but I haven't changed
C'est les épreuves de la vie
These are the trials of life
Il suffit d'avoir le mental pour les surpasser
All it takes is the mental strength to overcome them
J'suis un vrai Tiéba j'suis l'boxeur jamais dans les cordes
I'm a real Tiéba, I'm the boxer never in the ropes
J'ai touché le pactole ouais j'ai pas suivis les normes
I hit the jackpot yeah I didn't follow the norms
Et que dire à par que mon cœur est noir comme ma te-car
And what to say except that my heart is black like my car
J'vois mon conte en banque à découvert, ah Sarfoullah
I see my bank account in overdraft, ah Sarfoullah
J'ai des conseillers un peut tout-par
I have advisors a bit everywhere
Après l'album j'vais t'couper les pont chez la banque postale
After the album I'm going to cut you off at the post office bank
J'suis ni la pluie ni le soleil c'est moi la tempête
I'm neither the rain nor the sun, I'm the storm
J'connais trop d'mec qui perdent la tête au début d'l'enquête
I know too many guys who lose their heads at the beginning of the investigation
J'demande pas grand chose juste le respect
I don't ask for much, just respect
Chez nous y a pas d'place pour les girouettes et ceux qui rouspètent
At home there's no room for weather vanes and complainers
Ma vie est pleine de suspense c'est pire qu'un feuilleton
My life is full of suspense, it's worse than a soap opera
On voit sur YouTube, à la télé et même sur l'oeilton
We see on YouTube, on TV and even on the peephole
Et c'est vrai que ça me manque les champs et l'avenue Rivoli
And it's true that I miss the fields and Rivoli avenue
J'dois régler quelques soucis
I have to sort out some issues
Elle est pas mal celle la hiro de puta
She's not bad that one, hiro de puta
J'peux parler toutes les langues quand j'dois négocier la cuenta
I can speak all languages when I have to negotiate the bill
Et vérifie le son y a pas d'mytho
And check the sound there's no mytho
J'enchainais les freestyles avec John K dans sa p'tite clio
I was chaining freestyles with John K in his little clio
On galérait y avait pas trop d'mossos
We were struggling there weren't too many cops
P'tit appart vers Roncours sur un fond d'Zaoh
Small apartment near Roncours on a Zaoh background
Entre ses michoneuses qui persévèrent
Between these persevering michoneuses
Mon ex m'a trompé avec un footeux même pas titulaire, elle est bête ou quoi
My ex cheated on me with a footballer not even a starter, is she stupid or what
Fais pas l'mec, on est dans mes affaires
Don't play the guy, we're in my business
Re-noi tout le monde parle personne ne va rien faire, crois moi
Re-noi everyone talks nobody's going to do anything, believe me
Y en a qui se réjouissent de mon absence
Some rejoice in my absence
Il parait que tout va s'régler j'vais creuser l'abcès, papé
Apparently everything's going to be sorted out, I'm going to dig the abscess, papé
Le jeudi au Barça, j'fais des passes tiki taka
On Thursdays at Barça, I make tiki taka passes
J'suis trop connu jamais on m'dit négro t'es qui toi?
I'm too well known, no one ever says to me negro who are you?
J'ai NI au bout du fil et j'dois répondre que ça va
I have NI on the line and I have to say I'm fine
Il me dit qu'il vient au parlu' pourtant j'ai trop de moula
He tells me he's coming to the parlu' even though I have too much money
Ça m'fait plaisir mes négro pensent à moi
It makes me happy my negroes think of me
Vrai reconnait vrai demande à Ibra du 50k
Real recognizes real ask Ibra from 50k
Le temps me parait long j'ai le temps d'bosser mes bras
Time seems long I have time to work my arms
Prendre quelques kilos avant d'être libérable
Gain a few kilos before being releasable
C'est vendredi qu'on retrouve le sourire mais faite rentrer mes cantines
It's Friday that we find the smile but bring in my canteens
Quelques feuilles de garette-ci et des paquets spaghetti
Some sheets of garette-ci and packets of spaghetti
Fils de pute, j'suis pas une terreur
Son of a bitch, I'm not a terror
J'regarde TPMP et Moretti j'l'appel tout à l'heure
I watch TPMP and Moretti I'll call him later
Rien qu'elle me sourit la p'tit renoi du grief
She just smiles at me the little black girl from the grievance
Le chef du bâtiment Wallay Bilay que c'est pas mon chef
The head of the building Wallay Bilay that's not my boss
Des mauvaises habitudes de taulard mais fait ta fouille connard
Bad habits of a convict but do your search asshole
J'vais t'laisser ma p'tite cellule avec un tas d'mollards
I'm going to leave you my little cell with a pile of mollards
J'vais pas m'gêner de dire que j'suis un génie
I'm not going to hesitate to say that I'm a genius
De Pingati à Béti mes sous j'les ai invertis
From Pingati to Béti my money I've invested it
Ce que je voulais dans ma life c'est déjà acquis
What I wanted in my life is already acquired
À 3,7 millions d'euro et quelques centimes, bah ouais
At 3.7 million euros and a few cents, well yeah
Tu crois qu'on lève le doigt pour prendre la parole
You think we raise our hand to speak
Bande de gogoles on peut soulever des Andy Caroll
Band of gogols we can lift Andy Caroll
Malgré mes quelques défauts j'suis resté franc
Despite my few flaws I stayed frank
Si tu sais rien bah tu la ferme ta gueule
If you know nothing well you shut your mouth
(Il vous reste une minute et 10 secondes)
(You have one minute and 10 seconds left)
Et l'autre qui va crier sur tout les toits tu dois des houss
And the other one who's going to shout from the rooftops you owe houss
Gros j'vais t'faire une fleur on va régler ça entre nous
Big guy I'm going to do you a favor we're going to settle this between us
Marre de ces putes à clic qui salissent mon blaze
Tired of these click whores who tarnish my blaze
J'vais pas finir comme Khadafi ou Amin Dada wAllah
I'm not going to end up like Khadafi or Amin Dada wAllah
Que t'aimes ou t'aimes pas c'est la même chose
Whether you like it or not it's the same thing
Y a que vingt relous comme un mannequin qui fait les mêmes poses
There are only twenty annoying ones like a model who does the same poses
Jeune noir au destin favorable
Young black man with a favorable destiny
Fallait le courage ma vie n'était pas trop agréable, frère
It took courage my life was not too pleasant, brother
J'ai mal au cœur mais j'ai peur d'aller voir le docteur
I have a heartache but I'm afraid to see the doctor
J'pourrais pas veski la mort même coffré dans un bunker
I couldn't veski death even locked in a bunker
J'trouve des réponses pour ensuite me contredire
I find answers to then contradict myself
J'prends la route en contre sens sans permis de conduire
I take the road in the wrong direction without a driving license
Ça fait mal quand ton gars sur prend pas d'nouvelles
It hurts when your guy doesn't take news
Enveloppe papier et timbre, j'te demande pas la tour Eiffel
Envelope paper and stamp, I'm not asking for the Eiffel Tower
Merlish j'ai la vie, souvent le couteau dans le dos
Merlish I have life, often the knife in the back
Provient du poto qui te prévient (fut fut)
Comes from the buddy who warns you (fut fut)
C'est les aléa faut que j'prenne mes distances
It's the hazards I have to keep my distance
On dit que je parle mal c'est pas ma faute je dis ce que je pense
They say I speak badly it's not my fault I say what I think
Bah ouais, soyons sincères parlons français
Well yeah, let's be honest let's speak French
J'ai du mal à m'attacher souvent le cœur est brisé
I have a hard time getting attached often the heart is broken
Des regrets après, teaser après, hum-hum
Regrets after, teaser after, hum-hum
Et ma go depuis que l'ai quitté elle est grave cheum wAllah
And my go since I left her she's really ugly wAllah
Triste à savoir, ouais ouais
Sad to know, yeah yeah
Eh
Eh
On s'aime pas mais on fait tous semblant
No nos amamos pero todos fingimos
C'est ce qui nous occupe
Eso es lo que nos ocupa
Une petite parle sur les réseaux sociaux
Un pequeño comentario en las redes sociales
C'est ça qui coupe ta vie
Eso es lo que corta tu vida
J'voulais une femme mais j'ai pas les moyen
Quería una mujer pero no tengo los medios
J'ai des bouches à nourrir
Tengo bocas que alimentar
J'ai une mère que je ne vois plus souvent
Tengo una madre que ya no veo a menudo
J'vois trop mes amis
Veo demasiado a mis amigos
J'peux te mentir les yeux dans les yeux
Puedo mentirte mirándote a los ojos
J'me suis déjà menti
Ya me he mentido a mí mismo
Pas méchant mais parfois j'fais semblant
No soy malo pero a veces finjo
Pour moi ça fait viril
Para mí eso es viril
C'est mon enfance j'pouvais tout faire pour elle
Es mi infancia, podría hacer cualquier cosa por ella
J'aimais trop ma té-ci, la rue ça tue tes rêves partent en fumée
Amaba demasiado a mi tía, la calle mata tus sueños se van en humo
C'est comme la garette-ci
Es como el cigarrillo
Et il dit quoi le p'tit Kevin du tieks le foot c'était pour lui
Y ¿qué dice el pequeño Kevin del barrio, el fútbol era para él?
Bah rien, il est posté dans l'bat, c'est qui vend du shit
Bueno, nada, está en el edificio, es él quien vende droga
Eh copine, t'étonnes pas d'la jalousie, tu racontes trop ta vie
Eh amiga, no te sorprendas de los celos, hablas demasiado de tu vida
C'est celles qui disent "t'es trop belle ma chérie"
Son las que dicen "eres muy bella, querida"
Souvent les hypocrites
A menudo son hipócritas
Trop d'choses à dire j'peux pas m'taire j'ai trop la boule au ventre
Demasiadas cosas que decir, no puedo callarme, tengo un nudo en el estómago
L'adversaire à marqué le but remet la balle au centre
El adversario marcó el gol, devuelve la pelota al centro
T'as ni principes ni corones donc on peut pas s'entendre
No tienes principios ni coraje, por lo que no podemos entendernos
Y a que les fils de pute qui volent des chosent qu'ils ne peuvent pas revendre
Solo los hijos de puta roban cosas que no pueden revender
Les journalistes s'impatientent ils veulent l'interview au quartier
Los periodistas se impacientan, quieren la entrevista en el barrio
S'en battent les couilles d'mon profile, petit qui sort d'la cité
No les importa mi perfil, un chico que sale de la ciudad
Nombreux étaient à penser que j'allais pas réussir
Muchos pensaban que no iba a tener éxito
P'tit j'avais la dalle j'voyais l'frigo et j'restais pas assis
Pequeño, tenía hambre, veía la nevera y no me quedaba sentado
Hep-hep-hep, si j'dois régler des contes c'est pas sur les réseaux
Hep-hep-hep, si tengo que arreglar cuentas no es en las redes
On discute comme des vrais hommes conversation s'fait à huis clos
Hablamos como verdaderos hombres, la conversación se hace a puerta cerrada
Et ce qu'ils pensent de moi j'm'en bats les couilles en vrai
Y lo que piensan de mí, realmente no me importa
Regarde moi dans les yeux finir entre quatre planches pourrait les satisfaire
Mírame a los ojos, terminar en un ataúd podría satisfacerlos
Et mon entourage me dit que j'ai la plume
Y mi entorno me dice que tengo talento para escribir
Je m'amuse quelques années puis après tu me verra plus
Me divierto unos años y luego ya no me verás
J'suis lunatique et ma conscience me dit il faut que j'arrête
Soy lunático y mi conciencia me dice que tengo que parar
J'viens d'une autre planète même ailleurs j'me fait des pépettes
Vengo de otro planeta, incluso en otros lugares hago dinero
Mes nouveaux amis sont devenus mes ennemis
Mis nuevos amigos se han convertido en mis enemigos
J'ai pris trop de places et maintenant ils veulent me nuire
He ocupado demasiado espacio y ahora quieren hacerme daño
C'est pas possible une fois que tu perds tes couilles après ça pousse pas
No es posible, una vez que pierdes tus cojones, no vuelven a crecer
Les mecs insultent ta mère sur Twitter
Los chicos insultan a tu madre en Twitter
Dehors tu les trouves pas, c'est dommage
No los encuentras fuera, es una lástima
Deux heures trente j'ai pas bougé j'suis Qh5
Dos y media no me he movido, estoy en Qh5
La détention j'l'ai pas vue venir comme un coup d'extincte, ouais
No vi venir la detención como un golpe de extintor, sí
J'ai pris conscience la liberté ça coute cher
Me di cuenta de que la libertad es cara
Et que même pour un tête à tête j'pourrais plus me prendre la tête
Y que incluso para una cita cara a cara ya no podría preocuparme
Tu sais, même torse nu ils retournent leur veste, les bâtards
Sabes, incluso sin camisa, cambian de chaqueta, los bastardos
J'les rodav' comme un guetteur en North Face
Los vigilo como un vigilante en North Face
J'retrouve le sourire que dans la classe affaire
Solo encuentro la sonrisa en la clase de negocios
Quand j'passe les portiques sonne j'ai le regard révolver
Cuando paso por los portales suena, tengo la mirada de revólver
Nique ton père, et nique sa mère la censure
Jódete, y jódete la censura
J'peux pas manquer d'inspiration même bloqué à la santé
No puedo quedarme sin inspiración incluso bloqueado en la salud
Cellule 104 écrou 0.93, lits superposé Walay bilay que j'suis pas à l'aise
Celda 104, detenido 0.93, literas, juro por Dios que no estoy cómodo
Six ans d'carrière y a des médias qui savent pas que j'suis là
Seis años de carrera y hay medios que no saben que estoy aquí
J'suis le premier putain d'rappeur français à faire Coachella
Soy el primer puto rapero francés en hacer Coachella
Des concerts de tout part, du Sénégal au Danemark
Conciertos por todas partes, desde Senegal hasta Dinamarca
J'me fais plaisir, j'm'en bats les couilles des victoires
Me divierto, me importa un carajo las victorias
J'dépends d'personne c'est moi qui gère le navire
No dependo de nadie, yo soy el que maneja el barco
J'tiens la meute c'est moi Paulo Maldini
Lidero la manada, soy Paulo Maldini
J'suis dans le mal me demande pas si ça va
Estoy en problemas, no me preguntes si estoy bien
Garde la pèche, tu posais moins d'questions quand j'étais pas là, ouais
Mantén la moral, hacías menos preguntas cuando no estaba aquí, sí
Autant marcher seul que sucer des bites
Es mejor caminar solo que chupar pollas
C'est comme ça la vie, j'ai pas fait ce qu'ils voulaient, j'suis retiré des playlists
Así es la vida, no hice lo que querían, me retiraron de las listas de reproducción
J'attends que le rap français dévoile son vrai visage
Espero que el rap francés muestre su verdadero rostro
En vrai, y a que des vautours derrière ce beau paysage
En realidad, solo hay buitres detrás de este hermoso paisaje
Les rappeurs qui parlent sur moi parlez pas devant le ingés
Los raperos que hablan de mí no hablan delante del ingeniero
Peut importe l'âge à tout moment on peut s'mélanger
No importa la edad, en cualquier momento podemos mezclarnos
Je sais que c'est cru j'connais la rue
Sé que es crudo, conozco la calle
J'ai l'habitude j'ai fait face à voyous qu'ont pas de vécu
Estoy acostumbrado, me he enfrentado a matones que no tienen experiencia
Y a pas de hasard tout est calculé
No hay coincidencias, todo está calculado
Fait pas l'bâtard, tu trahis la Onda, c'est que t'es un enculé
No seas un bastardo, traicionas a la Onda, eres un cabrón
L'afrique c'est pas une tendance, dites le aux cain-ri
África no es una tendencia, díselo a los estadounidenses
Ils veulent tous des p'tits qui dansent dans des bidons villes
Todos quieren niños que bailen en las favelas
Zarma 2019 tout le monde est Nahija
Zarma 2019 todo el mundo es Nahija
Shaku Shaku dans les clips ça fait hella
Shaku Shaku en los clips se ve genial
Ça vient d'chez nous ça vient d'Paris
Viene de nosotros, viene de París
19ème nord comme Moussa Diaby
19º norte como Moussa Diaby
Les chtars c'est moche comme un bouton qui pousse
Los policías son feos como un grano que crece
Mais dedans y a pas d'pue
Pero dentro no hay pus
Promenade ça fait de circuits, zig zag, la chrouma
Paseo, hace circuitos, zig zag, la chrouma
Le surveillant qui gaz il à qu'une barre
El vigilante que gasea solo tiene una barra
Trop d'pojets en tête j'suis né pour brasser
Demasiados proyectos en mente, nací para amasar
Tant que j'peux conter mon oseille c'est que j'en ai pas assez
Mientras pueda contar mi dinero, es que no tengo suficiente
Euro, dollars, Diram, Livres sterlings
Euro, dólares, Diram, Libras esterlinas
J'récupérais des packtages devant la gare Austerlitz
Recogía paquetes frente a la estación de Austerlitz
Chérie n'écoute pas les rumeurs les on m'a dit
Cariño, no escuches los rumores, los "me han dicho"
C'est vrai que j'suis enfermé mais dehors j'ai le lion-mi
Es cierto que estoy encerrado pero fuera tengo el león-mi
Sur un coup d'fil j'apprends la mort de tronçon
En una llamada me entero de la muerte de tronco
Celui qui m'disait dans son 19 tu peux pas faire mieux
El que me decía en su 19 no puedes hacerlo mejor
Repose en paix mon reuf pour toi j'ai fais des ière-pri
Descansa en paz mi hermano, por ti hice oraciones
On s'butait au room service avant le fourty-fourty
Nos emborrachábamos con el servicio de habitaciones antes del fourty-fourty
Avant d'bouger là bas, j't'ai laissé ma caquette Gucci
Antes de moverme allí, te dejé mi gorra Gucci
Dans l'toubabé tu répétais MH c'est mon bon petit
En el toubabé repetías MH es mi buen chico
Mais merde j'écris les larmes au yeux
Pero mierda, escribo con lágrimas en los ojos
J'essaie de vider tout mon chagrin en regardant vers les cieux
Intento vaciar toda mi tristeza mirando al cielo
Mais c'est dur, faites moi passer un jeu
Pero es duro, dame un juego
Les années passent et j'réalise la vie c'est pas un jeu
Los años pasan y me doy cuenta de que la vida no es un juego
En sah y a que la mort qui pourra me faire taire
En sah solo la muerte podrá callarme
Et à mon pire ennemis, j'pourrais pas lui souhaiter d'aller en enfer
Y a mi peor enemigo, no podría desearle ir al infierno
Mon cerveau se nourrit d'altère
Mi cerebro se alimenta de altera
Assis sur mon trône ou à genoux quand j'fais la prière
Sentado en mi trono o de rodillas cuando rezo
Avoir une femme et des marmots
Tener una mujer y niños
Madame je l'aime à mort mais face à elle j'ai pas les mots
Señora, la amo hasta la muerte pero frente a ella no tengo palabras
C'est mon ieps et mon épaule, on finira cote à cote
Es mi pie y mi hombro, terminaremos lado a lado
Une vue en bord de mer et le soleil qui se lève à l'aube
Una vista al mar y el sol que sale al amanecer
Si tu as son daycat mais j'ai pas changé
Si tienes su daycat pero no he cambiado
C'est les épreuves de la vie
Son las pruebas de la vida
Il suffit d'avoir le mental pour les surpasser
Solo necesitas tener la mentalidad para superarlas
J'suis un vrai Tiéba j'suis l'boxeur jamais dans les cordes
Soy un verdadero Tiéba, soy el boxeador nunca en las cuerdas
J'ai touché le pactole ouais j'ai pas suivis les normes
Toqué el pactole sí, no seguí las normas
Et que dire à par que mon cœur est noir comme ma te-car
Y qué decir aparte de que mi corazón es negro como mi te-car
J'vois mon conte en banque à découvert, ah Sarfoullah
Veo mi cuenta bancaria en descubierto, ah Sarfoullah
J'ai des conseillers un peut tout-par
Tengo asesores un poco de todo
Après l'album j'vais t'couper les pont chez la banque postale
Después del álbum voy a cortarte los puentes en el banco postal
J'suis ni la pluie ni le soleil c'est moi la tempête
No soy ni la lluvia ni el sol, soy la tormenta
J'connais trop d'mec qui perdent la tête au début d'l'enquête
Conozco a demasiados chicos que pierden la cabeza al principio de la investigación
J'demande pas grand chose juste le respect
No pido mucho, solo respeto
Chez nous y a pas d'place pour les girouettes et ceux qui rouspètent
En casa no hay lugar para las veletas y los que se quejan
Ma vie est pleine de suspense c'est pire qu'un feuilleton
Mi vida está llena de suspenso, es peor que una telenovela
On voit sur YouTube, à la télé et même sur l'oeilton
Lo vemos en YouTube, en la televisión e incluso en el oeilston
Et c'est vrai que ça me manque les champs et l'avenue Rivoli
Y es cierto que extraño los campos y la avenida Rivoli
J'dois régler quelques soucis
Tengo que resolver algunos problemas
Elle est pas mal celle la hiro de puta
No está mal esa hiro de puta
J'peux parler toutes les langues quand j'dois négocier la cuenta
Puedo hablar todos los idiomas cuando tengo que negociar la cuenta
Et vérifie le son y a pas d'mytho
Y verifica el sonido no hay mentiras
J'enchainais les freestyles avec John K dans sa p'tite clio
Encadenaba los freestyles con John K en su pequeño clio
On galérait y avait pas trop d'mossos
Estábamos luchando, no había demasiados mossos
P'tit appart vers Roncours sur un fond d'Zaoh
Pequeño apartamento cerca de Roncours con un fondo de Zaoh
Entre ses michoneuses qui persévèrent
Entre sus michoneuses que perseveran
Mon ex m'a trompé avec un footeux même pas titulaire, elle est bête ou quoi
Mi ex me engañó con un futbolista ni siquiera titular, ¿es tonta o qué?
Fais pas l'mec, on est dans mes affaires
No hagas el chico, estamos en mis asuntos
Re-noi tout le monde parle personne ne va rien faire, crois moi
Re-noi todo el mundo habla nadie va a hacer nada, créeme
Y en a qui se réjouissent de mon absence
Hay algunos que se alegran de mi ausencia
Il parait que tout va s'régler j'vais creuser l'abcès, papé
Parece que todo se resolverá, voy a abrir el absceso, papé
Le jeudi au Barça, j'fais des passes tiki taka
El jueves en el Barça, hago pases tiki taka
J'suis trop connu jamais on m'dit négro t'es qui toi?
Soy demasiado conocido, nunca me dicen negro ¿quién eres tú?
J'ai NI au bout du fil et j'dois répondre que ça va
Tengo NI al final de la línea y tengo que responder que estoy bien
Il me dit qu'il vient au parlu' pourtant j'ai trop de moula
Me dice que viene al parlu' aunque tengo demasiado moula
Ça m'fait plaisir mes négro pensent à moi
Me hace feliz que mis negros piensen en mí
Vrai reconnait vrai demande à Ibra du 50k
Verdadero reconoce verdadero pregunta a Ibra del 50k
Le temps me parait long j'ai le temps d'bosser mes bras
El tiempo me parece largo tengo tiempo para trabajar mis brazos
Prendre quelques kilos avant d'être libérable
Ganar algunos kilos antes de ser liberado
C'est vendredi qu'on retrouve le sourire mais faite rentrer mes cantines
Es el viernes cuando recuperamos la sonrisa pero hagan entrar mis cantinas
Quelques feuilles de garette-ci et des paquets spaghetti
Algunas hojas de garette-ci y paquetes de espaguetis
Fils de pute, j'suis pas une terreur
Hijo de puta, no soy un terrorista
J'regarde TPMP et Moretti j'l'appel tout à l'heure
Miro TPMP y Moretti lo llamo en un rato
Rien qu'elle me sourit la p'tit renoi du grief
Solo ella me sonríe la pequeña renoi del grief
Le chef du bâtiment Wallay Bilay que c'est pas mon chef
El jefe del edificio Wallay Bilay no es mi jefe
Des mauvaises habitudes de taulard mais fait ta fouille connard
Malos hábitos de prisionero pero haz tu búsqueda idiota
J'vais t'laisser ma p'tite cellule avec un tas d'mollards
Te dejaré mi pequeña celda con un montón de mollards
J'vais pas m'gêner de dire que j'suis un génie
No voy a dudar en decir que soy un genio
De Pingati à Béti mes sous j'les ai invertis
De Pingati a Béti invertí mi dinero
Ce que je voulais dans ma life c'est déjà acquis
Lo que quería en mi vida ya lo tengo
À 3,7 millions d'euro et quelques centimes, bah ouais
A 3,7 millones de euros y algunos centavos, sí
Tu crois qu'on lève le doigt pour prendre la parole
Crees que levantamos la mano para hablar
Bande de gogoles on peut soulever des Andy Caroll
Banda de tontos podemos levantar a Andy Caroll
Malgré mes quelques défauts j'suis resté franc
A pesar de mis pocos defectos, me mantuve honesto
Si tu sais rien bah tu la ferme ta gueule
Si no sabes nada, cierra la boca
(Il vous reste une minute et 10 secondes)
(Te quedan un minuto y 10 segundos)
Et l'autre qui va crier sur tout les toits tu dois des houss
Y el otro que va a gritar en todos los tejados debes houss
Gros j'vais t'faire une fleur on va régler ça entre nous
Gordo, te haré un favor, lo resolveremos entre nosotros
Marre de ces putes à clic qui salissent mon blaze
Harto de estas putas a clic que ensucian mi nombre
J'vais pas finir comme Khadafi ou Amin Dada wAllah
No voy a terminar como Khadafi o Amin Dada wAllah
Que t'aimes ou t'aimes pas c'est la même chose
Ya sea que te guste o no, es lo mismo
Y a que vingt relous comme un mannequin qui fait les mêmes poses
Solo hay veinte molestos como un maniquí que hace las mismas poses
Jeune noir au destin favorable
Joven negro con un destino favorable
Fallait le courage ma vie n'était pas trop agréable, frère
Necesitaba el coraje, mi vida no era muy agradable, hermano
J'ai mal au cœur mais j'ai peur d'aller voir le docteur
Me duele el corazón pero tengo miedo de ir al médico
J'pourrais pas veski la mort même coffré dans un bunker
No podría veski la muerte incluso encerrado en un búnker
J'trouve des réponses pour ensuite me contredire
Encuentro respuestas para luego contradecirme
J'prends la route en contre sens sans permis de conduire
Tomo la carretera en sentido contrario sin permiso de conducir
Ça fait mal quand ton gars sur prend pas d'nouvelles
Duele cuando tu chico no tiene noticias
Enveloppe papier et timbre, j'te demande pas la tour Eiffel
Sobre papel y sello, no te pido la Torre Eiffel
Merlish j'ai la vie, souvent le couteau dans le dos
Merlish tengo la vida, a menudo el cuchillo en la espalda
Provient du poto qui te prévient (fut fut)
Viene del amigo que te advierte (fut fut)
C'est les aléa faut que j'prenne mes distances
Son los contratiempos, tengo que tomar distancia
On dit que je parle mal c'est pas ma faute je dis ce que je pense
Dicen que hablo mal, no es mi culpa, digo lo que pienso
Bah ouais, soyons sincères parlons français
Sí, seamos sinceros, hablemos francés
J'ai du mal à m'attacher souvent le cœur est brisé
Me cuesta apegarme, a menudo el corazón está roto
Des regrets après, teaser après, hum-hum
Arrepentimientos después, teaser después, hum-hum
Et ma go depuis que l'ai quitté elle est grave cheum wAllah
Y mi chica desde que la dejé está muy fea wAllah
Triste à savoir, ouais ouais
Triste saberlo, sí sí
Eh
Äh
On s'aime pas mais on fait tous semblant
Wir lieben uns nicht, aber wir tun alle so
C'est ce qui nous occupe
Das ist es, was uns beschäftigt
Une petite parle sur les réseaux sociaux
Ein kleiner Post in den sozialen Medien
C'est ça qui coupe ta vie
Das ist es, was dein Leben unterbricht
J'voulais une femme mais j'ai pas les moyen
Ich wollte eine Frau, aber ich habe nicht die Mittel
J'ai des bouches à nourrir
Ich habe Mäuler zu stopfen
J'ai une mère que je ne vois plus souvent
Ich habe eine Mutter, die ich nicht mehr oft sehe
J'vois trop mes amis
Ich sehe meine Freunde zu oft
J'peux te mentir les yeux dans les yeux
Ich kann dir in die Augen lügen
J'me suis déjà menti
Ich habe mir schon gelogen
Pas méchant mais parfois j'fais semblant
Nicht böse, aber manchmal tue ich so
Pour moi ça fait viril
Für mich wirkt das männlich
C'est mon enfance j'pouvais tout faire pour elle
Das war meine Kindheit, ich konnte alles für sie tun
J'aimais trop ma té-ci, la rue ça tue tes rêves partent en fumée
Ich liebte meine Tante zu sehr, die Straße tötet deine Träume gehen in Rauch auf
C'est comme la garette-ci
Es ist wie die Zigarette hier
Et il dit quoi le p'tit Kevin du tieks le foot c'était pour lui
Und was sagt der kleine Kevin aus dem Viertel, der Fußball war für ihn
Bah rien, il est posté dans l'bat, c'est qui vend du shit
Nichts, er hängt im Block ab, er verkauft Drogen
Eh copine, t'étonnes pas d'la jalousie, tu racontes trop ta vie
Hey Freundin, wundere dich nicht über den Neid, du erzählst zu viel von deinem Leben
C'est celles qui disent "t'es trop belle ma chérie"
Es sind diejenigen, die sagen "du bist so schön, meine Liebe"
Souvent les hypocrites
Oft sind es Heuchler
Trop d'choses à dire j'peux pas m'taire j'ai trop la boule au ventre
Zu viele Dinge zu sagen, ich kann nicht schweigen, ich habe einen Knoten im Magen
L'adversaire à marqué le but remet la balle au centre
Der Gegner hat das Tor geschossen, bring den Ball zurück ins Zentrum
T'as ni principes ni corones donc on peut pas s'entendre
Du hast weder Prinzipien noch Eier, also können wir uns nicht verstehen
Y a que les fils de pute qui volent des chosent qu'ils ne peuvent pas revendre
Nur Hurensöhne stehlen Dinge, die sie nicht weiterverkaufen können
Les journalistes s'impatientent ils veulent l'interview au quartier
Die Journalisten werden ungeduldig, sie wollen das Interview im Viertel
S'en battent les couilles d'mon profile, petit qui sort d'la cité
Sie scheißen auf mein Profil, kleiner Junge aus der Stadt
Nombreux étaient à penser que j'allais pas réussir
Viele dachten, ich würde es nicht schaffen
P'tit j'avais la dalle j'voyais l'frigo et j'restais pas assis
Kleiner, ich hatte Hunger, ich sah den Kühlschrank und blieb nicht sitzen
Hep-hep-hep, si j'dois régler des contes c'est pas sur les réseaux
Hep-hep-hep, wenn ich Geschichten klären muss, dann nicht in den sozialen Medien
On discute comme des vrais hommes conversation s'fait à huis clos
Wir diskutieren wie echte Männer, das Gespräch findet hinter verschlossenen Türen statt
Et ce qu'ils pensent de moi j'm'en bats les couilles en vrai
Und was sie von mir denken, ist mir wirklich egal
Regarde moi dans les yeux finir entre quatre planches pourrait les satisfaire
Schau mir in die Augen, zwischen vier Brettern zu enden könnte sie zufriedenstellen
Et mon entourage me dit que j'ai la plume
Und meine Umgebung sagt mir, dass ich Talent habe
Je m'amuse quelques années puis après tu me verra plus
Ich amüsiere mich ein paar Jahre und dann wirst du mich nicht mehr sehen
J'suis lunatique et ma conscience me dit il faut que j'arrête
Ich bin launisch und mein Gewissen sagt mir, dass ich aufhören muss
J'viens d'une autre planète même ailleurs j'me fait des pépettes
Ich komme von einem anderen Planeten, sogar anderswo mache ich Geld
Mes nouveaux amis sont devenus mes ennemis
Meine neuen Freunde sind zu meinen Feinden geworden
J'ai pris trop de places et maintenant ils veulent me nuire
Ich habe zu viel Platz eingenommen und jetzt wollen sie mir schaden
C'est pas possible une fois que tu perds tes couilles après ça pousse pas
Es ist nicht möglich, einmal verlierst du deine Eier und dann wachsen sie nicht nach
Les mecs insultent ta mère sur Twitter
Die Jungs beleidigen deine Mutter auf Twitter
Dehors tu les trouves pas, c'est dommage
Draußen findest du sie nicht, das ist schade
Deux heures trente j'ai pas bougé j'suis Qh5
Zwei Stunden dreißig, ich habe mich nicht bewegt, ich bin Qh5
La détention j'l'ai pas vue venir comme un coup d'extincte, ouais
Die Haft habe ich nicht kommen sehen, wie einen Feuerlöscher, ja
J'ai pris conscience la liberté ça coute cher
Ich habe erkannt, dass Freiheit teuer ist
Et que même pour un tête à tête j'pourrais plus me prendre la tête
Und dass ich mir nicht mal mehr den Kopf zerbrechen könnte, selbst für ein Tête-à-Tête
Tu sais, même torse nu ils retournent leur veste, les bâtards
Du weißt, selbst mit nacktem Oberkörper drehen sie ihre Jacke um, die Bastarde
J'les rodav' comme un guetteur en North Face
Ich patrouilliere sie wie ein Wachmann in North Face
J'retrouve le sourire que dans la classe affaire
Ich finde das Lächeln nur in der Business Class
Quand j'passe les portiques sonne j'ai le regard révolver
Wenn ich durch die Schranken gehe, klingelt es, ich habe den Revolverblick
Nique ton père, et nique sa mère la censure
Fick deinen Vater, und fick die Zensur
J'peux pas manquer d'inspiration même bloqué à la santé
Ich kann nicht an Inspiration mangeln, selbst wenn ich im Gefängnis feststecke
Cellule 104 écrou 0.93, lits superposé Walay bilay que j'suis pas à l'aise
Zelle 104, Haft 0.93, Etagenbetten, Walay bilay, ich fühle mich nicht wohl
Six ans d'carrière y a des médias qui savent pas que j'suis là
Sechs Jahre Karriere, es gibt Medien, die nicht wissen, dass ich da bin
J'suis le premier putain d'rappeur français à faire Coachella
Ich bin der erste verdammte französische Rapper, der Coachella macht
Des concerts de tout part, du Sénégal au Danemark
Konzerte überall, vom Senegal bis Dänemark
J'me fais plaisir, j'm'en bats les couilles des victoires
Ich mache mir Spaß, ich scheiße auf die Siege
J'dépends d'personne c'est moi qui gère le navire
Ich bin von niemandem abhängig, ich leite das Schiff
J'tiens la meute c'est moi Paulo Maldini
Ich halte die Meute, ich bin Paulo Maldini
J'suis dans le mal me demande pas si ça va
Ich bin in Schwierigkeiten, frag mich nicht, ob es mir gut geht
Garde la pèche, tu posais moins d'questions quand j'étais pas là, ouais
Bleib fröhlich, du hast weniger Fragen gestellt, als ich nicht da war, ja
Autant marcher seul que sucer des bites
Besser alleine gehen als Schwänze lutschen
C'est comme ça la vie, j'ai pas fait ce qu'ils voulaient, j'suis retiré des playlists
So ist das Leben, ich habe nicht getan, was sie wollten, ich bin aus den Playlists raus
J'attends que le rap français dévoile son vrai visage
Ich warte darauf, dass der französische Rap sein wahres Gesicht zeigt
En vrai, y a que des vautours derrière ce beau paysage
In Wirklichkeit gibt es nur Geier hinter dieser schönen Landschaft
Les rappeurs qui parlent sur moi parlez pas devant le ingés
Die Rapper, die über mich reden, reden nicht vor dem Toningenieur
Peut importe l'âge à tout moment on peut s'mélanger
Egal wie alt, jederzeit können wir uns vermischen
Je sais que c'est cru j'connais la rue
Ich weiß, dass es roh ist, ich kenne die Straße
J'ai l'habitude j'ai fait face à voyous qu'ont pas de vécu
Ich bin es gewohnt, ich habe es mit Gangstern zu tun, die keine Erfahrung haben
Y a pas de hasard tout est calculé
Es gibt keinen Zufall, alles ist berechnet
Fait pas l'bâtard, tu trahis la Onda, c'est que t'es un enculé
Sei kein Bastard, du verrätst die Onda, das heißt, du bist ein Arschloch
L'afrique c'est pas une tendance, dites le aux cain-ri
Afrika ist kein Trend, sagt es den Amerikanern
Ils veulent tous des p'tits qui dansent dans des bidons villes
Sie wollen alle kleine Jungs, die in Slums tanzen
Zarma 2019 tout le monde est Nahija
Zarma 2019, jeder ist Nahija
Shaku Shaku dans les clips ça fait hella
Shaku Shaku in den Clips, das ist hella
Ça vient d'chez nous ça vient d'Paris
Es kommt von uns, es kommt aus Paris
19ème nord comme Moussa Diaby
19. Norden wie Moussa Diaby
Les chtars c'est moche comme un bouton qui pousse
Die Bullen sind hässlich wie ein wachsender Pickel
Mais dedans y a pas d'pue
Aber innen gibt es keinen Eiter
Promenade ça fait de circuits, zig zag, la chrouma
Spaziergang, es macht Schaltungen, Zickzack, die Chrouma
Le surveillant qui gaz il à qu'une barre
Der Aufseher, der Gas gibt, hat nur eine Stange
Trop d'pojets en tête j'suis né pour brasser
Zu viele Projekte im Kopf, ich bin geboren, um zu brauen
Tant que j'peux conter mon oseille c'est que j'en ai pas assez
Solange ich mein Geld zählen kann, habe ich nicht genug
Euro, dollars, Diram, Livres sterlings
Euro, Dollar, Dirham, Pfund Sterling
J'récupérais des packtages devant la gare Austerlitz
Ich holte Pakete vor dem Bahnhof Austerlitz ab
Chérie n'écoute pas les rumeurs les on m'a dit
Liebling, hör nicht auf die Gerüchte, die "mir wurde gesagt"
C'est vrai que j'suis enfermé mais dehors j'ai le lion-mi
Es stimmt, dass ich eingesperrt bin, aber draußen habe ich den Löwen-Mi
Sur un coup d'fil j'apprends la mort de tronçon
Mit einem Anruf erfahre ich vom Tod von Tronçon
Celui qui m'disait dans son 19 tu peux pas faire mieux
Derjenige, der mir sagte, in seinem 19. könntest du es nicht besser machen
Repose en paix mon reuf pour toi j'ai fais des ière-pri
Ruhe in Frieden, mein Bruder, für dich habe ich gebetet
On s'butait au room service avant le fourty-fourty
Wir haben uns am Zimmerservice betrunken, bevor der Fourty-Fourty kam
Avant d'bouger là bas, j't'ai laissé ma caquette Gucci
Bevor ich dort hingezogen bin, habe ich dir meine Gucci-Mütze gelassen
Dans l'toubabé tu répétais MH c'est mon bon petit
Im Toubabé hast du immer wieder gesagt, MH ist mein guter Kleiner
Mais merde j'écris les larmes au yeux
Aber verdammt, ich schreibe mit Tränen in den Augen
J'essaie de vider tout mon chagrin en regardant vers les cieux
Ich versuche, all meinen Kummer loszuwerden, indem ich zum Himmel schaue
Mais c'est dur, faites moi passer un jeu
Aber es ist hart, gebt mir ein Spiel
Les années passent et j'réalise la vie c'est pas un jeu
Die Jahre vergehen und ich merke, dass das Leben kein Spiel ist
En sah y a que la mort qui pourra me faire taire
In Wahrheit kann nur der Tod mich zum Schweigen bringen
Et à mon pire ennemis, j'pourrais pas lui souhaiter d'aller en enfer
Und meinem schlimmsten Feind könnte ich nicht wünschen, in die Hölle zu gehen
Mon cerveau se nourrit d'altère
Mein Gehirn ernährt sich von Veränderung
Assis sur mon trône ou à genoux quand j'fais la prière
Sitzend auf meinem Thron oder kniend, wenn ich bete
Avoir une femme et des marmots
Eine Frau und Kinder zu haben
Madame je l'aime à mort mais face à elle j'ai pas les mots
Madame, ich liebe sie zu Tode, aber vor ihr habe ich keine Worte
C'est mon ieps et mon épaule, on finira cote à cote
Sie ist mein Fuß und meine Schulter, wir werden Seite an Seite enden
Une vue en bord de mer et le soleil qui se lève à l'aube
Ein Blick auf das Meer und die aufgehende Sonne bei der Morgendämmerung
Si tu as son daycat mais j'ai pas changé
Wenn du ihren Tag hast, aber ich habe mich nicht verändert
C'est les épreuves de la vie
Das sind die Prüfungen des Lebens
Il suffit d'avoir le mental pour les surpasser
Man braucht nur den Willen, sie zu überwinden
J'suis un vrai Tiéba j'suis l'boxeur jamais dans les cordes
Ich bin ein echter Tiéba, ich bin der Boxer, nie in den Seilen
J'ai touché le pactole ouais j'ai pas suivis les normes
Ich habe den Jackpot gewonnen, ja, ich habe die Normen nicht befolgt
Et que dire à par que mon cœur est noir comme ma te-car
Und was soll ich sagen, außer dass mein Herz schwarz ist wie mein Auto
J'vois mon conte en banque à découvert, ah Sarfoullah
Ich sehe mein Bankkonto im Minus, ah Sarfoullah
J'ai des conseillers un peut tout-par
Ich habe Berater, die alles können
Après l'album j'vais t'couper les pont chez la banque postale
Nach dem Album werde ich die Brücken zur Postbank kappen
J'suis ni la pluie ni le soleil c'est moi la tempête
Ich bin weder der Regen noch die Sonne, ich bin der Sturm
J'connais trop d'mec qui perdent la tête au début d'l'enquête
Ich kenne zu viele Leute, die den Kopf verlieren, sobald die Untersuchung beginnt
J'demande pas grand chose juste le respect
Ich verlange nicht viel, nur Respekt
Chez nous y a pas d'place pour les girouettes et ceux qui rouspètent
Bei uns ist kein Platz für Wetterfahnen und Nörgler
Ma vie est pleine de suspense c'est pire qu'un feuilleton
Mein Leben ist voller Spannung, schlimmer als eine Seifenoper
On voit sur YouTube, à la télé et même sur l'oeilton
Man sieht es auf YouTube, im Fernsehen und sogar auf dem Oeilton
Et c'est vrai que ça me manque les champs et l'avenue Rivoli
Und es stimmt, dass mir die Felder und die Avenue Rivoli fehlen
J'dois régler quelques soucis
Ich muss einige Probleme lösen
Elle est pas mal celle la hiro de puta
Sie ist nicht schlecht, diese Hure von Puta
J'peux parler toutes les langues quand j'dois négocier la cuenta
Ich kann alle Sprachen sprechen, wenn ich die Rechnung verhandeln muss
Et vérifie le son y a pas d'mytho
Und überprüfe den Sound, es gibt keine Lügen
J'enchainais les freestyles avec John K dans sa p'tite clio
Ich habe Freestyles mit John K in seinem kleinen Clio gemacht
On galérait y avait pas trop d'mossos
Wir hatten es schwer, es gab nicht viele Mossos
P'tit appart vers Roncours sur un fond d'Zaoh
Kleine Wohnung in der Nähe von Roncours auf einem Hintergrund von Zaoh
Entre ses michoneuses qui persévèrent
Zwischen diesen hartnäckigen Frauen
Mon ex m'a trompé avec un footeux même pas titulaire, elle est bête ou quoi
Meine Ex hat mich mit einem Fußballer betrogen, der nicht einmal Stammspieler ist, ist sie dumm oder was
Fais pas l'mec, on est dans mes affaires
Mach nicht den Kerl, wir sind in meinen Angelegenheiten
Re-noi tout le monde parle personne ne va rien faire, crois moi
Re-noi, alle reden, aber niemand wird etwas tun, glaub mir
Y en a qui se réjouissent de mon absence
Es gibt einige, die sich über meine Abwesenheit freuen
Il parait que tout va s'régler j'vais creuser l'abcès, papé
Es heißt, alles wird sich klären, ich werde den Abszess aufreißen, Papé
Le jeudi au Barça, j'fais des passes tiki taka
Donnerstags beim Barça mache ich Tiki-Taka-Pässe
J'suis trop connu jamais on m'dit négro t'es qui toi?
Ich bin zu bekannt, niemand fragt mich, wer bist du, Neger?
J'ai NI au bout du fil et j'dois répondre que ça va
Ich habe NI am Telefon und muss sagen, dass es mir gut geht
Il me dit qu'il vient au parlu' pourtant j'ai trop de moula
Er sagt, er kommt zum Parlu', obwohl ich viel Geld habe
Ça m'fait plaisir mes négro pensent à moi
Es freut mich, dass meine Neger an mich denken
Vrai reconnait vrai demande à Ibra du 50k
Wahr erkennt wahr, frag Ibra von den 50k
Le temps me parait long j'ai le temps d'bosser mes bras
Die Zeit scheint lang, ich habe Zeit, meine Arme zu trainieren
Prendre quelques kilos avant d'être libérable
Ein paar Kilo zulegen, bevor ich entlassen werden kann
C'est vendredi qu'on retrouve le sourire mais faite rentrer mes cantines
Freitags bekommen wir unser Lächeln zurück, aber lasst meine Kantine herein
Quelques feuilles de garette-ci et des paquets spaghetti
Ein paar Blätter Zigarettenpapier und Packungen Spaghetti
Fils de pute, j'suis pas une terreur
Hurensohn, ich bin keine Bedrohung
J'regarde TPMP et Moretti j'l'appel tout à l'heure
Ich schaue TPMP und Moretti, ich rufe ihn gleich an
Rien qu'elle me sourit la p'tit renoi du grief
Sie lächelt mich an, die kleine Schwarze vom Grief
Le chef du bâtiment Wallay Bilay que c'est pas mon chef
Der Chef des Gebäudes, Wallay Bilay, das ist nicht mein Chef
Des mauvaises habitudes de taulard mais fait ta fouille connard
Schlechte Gewohnheiten eines Häftlings, aber mach deine Durchsuchung, Arschloch
J'vais t'laisser ma p'tite cellule avec un tas d'mollards
Ich werde dir meine kleine Zelle mit einem Haufen Geld hinterlassen
J'vais pas m'gêner de dire que j'suis un génie
Ich werde nicht zögern zu sagen, dass ich ein Genie bin
De Pingati à Béti mes sous j'les ai invertis
Von Pingati bis Béti habe ich mein Geld investiert
Ce que je voulais dans ma life c'est déjà acquis
Was ich in meinem Leben wollte, habe ich schon erreicht
À 3,7 millions d'euro et quelques centimes, bah ouais
Mit 3,7 Millionen Euro und ein paar Cent, ja
Tu crois qu'on lève le doigt pour prendre la parole
Glaubst du, wir heben die Hand, um das Wort zu ergreifen
Bande de gogoles on peut soulever des Andy Caroll
Band von Idioten, wir können Andy Caroll heben
Malgré mes quelques défauts j'suis resté franc
Trotz meiner Fehler bin ich ehrlich geblieben
Si tu sais rien bah tu la ferme ta gueule
Wenn du nichts weißt, dann halt die Klappe
(Il vous reste une minute et 10 secondes)
(Du hast noch eine Minute und 10 Sekunden)
Et l'autre qui va crier sur tout les toits tu dois des houss
Und der andere, der auf allen Dächern schreit, du schuldest den Houss
Gros j'vais t'faire une fleur on va régler ça entre nous
Großer, ich werde dir einen Gefallen tun, wir werden das unter uns regeln
Marre de ces putes à clic qui salissent mon blaze
Ich habe es satt, dass diese Klick-Huren meinen Namen beschmutzen
J'vais pas finir comme Khadafi ou Amin Dada wAllah
Ich werde nicht enden wie Khadafi oder Amin Dada, wAllah
Que t'aimes ou t'aimes pas c'est la même chose
Ob du es magst oder nicht, es ist das Gleiche
Y a que vingt relous comme un mannequin qui fait les mêmes poses
Es gibt nur zwanzig nervige Leute wie ein Model, das die gleichen Posen macht
Jeune noir au destin favorable
Junger Schwarzer mit günstigem Schicksal
Fallait le courage ma vie n'était pas trop agréable, frère
Es brauchte Mut, mein Leben war nicht sehr angenehm, Bruder
J'ai mal au cœur mais j'ai peur d'aller voir le docteur
Ich habe Herzschmerzen, aber ich habe Angst, zum Arzt zu gehen
J'pourrais pas veski la mort même coffré dans un bunker
Ich könnte den Tod nicht entkommen, selbst wenn ich in einem Bunker eingesperrt wäre
J'trouve des réponses pour ensuite me contredire
Ich finde Antworten, um mich dann zu widersprechen
J'prends la route en contre sens sans permis de conduire
Ich fahre in die falsche Richtung, ohne Führerschein
Ça fait mal quand ton gars sur prend pas d'nouvelles
Es tut weh, wenn dein Kumpel sich nicht meldet
Enveloppe papier et timbre, j'te demande pas la tour Eiffel
Umschlag, Papier und Briefmarke, ich verlange nicht den Eiffelturm
Merlish j'ai la vie, souvent le couteau dans le dos
Merlish, ich habe das Leben, oft ein Messer im Rücken
Provient du poto qui te prévient (fut fut)
Kommt vom Kumpel, der dich warnt (fut fut)
C'est les aléa faut que j'prenne mes distances
Das sind die Unwägbarkeiten, ich muss Abstand nehmen
On dit que je parle mal c'est pas ma faute je dis ce que je pense
Man sagt, ich rede schlecht, es ist nicht meine Schuld, ich sage, was ich denke
Bah ouais, soyons sincères parlons français
Ja, seien wir ehrlich, sprechen wir Französisch
J'ai du mal à m'attacher souvent le cœur est brisé
Ich habe Schwierigkeiten, mich zu binden, oft ist das Herz gebrochen
Des regrets après, teaser après, hum-hum
Bereuen nach, necken nach, hum-hum
Et ma go depuis que l'ai quitté elle est grave cheum wAllah
Und meine Freundin, seit ich sie verlassen habe, ist sie wirklich hässlich, wAllah
Triste à savoir, ouais ouais
Traurig zu wissen, ja ja
Eh
Eh
On s'aime pas mais on fait tous semblant
Non ci amiamo ma facciamo tutti finta
C'est ce qui nous occupe
È quello che ci occupa
Une petite parle sur les réseaux sociaux
Un piccolo post sui social network
C'est ça qui coupe ta vie
È quello che interrompe la tua vita
J'voulais une femme mais j'ai pas les moyen
Volevo una donna ma non ho i mezzi
J'ai des bouches à nourrir
Ho delle bocche da sfamare
J'ai une mère que je ne vois plus souvent
Ho una madre che non vedo più spesso
J'vois trop mes amis
Vedo troppo i miei amici
J'peux te mentir les yeux dans les yeux
Posso mentirti guardandoti negli occhi
J'me suis déjà menti
Mi sono già mentito
Pas méchant mais parfois j'fais semblant
Non cattivo ma a volte faccio finta
Pour moi ça fait viril
Per me sembra virile
C'est mon enfance j'pouvais tout faire pour elle
È la mia infanzia avrei potuto fare tutto per lei
J'aimais trop ma té-ci, la rue ça tue tes rêves partent en fumée
Amavo troppo mia zia, la strada uccide i tuoi sogni vanno in fumo
C'est comme la garette-ci
È come la sigaretta
Et il dit quoi le p'tit Kevin du tieks le foot c'était pour lui
E cosa dice il piccolo Kevin del quartiere il calcio era per lui
Bah rien, il est posté dans l'bat, c'est qui vend du shit
Beh niente, è appostato nel palazzo, è lui che vende droga
Eh copine, t'étonnes pas d'la jalousie, tu racontes trop ta vie
Eh amica, non sorprenderti della gelosia, racconti troppo della tua vita
C'est celles qui disent "t'es trop belle ma chérie"
Sono quelle che dicono "sei troppo bella cara"
Souvent les hypocrites
Spesso gli ipocriti
Trop d'choses à dire j'peux pas m'taire j'ai trop la boule au ventre
Troppe cose da dire non posso stare zitto ho troppo il nodo alla gola
L'adversaire à marqué le but remet la balle au centre
L'avversario ha segnato il gol rimetti la palla al centro
T'as ni principes ni corones donc on peut pas s'entendre
Non hai né principi né coraggio quindi non possiamo capirci
Y a que les fils de pute qui volent des chosent qu'ils ne peuvent pas revendre
Ci sono solo i figli di puttana che rubano cose che non possono rivendere
Les journalistes s'impatientent ils veulent l'interview au quartier
I giornalisti si impazientiscono vogliono l'intervista nel quartiere
S'en battent les couilles d'mon profile, petit qui sort d'la cité
Se ne fregano del mio profilo, piccolo che esce dalla città
Nombreux étaient à penser que j'allais pas réussir
Molti pensavano che non ce l'avrei fatta
P'tit j'avais la dalle j'voyais l'frigo et j'restais pas assis
Piccolo avevo fame vedevo il frigo e non restavo seduto
Hep-hep-hep, si j'dois régler des contes c'est pas sur les réseaux
Hep-hep-hep, se devo sistemare i conti non è sui social
On discute comme des vrais hommes conversation s'fait à huis clos
Si discute come veri uomini la conversazione si fa a porte chiuse
Et ce qu'ils pensent de moi j'm'en bats les couilles en vrai
E quello che pensano di me me ne frego davvero
Regarde moi dans les yeux finir entre quatre planches pourrait les satisfaire
Guardami negli occhi finire tra quattro tavole potrebbe soddisfarli
Et mon entourage me dit que j'ai la plume
E il mio entourage mi dice che ho la penna
Je m'amuse quelques années puis après tu me verra plus
Mi diverto qualche anno poi dopo non mi vedrai più
J'suis lunatique et ma conscience me dit il faut que j'arrête
Sono lunatico e la mia coscienza mi dice che devo smettere
J'viens d'une autre planète même ailleurs j'me fait des pépettes
Vengo da un altro pianeta anche altrove mi faccio dei soldi
Mes nouveaux amis sont devenus mes ennemis
I miei nuovi amici sono diventati i miei nemici
J'ai pris trop de places et maintenant ils veulent me nuire
Ho preso troppo spazio e ora vogliono farmi del male
C'est pas possible une fois que tu perds tes couilles après ça pousse pas
Non è possibile una volta che perdi le palle dopo non crescono
Les mecs insultent ta mère sur Twitter
I ragazzi insultano tua madre su Twitter
Dehors tu les trouves pas, c'est dommage
Fuori non li trovi, è un peccato
Deux heures trente j'ai pas bougé j'suis Qh5
Due ore e mezza non mi sono mosso sono Qh5
La détention j'l'ai pas vue venir comme un coup d'extincte, ouais
La detenzione non l'ho vista arrivare come un colpo di estintore, sì
J'ai pris conscience la liberté ça coute cher
Ho preso coscienza la libertà costa cara
Et que même pour un tête à tête j'pourrais plus me prendre la tête
E che anche per un tête à tête non potrei più prendermi la testa
Tu sais, même torse nu ils retournent leur veste, les bâtards
Sai, anche a petto nudo si girano la giacca, i bastardi
J'les rodav' comme un guetteur en North Face
Li giro come un vedetta in North Face
J'retrouve le sourire que dans la classe affaire
Ritrovo il sorriso solo in business class
Quand j'passe les portiques sonne j'ai le regard révolver
Quando passo i tornelli suona ho lo sguardo revolver
Nique ton père, et nique sa mère la censure
Fanculo tuo padre, e fanculo sua madre la censura
J'peux pas manquer d'inspiration même bloqué à la santé
Non posso mancare di ispirazione anche bloccato in salute
Cellule 104 écrou 0.93, lits superposé Walay bilay que j'suis pas à l'aise
Cella 104 detenuto 0.93, letti a castello Walay bilay che non sono a mio agio
Six ans d'carrière y a des médias qui savent pas que j'suis là
Sei anni di carriera ci sono media che non sanno che sono qui
J'suis le premier putain d'rappeur français à faire Coachella
Sono il primo cazzo di rapper francese a fare Coachella
Des concerts de tout part, du Sénégal au Danemark
Concerti ovunque, dal Senegal alla Danimarca
J'me fais plaisir, j'm'en bats les couilles des victoires
Mi diverto, me ne frego delle vittorie
J'dépends d'personne c'est moi qui gère le navire
Non dipendo da nessuno sono io che gestisco la nave
J'tiens la meute c'est moi Paulo Maldini
Tengo il branco sono io Paulo Maldini
J'suis dans le mal me demande pas si ça va
Sono nei guai non chiedermi se sto bene
Garde la pèche, tu posais moins d'questions quand j'étais pas là, ouais
Tieni la pesca, facevi meno domande quando non ero qui, sì
Autant marcher seul que sucer des bites
Meglio camminare da solo che succhiare cazzi
C'est comme ça la vie, j'ai pas fait ce qu'ils voulaient, j'suis retiré des playlists
È così la vita, non ho fatto quello che volevano, sono stato rimosso dalle playlist
J'attends que le rap français dévoile son vrai visage
Aspetto che il rap francese mostri il suo vero volto
En vrai, y a que des vautours derrière ce beau paysage
In realtà, ci sono solo avvoltoi dietro questo bel paesaggio
Les rappeurs qui parlent sur moi parlez pas devant le ingés
I rapper che parlano di me non parlano davanti all'ingegnere
Peut importe l'âge à tout moment on peut s'mélanger
Non importa l'età in qualsiasi momento possiamo mescolarci
Je sais que c'est cru j'connais la rue
So che è crudo conosco la strada
J'ai l'habitude j'ai fait face à voyous qu'ont pas de vécu
Sono abituato ho affrontato teppisti che non hanno esperienza
Y a pas de hasard tout est calculé
Non c'è caso tutto è calcolato
Fait pas l'bâtard, tu trahis la Onda, c'est que t'es un enculé
Non fare il bastardo, tradisci la Onda, sei un figlio di puttana
L'afrique c'est pas une tendance, dites le aux cain-ri
L'Africa non è una tendenza, dite ai cain-ri
Ils veulent tous des p'tits qui dansent dans des bidons villes
Vogliono tutti dei piccoli che ballano nelle bidonville
Zarma 2019 tout le monde est Nahija
Zarma 2019 tutti sono Nahija
Shaku Shaku dans les clips ça fait hella
Shaku Shaku nei video fa hella
Ça vient d'chez nous ça vient d'Paris
Viene da noi viene da Parigi
19ème nord comme Moussa Diaby
19° nord come Moussa Diaby
Les chtars c'est moche comme un bouton qui pousse
Le stelle sono brutte come un brufolo che spunta
Mais dedans y a pas d'pue
Ma dentro non c'è pus
Promenade ça fait de circuits, zig zag, la chrouma
Passeggiata fa dei circuiti, zig zag, la chrouma
Le surveillant qui gaz il à qu'une barre
Il sorvegliante che gas ha solo una barra
Trop d'pojets en tête j'suis né pour brasser
Troppi progetti in testa sono nato per mescolare
Tant que j'peux conter mon oseille c'est que j'en ai pas assez
Finché posso contare i miei soldi è che non ne ho abbastanza
Euro, dollars, Diram, Livres sterlings
Euro, dollari, Diram, Sterline
J'récupérais des packtages devant la gare Austerlitz
Raccoglievo dei pacchetti davanti alla stazione Austerlitz
Chérie n'écoute pas les rumeurs les on m'a dit
Tesoro non ascoltare le voci i mi hanno detto
C'est vrai que j'suis enfermé mais dehors j'ai le lion-mi
È vero che sono rinchiuso ma fuori ho il leone-mi
Sur un coup d'fil j'apprends la mort de tronçon
Con una telefonata apprendo la morte di troncone
Celui qui m'disait dans son 19 tu peux pas faire mieux
Quello che mi diceva nel suo 19 non puoi fare meglio
Repose en paix mon reuf pour toi j'ai fais des ière-pri
Riposa in pace mio fratello per te ho fatto delle preghiere
On s'butait au room service avant le fourty-fourty
Ci siamo scontrati al servizio in camera prima del fourty-fourty
Avant d'bouger là bas, j't'ai laissé ma caquette Gucci
Prima di trasferirmi lì, ti ho lasciato il mio cappello Gucci
Dans l'toubabé tu répétais MH c'est mon bon petit
Nel toubabé ripetevi MH è il mio bravo ragazzo
Mais merde j'écris les larmes au yeux
Ma merda, scrivo con le lacrime agli occhi
J'essaie de vider tout mon chagrin en regardant vers les cieux
Cerco di svuotare tutta la mia tristezza guardando verso il cielo
Mais c'est dur, faites moi passer un jeu
Ma è difficile, fatemi passare un gioco
Les années passent et j'réalise la vie c'est pas un jeu
Gli anni passano e mi rendo conto che la vita non è un gioco
En sah y a que la mort qui pourra me faire taire
In sah solo la morte potrà farmi tacere
Et à mon pire ennemis, j'pourrais pas lui souhaiter d'aller en enfer
E al mio peggior nemico, non potrei augurargli di andare all'inferno
Mon cerveau se nourrit d'altère
Il mio cervello si nutre di altera
Assis sur mon trône ou à genoux quand j'fais la prière
Seduto sul mio trono o in ginocchio quando prego
Avoir une femme et des marmots
Avere una moglie e dei bambini
Madame je l'aime à mort mais face à elle j'ai pas les mots
Signora, la amo a morte ma di fronte a lei non ho parole
C'est mon ieps et mon épaule, on finira cote à cote
È il mio ieps e la mia spalla, finiremo fianco a fianco
Une vue en bord de mer et le soleil qui se lève à l'aube
Una vista sul mare e il sole che sorge all'alba
Si tu as son daycat mais j'ai pas changé
Se hai il suo daycat ma non ho cambiato
C'est les épreuves de la vie
Sono le prove della vita
Il suffit d'avoir le mental pour les surpasser
Basta avere la forza mentale per superarle
J'suis un vrai Tiéba j'suis l'boxeur jamais dans les cordes
Sono un vero Tiéba, sono il pugile mai nelle corde
J'ai touché le pactole ouais j'ai pas suivis les normes
Ho toccato il jackpot sì, non ho seguito le norme
Et que dire à par que mon cœur est noir comme ma te-car
E che dire se non che il mio cuore è nero come la mia te-car
J'vois mon conte en banque à découvert, ah Sarfoullah
Vedo il mio conto in banca scoperto, ah Sarfoullah
J'ai des conseillers un peut tout-par
Ho dei consiglieri un po' di tutto
Après l'album j'vais t'couper les pont chez la banque postale
Dopo l'album ti taglierò i ponti con la banca postale
J'suis ni la pluie ni le soleil c'est moi la tempête
Non sono né la pioggia né il sole, sono la tempesta
J'connais trop d'mec qui perdent la tête au début d'l'enquête
Conosco troppi ragazzi che perdono la testa all'inizio dell'indagine
J'demande pas grand chose juste le respect
Non chiedo molto, solo rispetto
Chez nous y a pas d'place pour les girouettes et ceux qui rouspètent
Da noi non c'è posto per le girandole e quelli che si lamentano
Ma vie est pleine de suspense c'est pire qu'un feuilleton
La mia vita è piena di suspense, è peggio di un serial
On voit sur YouTube, à la télé et même sur l'oeilton
Si vede su YouTube, in TV e anche sull'oeilton
Et c'est vrai que ça me manque les champs et l'avenue Rivoli
E è vero che mi mancano i campi e l'avenue Rivoli
J'dois régler quelques soucis
Devo risolvere alcuni problemi
Elle est pas mal celle la hiro de puta
Non è male quella la hiro de puta
J'peux parler toutes les langues quand j'dois négocier la cuenta
Posso parlare tutte le lingue quando devo negoziare il conto
Et vérifie le son y a pas d'mytho
E controlla il suono, non c'è mito
J'enchainais les freestyles avec John K dans sa p'tite clio
Incatenavo i freestyle con John K nella sua piccola clio
On galérait y avait pas trop d'mossos
Ci sforzavamo, non c'erano molti mossos
P'tit appart vers Roncours sur un fond d'Zaoh
Piccolo appartamento vicino a Roncours su uno sfondo di Zaoh
Entre ses michoneuses qui persévèrent
Tra queste michoneuses che perseverano
Mon ex m'a trompé avec un footeux même pas titulaire, elle est bête ou quoi
La mia ex mi ha tradito con un calciatore nemmeno titolare, è stupida o cosa
Fais pas l'mec, on est dans mes affaires
Non fare l'uomo, siamo nei miei affari
Re-noi tout le monde parle personne ne va rien faire, crois moi
Re-noi tutti parlano nessuno farà nulla, credimi
Y en a qui se réjouissent de mon absence
C'è chi si rallegra della mia assenza
Il parait que tout va s'régler j'vais creuser l'abcès, papé
Sembra che tutto si risolverà, scavero l'ascesso, papé
Le jeudi au Barça, j'fais des passes tiki taka
Il giovedì al Barça, faccio passaggi tiki taka
J'suis trop connu jamais on m'dit négro t'es qui toi?
Sono troppo conosciuto, mai mi dicono negro chi sei tu?
J'ai NI au bout du fil et j'dois répondre que ça va
Ho NI al telefono e devo rispondere che va tutto bene
Il me dit qu'il vient au parlu' pourtant j'ai trop de moula
Mi dice che viene al parlu' anche se ho troppi soldi
Ça m'fait plaisir mes négro pensent à moi
Mi fa piacere che i miei neri pensino a me
Vrai reconnait vrai demande à Ibra du 50k
Vero riconosce vero chiedi a Ibra del 50k
Le temps me parait long j'ai le temps d'bosser mes bras
Il tempo mi sembra lungo ho tempo di lavorare sui miei bracci
Prendre quelques kilos avant d'être libérable
Prendere qualche chilo prima di essere liberabile
C'est vendredi qu'on retrouve le sourire mais faite rentrer mes cantines
È venerdì che ritroviamo il sorriso ma fate entrare le mie cantine
Quelques feuilles de garette-ci et des paquets spaghetti
Alcuni fogli di garette-ci e pacchetti di spaghetti
Fils de pute, j'suis pas une terreur
Figlio di puttana, non sono un terrorista
J'regarde TPMP et Moretti j'l'appel tout à l'heure
Guardo TPMP e Moretti lo chiamo tra un'ora
Rien qu'elle me sourit la p'tit renoi du grief
Solo lei mi sorride, la piccola renoi del grief
Le chef du bâtiment Wallay Bilay que c'est pas mon chef
Il capo dell'edificio Wallay Bilay non è il mio capo
Des mauvaises habitudes de taulard mais fait ta fouille connard
Cattive abitudini da detenuto ma fai la tua perquisizione stronzo
J'vais t'laisser ma p'tite cellule avec un tas d'mollards
Ti lascio la mia piccola cella con un mucchio di mollards
J'vais pas m'gêner de dire que j'suis un génie
Non mi farò problemi a dire che sono un genio
De Pingati à Béti mes sous j'les ai invertis
Da Pingati a Béti i miei soldi li ho investiti
Ce que je voulais dans ma life c'est déjà acquis
Quello che volevo nella mia vita è già acquisito
À 3,7 millions d'euro et quelques centimes, bah ouais
A 3,7 milioni di euro e qualche centesimo, beh sì
Tu crois qu'on lève le doigt pour prendre la parole
Pensi che alziamo la mano per parlare
Bande de gogoles on peut soulever des Andy Caroll
Banda di gogoli possiamo sollevare degli Andy Caroll
Malgré mes quelques défauts j'suis resté franc
Nonostante i miei difetti sono rimasto onesto
Si tu sais rien bah tu la ferme ta gueule
Se non sai nulla allora chiudi la bocca
(Il vous reste une minute et 10 secondes)
(Hai ancora un minuto e 10 secondi)
Et l'autre qui va crier sur tout les toits tu dois des houss
E l'altro che andrà a gridare su tutti i tetti che devi delle houss
Gros j'vais t'faire une fleur on va régler ça entre nous
Grosso, ti farò un favore risolveremo tra noi
Marre de ces putes à clic qui salissent mon blaze
Stanco di queste puttane a clic che sporcano il mio nome
J'vais pas finir comme Khadafi ou Amin Dada wAllah
Non finirò come Khadafi o Amin Dada wAllah
Que t'aimes ou t'aimes pas c'est la même chose
Che ti piaccia o no è la stessa cosa
Y a que vingt relous comme un mannequin qui fait les mêmes poses
Ci sono solo venti fastidiosi come un manichino che fa le stesse pose
Jeune noir au destin favorable
Giovane nero con un destino favorevole
Fallait le courage ma vie n'était pas trop agréable, frère
Ci voleva il coraggio la mia vita non era troppo piacevole, fratello
J'ai mal au cœur mais j'ai peur d'aller voir le docteur
Ho male al cuore ma ho paura di andare dal dottore
J'pourrais pas veski la mort même coffré dans un bunker
Non potrei veski la morte nemmeno se fossi in un bunker
J'trouve des réponses pour ensuite me contredire
Trovo delle risposte per poi contraddirmi
J'prends la route en contre sens sans permis de conduire
Prendo la strada contromano senza patente di guida
Ça fait mal quand ton gars sur prend pas d'nouvelles
Fa male quando il tuo ragazzo non dà notizie
Enveloppe papier et timbre, j'te demande pas la tour Eiffel
Busta di carta e francobollo, non ti chiedo la Torre Eiffel
Merlish j'ai la vie, souvent le couteau dans le dos
Merlish ho la vita, spesso il coltello nella schiena
Provient du poto qui te prévient (fut fut)
Viene dal poto che ti avverte (fut fut)
C'est les aléa faut que j'prenne mes distances
Sono le difficoltà devo prendere le mie distanze
On dit que je parle mal c'est pas ma faute je dis ce que je pense
Dicono che parlo male non è colpa mia dico quello che penso
Bah ouais, soyons sincères parlons français
Beh sì, siamo sinceri parliamo francese
J'ai du mal à m'attacher souvent le cœur est brisé
Ho difficoltà a legarmi spesso il cuore è spezzato
Des regrets après, teaser après, hum-hum
Rimpianti dopo, teaser dopo, um-um
Et ma go depuis que l'ai quitté elle est grave cheum wAllah
E la mia ragazza da quando l'ho lasciata è molto brutta wAllah
Triste à savoir, ouais ouais
Triste a sapersi, sì sì

Curiosidades sobre a música 9min de MHD

Quando a música “9min” foi lançada por MHD?
A música 9min foi lançada em 2021, no álbum “Mansa”.
De quem é a composição da música “9min” de MHD?
A música “9min” de MHD foi composta por Mohamed Sylla.

Músicas mais populares de MHD

Outros artistas de Asian pop