On en a déjà parlé
Mais, pourquoi veux tu en parler
On en a déjà parlé
Eh, pourquoi veux-tu en parler?
Et au final rien a changé
Faut t-il que je me venge
C'est quand que tu te range
C'est quand que t'arrête de mélanger
J'ai l'impression que je te dérange
Et de m'quitter ça t'démange
Mais mais au final c'est que ça m'arrange
T'es devenu un étranger
J'sais pas comment l'prendre
J'trouve pas comment le rendre
Mon cœur n'est plus si tendre
Et le cendrier est plein de cendres
Moi je t'aimais, un peu beaucoup, mais plus du tout
Moi j'avais fais un vœu, pour nous mais plus du tout
Donc, ne me dis pas que tu m'aimes
Si tu ne le penses même pas un peu
Beaucoup d'amour en moi mais je garde tout
Mais je garde tout
Mais je garde tout
Mais je garde tout
On en a déjà parlé
Mais, pourquoi veux-tu en parler?
On en a déjà parlé
Pourquoi veux-tu en parler?
Quelques jours que c'est fini
Et t'es déjà dans l'déni
Fallait réfléchir, j'accepte pas qu'on m'humilie
J'devais t'aimer à l'infini
Mais la connerie me définit
Tout ça n'comptait pas et je détestais t'accompagner
J'essaye plus de comprendre
J'espère juste apprendre de mes erreurs d'enfant
Quand je faisais de toi mon monde
Moi, je t'aimais un peu beaucoup mais plus du tout
Moi, j'avais fait un vœu pour nous mais plus du tout
Non ne me dis pas que tu m'aimes
Si tu ne le penses même pas un peu
Beaucoup d'amour en moi, mais je garde tout
Mais je garde tout
Mais je garde tout
Mais je garde tout
On en a déjà parlé
Nós já falamos sobre isso
Mais, pourquoi veux tu en parler
Mas, por que você quer falar sobre isso?
On en a déjà parlé
Nós já falamos sobre isso
Eh, pourquoi veux-tu en parler?
Ei, por que você quer falar sobre isso?
Et au final rien a changé
E no final nada mudou
Faut t-il que je me venge
Devo me vingar?
C'est quand que tu te range
Quando você vai se organizar?
C'est quand que t'arrête de mélanger
Quando você vai parar de misturar?
J'ai l'impression que je te dérange
Tenho a impressão de que te incomodo
Et de m'quitter ça t'démange
E você está ansioso para me deixar
Mais mais au final c'est que ça m'arrange
Mas, no final, isso me convém
T'es devenu un étranger
Você se tornou um estranho
J'sais pas comment l'prendre
Não sei como lidar com isso
J'trouve pas comment le rendre
Não consigo encontrar uma maneira de devolver
Mon cœur n'est plus si tendre
Meu coração não é mais tão gentil
Et le cendrier est plein de cendres
E o cinzeiro está cheio de cinzas
Moi je t'aimais, un peu beaucoup, mais plus du tout
Eu te amava, um pouco, muito, mas não mais
Moi j'avais fais un vœu, pour nous mais plus du tout
Eu tinha feito um desejo, para nós, mas não mais
Donc, ne me dis pas que tu m'aimes
Então, não me diga que você me ama
Si tu ne le penses même pas un peu
Se você nem mesmo pensa um pouco nisso
Beaucoup d'amour en moi mais je garde tout
Muito amor em mim, mas eu guardo tudo
Mais je garde tout
Mas eu guardo tudo
Mais je garde tout
Mas eu guardo tudo
Mais je garde tout
Mas eu guardo tudo
On en a déjà parlé
Nós já falamos sobre isso
Mais, pourquoi veux-tu en parler?
Mas, por que você quer falar sobre isso?
On en a déjà parlé
Nós já falamos sobre isso
Pourquoi veux-tu en parler?
Por que você quer falar sobre isso?
Quelques jours que c'est fini
Alguns dias desde que acabou
Et t'es déjà dans l'déni
E você já está em negação
Fallait réfléchir, j'accepte pas qu'on m'humilie
Você deveria ter pensado, eu não aceito ser humilhado
J'devais t'aimer à l'infini
Eu deveria te amar infinitamente
Mais la connerie me définit
Mas a estupidez me define
Tout ça n'comptait pas et je détestais t'accompagner
Nada disso importava e eu odiava te acompanhar
J'essaye plus de comprendre
Eu não tento mais entender
J'espère juste apprendre de mes erreurs d'enfant
Eu só espero aprender com meus erros de criança
Quand je faisais de toi mon monde
Quando eu fazia de você meu mundo
Moi, je t'aimais un peu beaucoup mais plus du tout
Eu, eu te amava um pouco, muito, mas não mais
Moi, j'avais fait un vœu pour nous mais plus du tout
Eu, eu tinha feito um desejo para nós, mas não mais
Non ne me dis pas que tu m'aimes
Não, não me diga que você me ama
Si tu ne le penses même pas un peu
Se você nem mesmo pensa um pouco nisso
Beaucoup d'amour en moi, mais je garde tout
Muito amor em mim, mas eu guardo tudo
Mais je garde tout
Mas eu guardo tudo
Mais je garde tout
Mas eu guardo tudo
Mais je garde tout
Mas eu guardo tudo
On en a déjà parlé
We've already talked about it
Mais, pourquoi veux tu en parler
But, why do you want to talk about it
On en a déjà parlé
We've already talked about it
Eh, pourquoi veux-tu en parler?
Eh, why do you want to talk about it?
Et au final rien a changé
And in the end nothing has changed
Faut t-il que je me venge
Should I take revenge
C'est quand que tu te range
When will you get your act together
C'est quand que t'arrête de mélanger
When will you stop mixing things up
J'ai l'impression que je te dérange
I feel like I'm bothering you
Et de m'quitter ça t'démange
And you're itching to leave me
Mais mais au final c'est que ça m'arrange
But in the end, it suits me
T'es devenu un étranger
You've become a stranger
J'sais pas comment l'prendre
I don't know how to take it
J'trouve pas comment le rendre
I can't find how to give it back
Mon cœur n'est plus si tendre
My heart is no longer so tender
Et le cendrier est plein de cendres
And the ashtray is full of ashes
Moi je t'aimais, un peu beaucoup, mais plus du tout
I loved you, a little a lot, but not at all anymore
Moi j'avais fais un vœu, pour nous mais plus du tout
I had made a wish, for us but not anymore
Donc, ne me dis pas que tu m'aimes
So, don't tell me you love me
Si tu ne le penses même pas un peu
If you don't even think it a little
Beaucoup d'amour en moi mais je garde tout
A lot of love in me but I keep it all
Mais je garde tout
But I keep it all
Mais je garde tout
But I keep it all
Mais je garde tout
But I keep it all
On en a déjà parlé
We've already talked about it
Mais, pourquoi veux-tu en parler?
But, why do you want to talk about it?
On en a déjà parlé
We've already talked about it
Pourquoi veux-tu en parler?
Why do you want to talk about it?
Quelques jours que c'est fini
It's been a few days since it ended
Et t'es déjà dans l'déni
And you're already in denial
Fallait réfléchir, j'accepte pas qu'on m'humilie
You should have thought about it, I don't accept being humiliated
J'devais t'aimer à l'infini
I was supposed to love you infinitely
Mais la connerie me définit
But stupidity defines me
Tout ça n'comptait pas et je détestais t'accompagner
All of this didn't matter and I hated accompanying you
J'essaye plus de comprendre
I'm not trying to understand anymore
J'espère juste apprendre de mes erreurs d'enfant
I just hope to learn from my childish mistakes
Quand je faisais de toi mon monde
When I made you my world
Moi, je t'aimais un peu beaucoup mais plus du tout
I loved you a little a lot but not at all anymore
Moi, j'avais fait un vœu pour nous mais plus du tout
I had made a wish for us but not anymore
Non ne me dis pas que tu m'aimes
No don't tell me you love me
Si tu ne le penses même pas un peu
If you don't even think it a little
Beaucoup d'amour en moi, mais je garde tout
A lot of love in me, but I keep it all
Mais je garde tout
But I keep it all
Mais je garde tout
But I keep it all
Mais je garde tout
But I keep it all
On en a déjà parlé
Ya hemos hablado de esto
Mais, pourquoi veux tu en parler
Pero, ¿por qué quieres hablar de ello?
On en a déjà parlé
Ya hemos hablado de esto
Eh, pourquoi veux-tu en parler?
Eh, ¿por qué quieres hablar de ello?
Et au final rien a changé
Y al final nada ha cambiado
Faut t-il que je me venge
¿Debo vengarme?
C'est quand que tu te range
¿Cuándo te vas a poner en orden?
C'est quand que t'arrête de mélanger
¿Cuándo vas a dejar de mezclar?
J'ai l'impression que je te dérange
Tengo la impresión de que te molesto
Et de m'quitter ça t'démange
Y te pica dejarlo conmigo
Mais mais au final c'est que ça m'arrange
Pero al final, eso me conviene
T'es devenu un étranger
Te has convertido en un extraño
J'sais pas comment l'prendre
No sé cómo tomarlo
J'trouve pas comment le rendre
No encuentro cómo devolverlo
Mon cœur n'est plus si tendre
Mi corazón ya no es tan tierno
Et le cendrier est plein de cendres
Y el cenicero está lleno de cenizas
Moi je t'aimais, un peu beaucoup, mais plus du tout
Yo te amaba, un poco mucho, pero ya no
Moi j'avais fais un vœu, pour nous mais plus du tout
Yo había hecho un deseo, para nosotros, pero ya no
Donc, ne me dis pas que tu m'aimes
Así que, no me digas que me amas
Si tu ne le penses même pas un peu
Si ni siquiera lo piensas un poco
Beaucoup d'amour en moi mais je garde tout
Mucho amor en mí, pero lo guardo todo
Mais je garde tout
Pero lo guardo todo
Mais je garde tout
Pero lo guardo todo
Mais je garde tout
Pero lo guardo todo
On en a déjà parlé
Ya hemos hablado de esto
Mais, pourquoi veux-tu en parler?
Pero, ¿por qué quieres hablar de ello?
On en a déjà parlé
Ya hemos hablado de esto
Pourquoi veux-tu en parler?
¿Por qué quieres hablar de ello?
Quelques jours que c'est fini
Hace unos días que se acabó
Et t'es déjà dans l'déni
Y ya estás en la negación
Fallait réfléchir, j'accepte pas qu'on m'humilie
Debiste pensar, no acepto que me humillen
J'devais t'aimer à l'infini
Debía amarte hasta el infinito
Mais la connerie me définit
Pero la estupidez me define
Tout ça n'comptait pas et je détestais t'accompagner
Todo eso no contaba y odiaba acompañarte
J'essaye plus de comprendre
Ya no intento entender
J'espère juste apprendre de mes erreurs d'enfant
Solo espero aprender de mis errores de niño
Quand je faisais de toi mon monde
Cuando te hacía mi mundo
Moi, je t'aimais un peu beaucoup mais plus du tout
Yo, te amaba un poco mucho pero ya no
Moi, j'avais fait un vœu pour nous mais plus du tout
Yo, había hecho un deseo para nosotros pero ya no
Non ne me dis pas que tu m'aimes
No, no me digas que me amas
Si tu ne le penses même pas un peu
Si ni siquiera lo piensas un poco
Beaucoup d'amour en moi, mais je garde tout
Mucho amor en mí, pero lo guardo todo
Mais je garde tout
Pero lo guardo todo
Mais je garde tout
Pero lo guardo todo
Mais je garde tout
Pero lo guardo todo
On en a déjà parlé
Wir haben schon darüber gesprochen
Mais, pourquoi veux tu en parler
Aber, warum willst du darüber sprechen
On en a déjà parlé
Wir haben schon darüber gesprochen
Eh, pourquoi veux-tu en parler?
Eh, warum willst du darüber sprechen?
Et au final rien a changé
Und am Ende hat sich nichts geändert
Faut t-il que je me venge
Soll ich mich rächen
C'est quand que tu te range
Wann wirst du dich ändern
C'est quand que t'arrête de mélanger
Wann hörst du auf zu mischen
J'ai l'impression que je te dérange
Ich habe das Gefühl, dass ich dich störe
Et de m'quitter ça t'démange
Und du willst mich verlassen
Mais mais au final c'est que ça m'arrange
Aber am Ende ist es mir recht
T'es devenu un étranger
Du bist ein Fremder geworden
J'sais pas comment l'prendre
Ich weiß nicht, wie ich es nehmen soll
J'trouve pas comment le rendre
Ich finde nicht, wie ich es zurückgeben kann
Mon cœur n'est plus si tendre
Mein Herz ist nicht mehr so zart
Et le cendrier est plein de cendres
Und der Aschenbecher ist voller Asche
Moi je t'aimais, un peu beaucoup, mais plus du tout
Ich liebte dich, ein bisschen viel, aber überhaupt nicht mehr
Moi j'avais fais un vœu, pour nous mais plus du tout
Ich hatte einen Wunsch für uns gemacht, aber überhaupt nicht mehr
Donc, ne me dis pas que tu m'aimes
Also, sag mir nicht, dass du mich liebst
Si tu ne le penses même pas un peu
Wenn du es nicht einmal ein bisschen meinst
Beaucoup d'amour en moi mais je garde tout
Viel Liebe in mir, aber ich behalte alles
Mais je garde tout
Aber ich behalte alles
Mais je garde tout
Aber ich behalte alles
Mais je garde tout
Aber ich behalte alles
On en a déjà parlé
Wir haben schon darüber gesprochen
Mais, pourquoi veux-tu en parler?
Aber, warum willst du darüber sprechen?
On en a déjà parlé
Wir haben schon darüber gesprochen
Pourquoi veux-tu en parler?
Warum willst du darüber sprechen?
Quelques jours que c'est fini
Ein paar Tage sind vergangen
Et t'es déjà dans l'déni
Und du bist schon in der Verleugnung
Fallait réfléchir, j'accepte pas qu'on m'humilie
Du hättest nachdenken sollen, ich akzeptiere keine Demütigung
J'devais t'aimer à l'infini
Ich sollte dich unendlich lieben
Mais la connerie me définit
Aber die Dummheit definiert mich
Tout ça n'comptait pas et je détestais t'accompagner
All das zählte nicht und ich hasste es, dich zu begleiten
J'essaye plus de comprendre
Ich versuche nicht mehr zu verstehen
J'espère juste apprendre de mes erreurs d'enfant
Ich hoffe nur, aus meinen Kinderfehlern zu lernen
Quand je faisais de toi mon monde
Als ich dich zu meiner Welt machte
Moi, je t'aimais un peu beaucoup mais plus du tout
Ich, ich liebte dich ein bisschen viel, aber überhaupt nicht mehr
Moi, j'avais fait un vœu pour nous mais plus du tout
Ich hatte einen Wunsch für uns gemacht, aber überhaupt nicht mehr
Non ne me dis pas que tu m'aimes
Nein, sag mir nicht, dass du mich liebst
Si tu ne le penses même pas un peu
Wenn du es nicht einmal ein bisschen meinst
Beaucoup d'amour en moi, mais je garde tout
Viel Liebe in mir, aber ich behalte alles
Mais je garde tout
Aber ich behalte alles
Mais je garde tout
Aber ich behalte alles
Mais je garde tout
Aber ich behalte alles
On en a déjà parlé
Ne abbiamo già parlato
Mais, pourquoi veux tu en parler
Ma, perché vuoi parlarne
On en a déjà parlé
Ne abbiamo già parlato
Eh, pourquoi veux-tu en parler?
Eh, perché vuoi parlarne?
Et au final rien a changé
E alla fine nulla è cambiato
Faut t-il que je me venge
Devo vendicarmi?
C'est quand que tu te range
Quando ti sistemerai
C'est quand que t'arrête de mélanger
Quando smetterai di mescolare
J'ai l'impression que je te dérange
Ho l'impressione di disturbarti
Et de m'quitter ça t'démange
E ti prude l'idea di lasciarmi
Mais mais au final c'est que ça m'arrange
Ma alla fine mi fa comodo
T'es devenu un étranger
Sei diventato uno sconosciuto
J'sais pas comment l'prendre
Non so come prenderla
J'trouve pas comment le rendre
Non so come restituirla
Mon cœur n'est plus si tendre
Il mio cuore non è più così tenero
Et le cendrier est plein de cendres
E il posacenere è pieno di cenere
Moi je t'aimais, un peu beaucoup, mais plus du tout
Io ti amavo, un po' molto, ma non più
Moi j'avais fais un vœu, pour nous mais plus du tout
Io avevo fatto un desiderio, per noi ma non più
Donc, ne me dis pas que tu m'aimes
Quindi, non dirmi che mi ami
Si tu ne le penses même pas un peu
Se non lo pensi nemmeno un po'
Beaucoup d'amour en moi mais je garde tout
Molto amore in me ma tengo tutto
Mais je garde tout
Ma tengo tutto
Mais je garde tout
Ma tengo tutto
Mais je garde tout
Ma tengo tutto
On en a déjà parlé
Ne abbiamo già parlato
Mais, pourquoi veux-tu en parler?
Ma, perché vuoi parlarne?
On en a déjà parlé
Ne abbiamo già parlato
Pourquoi veux-tu en parler?
Perché vuoi parlarne?
Quelques jours que c'est fini
Sono solo alcuni giorni che è finita
Et t'es déjà dans l'déni
E tu sei già nel negazione
Fallait réfléchir, j'accepte pas qu'on m'humilie
Dovevi riflettere, non accetto di essere umiliato
J'devais t'aimer à l'infini
Dovevo amarti all'infinito
Mais la connerie me définit
Ma la stupidità mi definisce
Tout ça n'comptait pas et je détestais t'accompagner
Tutto questo non contava e odiavo accompagnarti
J'essaye plus de comprendre
Non cerco più di capire
J'espère juste apprendre de mes erreurs d'enfant
Spero solo di imparare dai miei errori da bambino
Quand je faisais de toi mon monde
Quando facevo di te il mio mondo
Moi, je t'aimais un peu beaucoup mais plus du tout
Io, ti amavo un po' molto ma non più
Moi, j'avais fait un vœu pour nous mais plus du tout
Io, avevo fatto un desiderio per noi ma non più
Non ne me dis pas que tu m'aimes
No, non dirmi che mi ami
Si tu ne le penses même pas un peu
Se non lo pensi nemmeno un po'
Beaucoup d'amour en moi, mais je garde tout
Molto amore in me, ma tengo tutto
Mais je garde tout
Ma tengo tutto
Mais je garde tout
Ma tengo tutto
Mais je garde tout
Ma tengo tutto