Nico stava alla torre all'ottavo piano
L'ascensore era lento, facevo in tempo a incidere uno sgravo
Mi dice: "Guarda cos'ho accrocchiato" cala dal balcone
Un cavo in prolunghe tipo un evaso
Era Italia '90 e per le partite
Aveva portato una tv giù nel cortile
Tra Peroni, i cori e gli zampironi, noi fuori ai rigori
E li ritiriamo con le lattine
Come noi meridionali, ogni estate andavi sempre in Puglia dai tuoi cari
Tredici anni e avevi già il tuo senso degli affari
L'albanese al tuo paese era a prezzi stracciati
Uh, e poi Dario ti ha anticipato la cifra
Con quel po' di cash per la storia della sua milza
Mi ricordo Tibaldi, le sere al Subway, poi gli anni del Tiratardi
Bustina dopo bustina
Dai grammi ai diagrammi, dai chili ai Daiquiri
Fini-Giovanardi e finì con gli spini
Adesso che te la facevi con Alessio
Quello che ci imbruttiva da bambini (uh)
Ti accompagnavo a prenderla a San Giuliano
La tagliavamo, ma la tenevi per noi da parte
La notte stessa, incollati alla bottiglietta, una specie di festa
Le tipe a terra a cercar le chianghe
Santa tua madre che sapeva
La tua Subaru Impreza, la casa a Capo Verde
Tuo padre invece niente, neanche che fumavi le sigarette
Era vecchia maniera, un mulo, ma assente
E tu sei sempre stato esagerato, nel party, nel farti
Nel far sì che ti amassero da tutti quanti
Scommetto che fai ancora il guappo
In fondo siamo sempre stati due giocatori d'azzardo
Vedrai che andrà, vedrai che poi
Chissà che ne sarà di noi
Solo dei ricordi
Voglia di andare via
Solo dei ricordi in mente (recidere queste radici)
Lo sai, non va, mai come vuoi
Chissà che resterà di noi
Solo dei ricordi
Voglia di andare via
Solo dei ricordi in mente (non so se ci siamo riusciti)
Dario il matto abitava alla scala a fianco
Era già alto e sembrava che non avesse una famiglia affatto
Senza orari, regole né castighi
Però manco qualcuno che gli stirasse un po' i vestiti
Ti ricordo con quella tua felpa verde
Tipo sempre, Nico, sicuro ce l'hai presente
Avevi preso una cifra da un incidente
Una sfiga, ma conveniente, la milza tanto non serve
Ti ricordi il Robinson
Tutti i giorni sempre quei discorsi complicati
Tipo io che escogito
Per non finire a fare gli schiavi
E tu che andavi in roba se fumavi
Uh, i lavori che abbiamo provato a fare
Mai che duravamo di più di due settimane
È da sempre che pensi a levar le tende
Thailandia da minorenne, tuo padre che era brutale
Ehi, te lo ricordi quando
Alessio ci ha messo a tutti in fila al parco
E a noi toccò uno schiaffo perché non abbassammo lo sguardo
Tornando mi dicevi: "Voglio un ferro", schiumando
Eravamo in Santa Rita a far benza
Quando abbiam sentito gli spari in viale Faenza
Seguivamo gli atteggiamenti e le gesta
La strada di gente che già da tempo l'aveva persa
Penso ai nostri giri in centro
Come fughe tutti in scooter nessuno che andava sotto i cento
Spesso ci picchiavamo forte, ma per scherzo
Mi guardavo i lividi allo specchio
Uh, mi ricordo quando è morta tua madre, l'ultimo legame
Hai cominciato a viaggiare
In Bolivia, in India, un po' in Cambogia
Siamo sempre stati alla ricerca di qualcosa, brother
Lo sai, non va, mai come vuoi
Chissà che resterà di noi
Solo dei ricordi (voglia di andare via)
Solo dei ricordi in mente (non so se ci siamo riusciti)
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Solo dei ricordi
Solo dei ricordi in mente
Nico stava alla torre all'ottavo piano
Nico estava na torre no oitavo andar
L'ascensore era lento, facevo in tempo a incidere uno sgravo
O elevador era lento, eu tinha tempo para gravar um alívio
Mi dice: "Guarda cos'ho accrocchiato" cala dal balcone
Ele me diz: "Olha o que eu pendurei" cai da varanda
Un cavo in prolunghe tipo un evaso
Um cabo de extensão como um fugitivo
Era Italia '90 e per le partite
Era a Itália '90 e para os jogos
Aveva portato una tv giù nel cortile
Ele tinha trazido uma TV para o pátio
Tra Peroni, i cori e gli zampironi, noi fuori ai rigori
Entre Peroni, os coros e os zampironi, nós fora nos pênaltis
E li ritiriamo con le lattine
E os recolhemos com as latas
Come noi meridionali, ogni estate andavi sempre in Puglia dai tuoi cari
Como nós, do sul, todo verão você sempre ia para a Puglia para ver seus entes queridos
Tredici anni e avevi già il tuo senso degli affari
Treze anos e você já tinha seu senso de negócios
L'albanese al tuo paese era a prezzi stracciati
O albanês em sua cidade estava a preços de barganha
Uh, e poi Dario ti ha anticipato la cifra
Uh, e então Dario te adiantou o valor
Con quel po' di cash per la storia della sua milza
Com aquele pouco de dinheiro para a história do seu baço
Mi ricordo Tibaldi, le sere al Subway, poi gli anni del Tiratardi
Lembro-me de Tibaldi, as noites no Subway, depois os anos do Tiratardi
Bustina dopo bustina
Pacote após pacote
Dai grammi ai diagrammi, dai chili ai Daiquiri
Dos gramas aos diagramas, dos quilos aos Daiquiris
Fini-Giovanardi e finì con gli spini
Fini-Giovanardi e acabou com os espinhos
Adesso che te la facevi con Alessio
Agora que você estava fazendo isso com Alessio
Quello che ci imbruttiva da bambini (uh)
Aquele que nos sujou quando éramos crianças (uh)
Ti accompagnavo a prenderla a San Giuliano
Eu te acompanhava para pegá-la em San Giuliano
La tagliavamo, ma la tenevi per noi da parte
Nós a cortávamos, mas você a guardava para nós
La notte stessa, incollati alla bottiglietta, una specie di festa
Na mesma noite, colados na garrafa, uma espécie de festa
Le tipe a terra a cercar le chianghe
As garotas no chão procurando as chaves
Santa tua madre che sapeva
Sua mãe santa que sabia
La tua Subaru Impreza, la casa a Capo Verde
Seu Subaru Impreza, a casa em Cabo Verde
Tuo padre invece niente, neanche che fumavi le sigarette
Seu pai, por outro lado, nada, nem mesmo que você fumava cigarros
Era vecchia maniera, un mulo, ma assente
Ele era à moda antiga, um mula, mas ausente
E tu sei sempre stato esagerato, nel party, nel farti
E você sempre foi exagerado, na festa, em se fazer
Nel far sì che ti amassero da tutti quanti
Em fazer com que todos te amassem
Scommetto che fai ancora il guappo
Aposto que você ainda é o valentão
In fondo siamo sempre stati due giocatori d'azzardo
No fundo, sempre fomos dois jogadores de azar
Vedrai che andrà, vedrai che poi
Você verá que vai, você verá que então
Chissà che ne sarà di noi
Quem sabe o que será de nós
Solo dei ricordi
Apenas memórias
Voglia di andare via
Desejo de ir embora
Solo dei ricordi in mente (recidere queste radici)
Apenas memórias em mente (cortar essas raízes)
Lo sai, non va, mai come vuoi
Você sabe, não vai, nunca como você quer
Chissà che resterà di noi
Quem sabe o que restará de nós
Solo dei ricordi
Apenas memórias
Voglia di andare via
Desejo de ir embora
Solo dei ricordi in mente (non so se ci siamo riusciti)
Apenas memórias em mente (não sei se conseguimos)
Dario il matto abitava alla scala a fianco
Dario, o louco, morava no prédio ao lado
Era già alto e sembrava che non avesse una famiglia affatto
Ele já era alto e parecia que não tinha família
Senza orari, regole né castighi
Sem horários, regras ou castigos
Però manco qualcuno che gli stirasse un po' i vestiti
Mas também ninguém para passar suas roupas
Ti ricordo con quella tua felpa verde
Lembro-me de você com aquele seu moletom verde
Tipo sempre, Nico, sicuro ce l'hai presente
Tipo sempre, Nico, tenho certeza que você se lembra
Avevi preso una cifra da un incidente
Você recebeu uma quantia de um acidente
Una sfiga, ma conveniente, la milza tanto non serve
Um azar, mas conveniente, o baço não serve para nada
Ti ricordi il Robinson
Você se lembra do Robinson
Tutti i giorni sempre quei discorsi complicati
Todos os dias sempre aquelas conversas complicadas
Tipo io che escogito
Tipo eu que planejo
Per non finire a fare gli schiavi
Para não acabar como escravos
E tu che andavi in roba se fumavi
E você que ficava doidão se fumava
Uh, i lavori che abbiamo provato a fare
Uh, os trabalhos que tentamos fazer
Mai che duravamo di più di due settimane
Nunca durávamos mais de duas semanas
È da sempre che pensi a levar le tende
Você sempre pensou em levantar acampamento
Thailandia da minorenne, tuo padre che era brutale
Tailândia como menor de idade, seu pai era brutal
Ehi, te lo ricordi quando
Ei, você se lembra quando
Alessio ci ha messo a tutti in fila al parco
Alessio nos colocou todos em fila no parque
E a noi toccò uno schiaffo perché non abbassammo lo sguardo
E nós levamos um tapa porque não baixamos o olhar
Tornando mi dicevi: "Voglio un ferro", schiumando
Voltando, você me disse: "Quero uma arma", espumando
Eravamo in Santa Rita a far benza
Estávamos em Santa Rita para fazer gasolina
Quando abbiam sentito gli spari in viale Faenza
Quando ouvimos os tiros na viale Faenza
Seguivamo gli atteggiamenti e le gesta
Seguíamos os comportamentos e os gestos
La strada di gente che già da tempo l'aveva persa
A rua de pessoas que já haviam perdido há muito tempo
Penso ai nostri giri in centro
Penso em nossas voltas no centro
Come fughe tutti in scooter nessuno che andava sotto i cento
Como fugas todos de scooter ninguém que fosse abaixo de cem
Spesso ci picchiavamo forte, ma per scherzo
Muitas vezes nos batíamos forte, mas por brincadeira
Mi guardavo i lividi allo specchio
Eu olhava os hematomas no espelho
Uh, mi ricordo quando è morta tua madre, l'ultimo legame
Uh, lembro-me quando sua mãe morreu, o último laço
Hai cominciato a viaggiare
Você começou a viajar
In Bolivia, in India, un po' in Cambogia
Na Bolívia, na Índia, um pouco no Camboja
Siamo sempre stati alla ricerca di qualcosa, brother
Sempre estivemos à procura de algo, irmão
Lo sai, non va, mai come vuoi
Você sabe, não vai, nunca como você quer
Chissà che resterà di noi
Quem sabe o que restará de nós
Solo dei ricordi (voglia di andare via)
Apenas memórias (desejo de ir embora)
Solo dei ricordi in mente (non so se ci siamo riusciti)
Apenas memórias em mente (não sei se conseguimos)
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Solo dei ricordi
Apenas memórias
Solo dei ricordi in mente
Apenas memórias em mente
Nico stava alla torre all'ottavo piano
Nico was at the tower on the eighth floor
L'ascensore era lento, facevo in tempo a incidere uno sgravo
The elevator was slow, I had time to carve a relief
Mi dice: "Guarda cos'ho accrocchiato" cala dal balcone
He tells me: "Look what I've rigged up" drops from the balcony
Un cavo in prolunghe tipo un evaso
An extension cord like a fugitive
Era Italia '90 e per le partite
It was Italy '90 and for the matches
Aveva portato una tv giù nel cortile
He had brought a TV down to the courtyard
Tra Peroni, i cori e gli zampironi, noi fuori ai rigori
Between Peroni, the chants and the sausages, we were outside for the penalties
E li ritiriamo con le lattine
And we would pick them up with cans
Come noi meridionali, ogni estate andavi sempre in Puglia dai tuoi cari
Like us southerners, every summer you always went to Puglia to your loved ones
Tredici anni e avevi già il tuo senso degli affari
Thirteen years old and you already had your sense of business
L'albanese al tuo paese era a prezzi stracciati
The Albanian in your town was at bargain prices
Uh, e poi Dario ti ha anticipato la cifra
Uh, and then Dario anticipated the figure for you
Con quel po' di cash per la storia della sua milza
With that bit of cash for his spleen story
Mi ricordo Tibaldi, le sere al Subway, poi gli anni del Tiratardi
I remember Tibaldi, the evenings at Subway, then the years of the Tiratardi
Bustina dopo bustina
Packet after packet
Dai grammi ai diagrammi, dai chili ai Daiquiri
From grams to diagrams, from kilos to Daiquiris
Fini-Giovanardi e finì con gli spini
Fini-Giovanardi and it ended with thorns
Adesso che te la facevi con Alessio
Now that you were doing it with Alessio
Quello che ci imbruttiva da bambini (uh)
The one who used to dirty us as children (uh)
Ti accompagnavo a prenderla a San Giuliano
I accompanied you to get it in San Giuliano
La tagliavamo, ma la tenevi per noi da parte
We cut it, but you kept it for us
La notte stessa, incollati alla bottiglietta, una specie di festa
The same night, glued to the bottle, a kind of party
Le tipe a terra a cercar le chianghe
The girls on the ground looking for the keys
Santa tua madre che sapeva
Your mother knew
La tua Subaru Impreza, la casa a Capo Verde
Your Subaru Impreza, the house in Cape Verde
Tuo padre invece niente, neanche che fumavi le sigarette
Your father instead nothing, not even that you smoked cigarettes
Era vecchia maniera, un mulo, ma assente
He was old-fashioned, a mule, but absent
E tu sei sempre stato esagerato, nel party, nel farti
And you've always been exaggerated, in the party, in making yourself
Nel far sì che ti amassero da tutti quanti
In making sure that everyone loved you
Scommetto che fai ancora il guappo
I bet you're still a tough guy
In fondo siamo sempre stati due giocatori d'azzardo
After all, we've always been two gamblers
Vedrai che andrà, vedrai che poi
You'll see it will go, you'll see then
Chissà che ne sarà di noi
Who knows what will become of us
Solo dei ricordi
Only memories
Voglia di andare via
Wanting to go away
Solo dei ricordi in mente (recidere queste radici)
Only memories in mind (cutting these roots)
Lo sai, non va, mai come vuoi
You know, it doesn't go, never as you want
Chissà che resterà di noi
Who knows what will remain of us
Solo dei ricordi
Only memories
Voglia di andare via
Wanting to go away
Solo dei ricordi in mente (non so se ci siamo riusciti)
Only memories in mind (I don't know if we succeeded)
Dario il matto abitava alla scala a fianco
Dario the madman lived in the next staircase
Era già alto e sembrava che non avesse una famiglia affatto
He was already tall and it seemed that he didn't have a family at all
Senza orari, regole né castighi
Without schedules, rules or punishments
Però manco qualcuno che gli stirasse un po' i vestiti
But also no one to iron his clothes a bit
Ti ricordo con quella tua felpa verde
I remember you with that green sweatshirt of yours
Tipo sempre, Nico, sicuro ce l'hai presente
Like always, Nico, sure you remember
Avevi preso una cifra da un incidente
You had taken a figure from an accident
Una sfiga, ma conveniente, la milza tanto non serve
A misfortune, but convenient, the spleen is not needed
Ti ricordi il Robinson
Do you remember the Robinson
Tutti i giorni sempre quei discorsi complicati
Every day always those complicated speeches
Tipo io che escogito
Like me who devises
Per non finire a fare gli schiavi
Not to end up as slaves
E tu che andavi in roba se fumavi
And you who went into stuff if you smoked
Uh, i lavori che abbiamo provato a fare
Uh, the jobs we tried to do
Mai che duravamo di più di due settimane
Never that we lasted more than two weeks
È da sempre che pensi a levar le tende
You've always thought about taking off
Thailandia da minorenne, tuo padre che era brutale
Thailand as a minor, your father who was brutal
Ehi, te lo ricordi quando
Hey, do you remember when
Alessio ci ha messo a tutti in fila al parco
Alessio put us all in line at the park
E a noi toccò uno schiaffo perché non abbassammo lo sguardo
And we got a slap because we didn't lower our gaze
Tornando mi dicevi: "Voglio un ferro", schiumando
Coming back you told me: "I want a gun", foaming
Eravamo in Santa Rita a far benza
We were in Santa Rita to get gas
Quando abbiam sentito gli spari in viale Faenza
When we heard the shots on Viale Faenza
Seguivamo gli atteggiamenti e le gesta
We followed the attitudes and gestures
La strada di gente che già da tempo l'aveva persa
The street of people who had lost it long ago
Penso ai nostri giri in centro
I think of our rides downtown
Come fughe tutti in scooter nessuno che andava sotto i cento
Like escapes all on scooters no one going under a hundred
Spesso ci picchiavamo forte, ma per scherzo
Often we hit each other hard, but as a joke
Mi guardavo i lividi allo specchio
I looked at the bruises in the mirror
Uh, mi ricordo quando è morta tua madre, l'ultimo legame
Uh, I remember when your mother died, the last bond
Hai cominciato a viaggiare
You started to travel
In Bolivia, in India, un po' in Cambogia
In Bolivia, in India, a bit in Cambodia
Siamo sempre stati alla ricerca di qualcosa, brother
We've always been looking for something, brother
Lo sai, non va, mai come vuoi
You know, it doesn't go, never as you want
Chissà che resterà di noi
Who knows what will remain of us
Solo dei ricordi (voglia di andare via)
Only memories (wanting to go away)
Solo dei ricordi in mente (non so se ci siamo riusciti)
Only memories in mind (I don't know if we succeeded)
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Solo dei ricordi
Only memories
Solo dei ricordi in mente
Only memories in mind
Nico stava alla torre all'ottavo piano
Nico estaba en la torre en el octavo piso
L'ascensore era lento, facevo in tempo a incidere uno sgravo
El ascensor era lento, tenía tiempo para grabar un alivio
Mi dice: "Guarda cos'ho accrocchiato" cala dal balcone
Me dice: "Mira lo que he enganchado" baja desde el balcón
Un cavo in prolunghe tipo un evaso
Un cable de extensión como un fugitivo
Era Italia '90 e per le partite
Era Italia '90 y para los partidos
Aveva portato una tv giù nel cortile
Había llevado una televisión al patio
Tra Peroni, i cori e gli zampironi, noi fuori ai rigori
Entre Peroni, los coros y los zampironi, nosotros fuera en los penales
E li ritiriamo con le lattine
Y los recogemos con las latas
Come noi meridionali, ogni estate andavi sempre in Puglia dai tuoi cari
Como nosotros los meridionales, cada verano siempre ibas a Puglia a ver a tus seres queridos
Tredici anni e avevi già il tuo senso degli affari
Trece años y ya tenías tu sentido de los negocios
L'albanese al tuo paese era a prezzi stracciati
El albanés en tu pueblo estaba a precios de ganga
Uh, e poi Dario ti ha anticipato la cifra
Uh, y luego Dario te adelantó la cifra
Con quel po' di cash per la storia della sua milza
Con ese poco de efectivo para la historia de su bazo
Mi ricordo Tibaldi, le sere al Subway, poi gli anni del Tiratardi
Recuerdo a Tibaldi, las noches en el Subway, luego los años del Tiratardi
Bustina dopo bustina
Bolsita tras bolsita
Dai grammi ai diagrammi, dai chili ai Daiquiri
De los gramos a los diagramas, de los kilos a los Daiquiri
Fini-Giovanardi e finì con gli spini
Fini-Giovanardi y terminó con las espinas
Adesso che te la facevi con Alessio
Ahora que te la hacías con Alessio
Quello che ci imbruttiva da bambini (uh)
El que nos ensuciaba de niños (uh)
Ti accompagnavo a prenderla a San Giuliano
Te acompañaba a buscarla a San Giuliano
La tagliavamo, ma la tenevi per noi da parte
La cortábamos, pero la guardabas para nosotros
La notte stessa, incollati alla bottiglietta, una specie di festa
La misma noche, pegados a la botella, una especie de fiesta
Le tipe a terra a cercar le chianghe
Las chicas en el suelo buscando las chianghe
Santa tua madre che sapeva
Santa tu madre que sabía
La tua Subaru Impreza, la casa a Capo Verde
Tu Subaru Impreza, la casa en Cabo Verde
Tuo padre invece niente, neanche che fumavi le sigarette
Tu padre en cambio nada, ni siquiera que fumabas cigarrillos
Era vecchia maniera, un mulo, ma assente
Era de la vieja escuela, un mulo, pero ausente
E tu sei sempre stato esagerato, nel party, nel farti
Y tú siempre has sido exagerado, en la fiesta, en hacerte
Nel far sì che ti amassero da tutti quanti
En hacer que todos te amaran
Scommetto che fai ancora il guappo
Apuesto a que todavía te haces el guapo
In fondo siamo sempre stati due giocatori d'azzardo
En el fondo siempre hemos sido dos jugadores de azar
Vedrai che andrà, vedrai che poi
Verás que irá, verás que luego
Chissà che ne sarà di noi
Quién sabe qué será de nosotros
Solo dei ricordi
Solo recuerdos
Voglia di andare via
Ganas de irse
Solo dei ricordi in mente (recidere queste radici)
Solo recuerdos en mente (cortar estas raíces)
Lo sai, non va, mai come vuoi
Lo sabes, no va, nunca como quieres
Chissà che resterà di noi
Quién sabe qué quedará de nosotros
Solo dei ricordi
Solo recuerdos
Voglia di andare via
Ganas de irse
Solo dei ricordi in mente (non so se ci siamo riusciti)
Solo recuerdos en mente (no sé si lo logramos)
Dario il matto abitava alla scala a fianco
Dario el loco vivía en la escalera de al lado
Era già alto e sembrava che non avesse una famiglia affatto
Ya era alto y parecía que no tenía familia en absoluto
Senza orari, regole né castighi
Sin horarios, reglas ni castigos
Però manco qualcuno che gli stirasse un po' i vestiti
Pero tampoco alguien que le planchara un poco la ropa
Ti ricordo con quella tua felpa verde
Te recuerdo con esa sudadera verde tuya
Tipo sempre, Nico, sicuro ce l'hai presente
Como siempre, Nico, seguro que te acuerdas
Avevi preso una cifra da un incidente
Habías conseguido una suma por un accidente
Una sfiga, ma conveniente, la milza tanto non serve
Una desgracia, pero conveniente, el bazo no sirve para nada
Ti ricordi il Robinson
¿Recuerdas el Robinson?
Tutti i giorni sempre quei discorsi complicati
Todos los días siempre esas conversaciones complicadas
Tipo io che escogito
Como yo que maquino
Per non finire a fare gli schiavi
Para no acabar siendo esclavos
E tu che andavi in roba se fumavi
Y tú que te metías en cosas si fumabas
Uh, i lavori che abbiamo provato a fare
Uh, los trabajos que intentamos hacer
Mai che duravamo di più di due settimane
Nunca durábamos más de dos semanas
È da sempre che pensi a levar le tende
Siempre has pensado en levantar el campamento
Thailandia da minorenne, tuo padre che era brutale
Tailandia siendo menor de edad, tu padre que era brutal
Ehi, te lo ricordi quando
Eh, ¿recuerdas cuando
Alessio ci ha messo a tutti in fila al parco
Alessio nos puso a todos en fila en el parque
E a noi toccò uno schiaffo perché non abbassammo lo sguardo
Y a nosotros nos tocó una bofetada porque no bajamos la mirada
Tornando mi dicevi: "Voglio un ferro", schiumando
Volviendo me decías: "Quiero un hierro", espumando
Eravamo in Santa Rita a far benza
Estábamos en Santa Rita haciendo gasolina
Quando abbiam sentito gli spari in viale Faenza
Cuando oímos los disparos en Viale Faenza
Seguivamo gli atteggiamenti e le gesta
Seguíamos las actitudes y los gestos
La strada di gente che già da tempo l'aveva persa
La calle de gente que ya hacía tiempo que la había perdido
Penso ai nostri giri in centro
Pienso en nuestras vueltas al centro
Come fughe tutti in scooter nessuno che andava sotto i cento
Como fugas todos en scooter nadie que fuera por debajo de los cien
Spesso ci picchiavamo forte, ma per scherzo
A menudo nos pegábamos fuerte, pero en broma
Mi guardavo i lividi allo specchio
Me miraba los moretones en el espejo
Uh, mi ricordo quando è morta tua madre, l'ultimo legame
Uh, recuerdo cuando murió tu madre, el último vínculo
Hai cominciato a viaggiare
Empezaste a viajar
In Bolivia, in India, un po' in Cambogia
En Bolivia, en India, un poco en Camboya
Siamo sempre stati alla ricerca di qualcosa, brother
Siempre hemos estado buscando algo, hermano
Lo sai, non va, mai come vuoi
Lo sabes, no va, nunca como quieres
Chissà che resterà di noi
Quién sabe qué quedará de nosotros
Solo dei ricordi (voglia di andare via)
Solo recuerdos (ganas de irse)
Solo dei ricordi in mente (non so se ci siamo riusciti)
Solo recuerdos en mente (no sé si lo logramos)
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Solo dei ricordi
Solo recuerdos
Solo dei ricordi in mente
Solo recuerdos en mente
Nico stava alla torre all'ottavo piano
Nico était à la tour au huitième étage
L'ascensore era lento, facevo in tempo a incidere uno sgravo
L'ascenseur était lent, j'avais le temps de graver un soulagement
Mi dice: "Guarda cos'ho accrocchiato" cala dal balcone
Il me dit : "Regarde ce que j'ai accroché" descend du balcon
Un cavo in prolunghe tipo un evaso
Un câble en rallonge comme un évadé
Era Italia '90 e per le partite
C'était l'Italie '90 et pour les matchs
Aveva portato una tv giù nel cortile
Il avait apporté une télé dans la cour
Tra Peroni, i cori e gli zampironi, noi fuori ai rigori
Entre Peroni, les chants et les saucisses, nous étions dehors pour les tirs au but
E li ritiriamo con le lattine
Et nous les ramassons avec les canettes
Come noi meridionali, ogni estate andavi sempre in Puglia dai tuoi cari
Comme nous les méridionaux, chaque été tu allais toujours en Puglia chez tes proches
Tredici anni e avevi già il tuo senso degli affari
Treize ans et tu avais déjà ton sens des affaires
L'albanese al tuo paese era a prezzi stracciati
L'albanais dans ton village était à des prix dérisoires
Uh, e poi Dario ti ha anticipato la cifra
Uh, et puis Dario t'a avancé la somme
Con quel po' di cash per la storia della sua milza
Avec un peu de cash pour l'histoire de sa rate
Mi ricordo Tibaldi, le sere al Subway, poi gli anni del Tiratardi
Je me souviens de Tibaldi, les soirées au Subway, puis les années du Tiratardi
Bustina dopo bustina
Petit sachet après petit sachet
Dai grammi ai diagrammi, dai chili ai Daiquiri
Des grammes aux diagrammes, des kilos aux Daiquiris
Fini-Giovanardi e finì con gli spini
Fini-Giovanardi et fini avec les épines
Adesso che te la facevi con Alessio
Maintenant que tu le faisais avec Alessio
Quello che ci imbruttiva da bambini (uh)
Celui qui nous salissait quand nous étions enfants (uh)
Ti accompagnavo a prenderla a San Giuliano
Je t'accompagnais pour l'obtenir à San Giuliano
La tagliavamo, ma la tenevi per noi da parte
On la coupait, mais tu la gardais pour nous de côté
La notte stessa, incollati alla bottiglietta, una specie di festa
La même nuit, collés à la bouteille, une sorte de fête
Le tipe a terra a cercar le chianghe
Les filles par terre à chercher les clés
Santa tua madre che sapeva
Ta mère sainte qui savait
La tua Subaru Impreza, la casa a Capo Verde
Ta Subaru Impreza, la maison au Cap Vert
Tuo padre invece niente, neanche che fumavi le sigarette
Ton père par contre rien, même pas que tu fumais des cigarettes
Era vecchia maniera, un mulo, ma assente
Il était à l'ancienne, un mulet, mais absent
E tu sei sempre stato esagerato, nel party, nel farti
Et tu as toujours été exagéré, dans la fête, dans le faire
Nel far sì che ti amassero da tutti quanti
En faisant en sorte que tout le monde t'aime
Scommetto che fai ancora il guappo
Je parie que tu fais toujours le dur
In fondo siamo sempre stati due giocatori d'azzardo
Au fond, nous avons toujours été deux joueurs de hasard
Vedrai che andrà, vedrai che poi
Tu verras que ça ira, tu verras que ça ira
Chissà che ne sarà di noi
Qui sait ce que nous deviendrons
Solo dei ricordi
Seulement des souvenirs
Voglia di andare via
Envie de partir
Solo dei ricordi in mente (recidere queste radici)
Seulement des souvenirs en tête (couper ces racines)
Lo sai, non va, mai come vuoi
Tu sais, ça ne va pas, jamais comme tu veux
Chissà che resterà di noi
Qui sait ce qui restera de nous
Solo dei ricordi
Seulement des souvenirs
Voglia di andare via
Envie de partir
Solo dei ricordi in mente (non so se ci siamo riusciti)
Seulement des souvenirs en tête (je ne sais pas si nous avons réussi)
Dario il matto abitava alla scala a fianco
Dario le fou habitait à l'escalier à côté
Era già alto e sembrava che non avesse una famiglia affatto
Il était déjà grand et semblait ne pas avoir de famille du tout
Senza orari, regole né castighi
Sans horaires, règles ni punitions
Però manco qualcuno che gli stirasse un po' i vestiti
Mais personne non plus pour lui repasser un peu les vêtements
Ti ricordo con quella tua felpa verde
Je me souviens de toi avec ton sweat vert
Tipo sempre, Nico, sicuro ce l'hai presente
Comme toujours, Nico, sûr que tu t'en souviens
Avevi preso una cifra da un incidente
Tu avais reçu une somme d'un accident
Una sfiga, ma conveniente, la milza tanto non serve
Une malchance, mais pratique, la rate ne sert à rien
Ti ricordi il Robinson
Tu te souviens du Robinson
Tutti i giorni sempre quei discorsi complicati
Tous les jours toujours ces discours compliqués
Tipo io che escogito
Comme moi qui élabore
Per non finire a fare gli schiavi
Pour ne pas finir en esclavage
E tu che andavi in roba se fumavi
Et toi qui allais en truc si tu fumais
Uh, i lavori che abbiamo provato a fare
Uh, les boulots qu'on a essayé de faire
Mai che duravamo di più di due settimane
Jamais que nous durions plus de deux semaines
È da sempre che pensi a levar le tende
Tu penses toujours à lever le camp
Thailandia da minorenne, tuo padre che era brutale
Thaïlande mineure, ton père qui était brutal
Ehi, te lo ricordi quando
Eh, tu te souviens quand
Alessio ci ha messo a tutti in fila al parco
Alessio nous a tous mis en file au parc
E a noi toccò uno schiaffo perché non abbassammo lo sguardo
Et nous avons reçu une gifle parce que nous n'avons pas baissé les yeux
Tornando mi dicevi: "Voglio un ferro", schiumando
En rentrant tu me disais : "Je veux un fer", en mousse
Eravamo in Santa Rita a far benza
Nous étions à Santa Rita pour faire de l'essence
Quando abbiam sentito gli spari in viale Faenza
Quand nous avons entendu les coups de feu sur le boulevard Faenza
Seguivamo gli atteggiamenti e le gesta
Nous suivions les attitudes et les gestes
La strada di gente che già da tempo l'aveva persa
La rue des gens qui l'avaient perdue depuis longtemps
Penso ai nostri giri in centro
Je pense à nos tours en centre-ville
Come fughe tutti in scooter nessuno che andava sotto i cento
Comme des fugues tous en scooter personne ne descendait en dessous de cent
Spesso ci picchiavamo forte, ma per scherzo
Souvent on se battait fort, mais pour rire
Mi guardavo i lividi allo specchio
Je regardais les bleus dans le miroir
Uh, mi ricordo quando è morta tua madre, l'ultimo legame
Uh, je me souviens quand ta mère est morte, le dernier lien
Hai cominciato a viaggiare
Tu as commencé à voyager
In Bolivia, in India, un po' in Cambogia
En Bolivie, en Inde, un peu au Cambodge
Siamo sempre stati alla ricerca di qualcosa, brother
Nous avons toujours été à la recherche de quelque chose, frère
Lo sai, non va, mai come vuoi
Tu sais, ça ne va pas, jamais comme tu veux
Chissà che resterà di noi
Qui sait ce qui restera de nous
Solo dei ricordi (voglia di andare via)
Seulement des souvenirs (envie de partir)
Solo dei ricordi in mente (non so se ci siamo riusciti)
Seulement des souvenirs en tête (je ne sais pas si nous avons réussi)
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Solo dei ricordi
Seulement des souvenirs
Solo dei ricordi in mente
Seulement des souvenirs en tête
Nico stava alla torre all'ottavo piano
Nico war im achten Stock des Turms
L'ascensore era lento, facevo in tempo a incidere uno sgravo
Der Aufzug war langsam, ich hatte Zeit, eine Erleichterung zu ritzen
Mi dice: "Guarda cos'ho accrocchiato" cala dal balcone
Er sagt mir: „Schau, was ich angehängt habe“, er lässt es vom Balkon fallen
Un cavo in prolunghe tipo un evaso
Ein Verlängerungskabel wie ein Flüchtling
Era Italia '90 e per le partite
Es war Italien '90 und für die Spiele
Aveva portato una tv giù nel cortile
Er hatte einen Fernseher in den Hof gebracht
Tra Peroni, i cori e gli zampironi, noi fuori ai rigori
Zwischen Peroni, den Chören und den Zampironi, wir draußen bei den Strafen
E li ritiriamo con le lattine
Und wir sammeln sie mit den Dosen ein
Come noi meridionali, ogni estate andavi sempre in Puglia dai tuoi cari
Wie wir Süditaliener, jeden Sommer bist du immer zu deinen Lieben in Apulien gegangen
Tredici anni e avevi già il tuo senso degli affari
Mit dreizehn hattest du schon ein Gespür für Geschäfte
L'albanese al tuo paese era a prezzi stracciati
Der Albaner in deinem Dorf war spottbillig
Uh, e poi Dario ti ha anticipato la cifra
Uh, und dann hat Dario dir den Betrag vorgelegt
Con quel po' di cash per la storia della sua milza
Mit dem bisschen Cash für die Geschichte seiner Milz
Mi ricordo Tibaldi, le sere al Subway, poi gli anni del Tiratardi
Ich erinnere mich an Tibaldi, die Abende im Subway, dann die Jahre des Tiratardi
Bustina dopo bustina
Tütchen für Tütchen
Dai grammi ai diagrammi, dai chili ai Daiquiri
Von Gramm zu Diagrammen, von Kilo zu Daiquiri
Fini-Giovanardi e finì con gli spini
Fini-Giovanardi und es endete mit Dornen
Adesso che te la facevi con Alessio
Jetzt, wo du es mit Alessio machst
Quello che ci imbruttiva da bambini (uh)
Derjenige, der uns als Kinder hässlich gemacht hat (uh)
Ti accompagnavo a prenderla a San Giuliano
Ich begleitete dich, um es in San Giuliano zu holen
La tagliavamo, ma la tenevi per noi da parte
Wir schnitten es, aber du hast es für uns beiseite gelegt
La notte stessa, incollati alla bottiglietta, una specie di festa
Die gleiche Nacht, geklebt an der Flasche, eine Art Party
Le tipe a terra a cercar le chianghe
Die Mädchen auf dem Boden suchen nach den Chianghe
Santa tua madre che sapeva
Deine Mutter, die heilig ist, die es wusste
La tua Subaru Impreza, la casa a Capo Verde
Dein Subaru Impreza, das Haus auf den Kapverden
Tuo padre invece niente, neanche che fumavi le sigarette
Dein Vater dagegen nichts, nicht einmal, dass du Zigaretten rauchst
Era vecchia maniera, un mulo, ma assente
Er war altmodisch, ein Maultier, aber abwesend
E tu sei sempre stato esagerato, nel party, nel farti
Und du warst immer übertrieben, in der Party, in der Art, wie du dich machst
Nel far sì che ti amassero da tutti quanti
In der Art, wie du dich von allen geliebt machen lässt
Scommetto che fai ancora il guappo
Ich wette, du spielst immer noch den harten Kerl
In fondo siamo sempre stati due giocatori d'azzardo
Im Grunde waren wir immer zwei Glücksspieler
Vedrai che andrà, vedrai che poi
Du wirst sehen, es wird gehen, du wirst sehen, dann
Chissà che ne sarà di noi
Wer weiß, was aus uns wird
Solo dei ricordi
Nur Erinnerungen
Voglia di andare via
Lust wegzugehen
Solo dei ricordi in mente (recidere queste radici)
Nur Erinnerungen im Kopf (diese Wurzeln abschneiden)
Lo sai, non va, mai come vuoi
Du weißt, es geht nicht, nie wie du willst
Chissà che resterà di noi
Wer weiß, was von uns übrig bleibt
Solo dei ricordi
Nur Erinnerungen
Voglia di andare via
Lust wegzugehen
Solo dei ricordi in mente (non so se ci siamo riusciti)
Nur Erinnerungen im Kopf (ich weiß nicht, ob wir es geschafft haben)
Dario il matto abitava alla scala a fianco
Dario der Verrückte wohnte im Nebenhaus
Era già alto e sembrava che non avesse una famiglia affatto
Er war schon groß und es schien, als hätte er überhaupt keine Familie
Senza orari, regole né castighi
Ohne Zeiten, Regeln oder Strafen
Però manco qualcuno che gli stirasse un po' i vestiti
Aber auch niemanden, der ihm ein bisschen die Kleider bügelte
Ti ricordo con quella tua felpa verde
Ich erinnere mich an dich mit deinem grünen Pullover
Tipo sempre, Nico, sicuro ce l'hai presente
Immer, Nico, sicher, du erinnerst dich
Avevi preso una cifra da un incidente
Du hattest eine Summe von einem Unfall bekommen
Una sfiga, ma conveniente, la milza tanto non serve
Ein Pech, aber praktisch, die Milz braucht man sowieso nicht
Ti ricordi il Robinson
Erinnerst du dich an den Robinson
Tutti i giorni sempre quei discorsi complicati
Jeden Tag immer diese komplizierten Gespräche
Tipo io che escogito
Wie ich, der ich aushecke
Per non finire a fare gli schiavi
Um nicht als Sklaven zu enden
E tu che andavi in roba se fumavi
Und du, der du in Sachen gingst, wenn du rauchtest
Uh, i lavori che abbiamo provato a fare
Uh, die Jobs, die wir versucht haben zu machen
Mai che duravamo di più di due settimane
Nie, dass wir länger als zwei Wochen durchhielten
È da sempre che pensi a levar le tende
Du denkst schon immer daran, die Zelte abzubrechen
Thailandia da minorenne, tuo padre che era brutale
Thailand als Minderjähriger, dein Vater, der brutal war
Ehi, te lo ricordi quando
Hey, erinnerst du dich, als
Alessio ci ha messo a tutti in fila al parco
Alessio uns alle im Park in eine Reihe gestellt hat
E a noi toccò uno schiaffo perché non abbassammo lo sguardo
Und uns eine Ohrfeige verpasst hat, weil wir den Blick nicht gesenkt haben
Tornando mi dicevi: "Voglio un ferro", schiumando
Auf dem Rückweg sagtest du mir: „Ich will eine Waffe“, schäumend
Eravamo in Santa Rita a far benza
Wir waren in Santa Rita, um Benzin zu machen
Quando abbiam sentito gli spari in viale Faenza
Als wir die Schüsse in der Viale Faenza hörten
Seguivamo gli atteggiamenti e le gesta
Wir folgten den Verhaltensweisen und Gesten
La strada di gente che già da tempo l'aveva persa
Die Straße von Leuten, die sie schon lange verloren hatten
Penso ai nostri giri in centro
Ich denke an unsere Runden in der Innenstadt
Come fughe tutti in scooter nessuno che andava sotto i cento
Wie Fluchten, alle auf dem Roller, niemand, der unter hundert fuhr
Spesso ci picchiavamo forte, ma per scherzo
Oft schlugen wir uns hart, aber zum Spaß
Mi guardavo i lividi allo specchio
Ich sah mir die Blutergüsse im Spiegel an
Uh, mi ricordo quando è morta tua madre, l'ultimo legame
Uh, ich erinnere mich, als deine Mutter gestorben ist, die letzte Bindung
Hai cominciato a viaggiare
Du hast angefangen zu reisen
In Bolivia, in India, un po' in Cambogia
In Bolivien, in Indien, ein bisschen in Kambodscha
Siamo sempre stati alla ricerca di qualcosa, brother
Wir waren immer auf der Suche nach etwas, Bruder
Lo sai, non va, mai come vuoi
Du weißt, es geht nicht, nie wie du willst
Chissà che resterà di noi
Wer weiß, was von uns übrig bleibt
Solo dei ricordi (voglia di andare via)
Nur Erinnerungen (Lust wegzugehen)
Solo dei ricordi in mente (non so se ci siamo riusciti)
Nur Erinnerungen im Kopf (ich weiß nicht, ob wir es geschafft haben)
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Solo dei ricordi
Nur Erinnerungen
Solo dei ricordi in mente
Nur Erinnerungen im Kopf