Hallé una flor
Un día en el camino
Que apareció marchita y deshojada
Ya casi pálida, ahogada en un suspiro
Me la llevé a mi jardín para cuidarla
Aquella flor de pétalos dormidos
A la que cuido hoy con todo el alma
Recuperó el color que había perdido
Porque encontró un cuidador que la regara
Le fui poniendo un poquito de amor
La fui abrigando en mi alma
Y en el invierno le daba calor
Para que no se dañara
De aquella flor hoy el dueño soy yo
Y he prometido cuidarla
Para que nadie le robe el color
Para que nunca se vaya
De aquella flor surgieron tantas cosas
Nació el amor que un día se había perdido
Y con la luz del sol se fue la sombra
Y con la sombra la distancia y el olvido
Le fui poniendo un poquito de amor
La fui abrigando en mi alma
Y en el invierno le daba calor
Para que no se dañara
De aquella flor hoy el dueño soy yo
Y he prometido cuidarla
Para que siempre esté cerca de mí
Para que nunca se vaya
(Para que nunca se vaya)
(Para que nunca se vaya)
(Para que nunca se vaya)
(Para que nunca se vaya)
Le fui brindando cariño un poquito de amor (para que nunca se vaya)
Y en el invierno llenó mi jardín de color (para que nunca se vaya)
Ay, cuando la vi, me enamoré y me la llevé, me la llevé
Ave María, Puerto Rico
Ataca Sergio
Hallé una flor
Encontrei uma flor
Un día en el camino
Um dia no caminho
Que apareció marchita y deshojada
Que apareceu murcha e desfolhada
Ya casi pálida, ahogada en un suspiro
Já quase pálida, sufocada em um suspiro
Me la llevé a mi jardín para cuidarla
Levei-a para o meu jardim para cuidar dela
Aquella flor de pétalos dormidos
Aquela flor de pétalas adormecidas
A la que cuido hoy con todo el alma
Que hoje cuido com toda a alma
Recuperó el color que había perdido
Recuperou a cor que havia perdido
Porque encontró un cuidador que la regara
Porque encontrou um cuidador que a regasse
Le fui poniendo un poquito de amor
Fui dando um pouco de amor
La fui abrigando en mi alma
Fui aconchegando-a na minha alma
Y en el invierno le daba calor
E no inverno dava-lhe calor
Para que no se dañara
Para que não se danificasse
De aquella flor hoy el dueño soy yo
Dessa flor hoje sou o dono
Y he prometido cuidarla
E prometi cuidar dela
Para que nadie le robe el color
Para que ninguém roube a sua cor
Para que nunca se vaya
Para que nunca se vá
De aquella flor surgieron tantas cosas
Dessa flor surgiram tantas coisas
Nació el amor que un día se había perdido
Nasceu o amor que um dia se havia perdido
Y con la luz del sol se fue la sombra
E com a luz do sol a sombra se foi
Y con la sombra la distancia y el olvido
E com a sombra a distância e o esquecimento
Le fui poniendo un poquito de amor
Fui dando um pouco de amor
La fui abrigando en mi alma
Fui aconchegando-a na minha alma
Y en el invierno le daba calor
E no inverno dava-lhe calor
Para que no se dañara
Para que não se danificasse
De aquella flor hoy el dueño soy yo
Dessa flor hoje sou o dono
Y he prometido cuidarla
E prometi cuidar dela
Para que siempre esté cerca de mí
Para que esteja sempre perto de mim
Para que nunca se vaya
Para que nunca se vá
(Para que nunca se vaya)
(Para que nunca se vá)
(Para que nunca se vaya)
(Para que nunca se vá)
(Para que nunca se vaya)
(Para que nunca se vá)
(Para que nunca se vaya)
(Para que nunca se vá)
Le fui brindando cariño un poquito de amor (para que nunca se vaya)
Fui dando carinho, um pouco de amor (para que nunca se vá)
Y en el invierno llenó mi jardín de color (para que nunca se vaya)
E no inverno encheu o meu jardim de cor (para que nunca se vá)
Ay, cuando la vi, me enamoré y me la llevé, me la llevé
Ai, quando a vi, apaixonei-me e levei-a comigo, levei-a comigo
Ave María, Puerto Rico
Ave Maria, Porto Rico
Ataca Sergio
Ataca Sergio
Hallé una flor
I found a flower
Un día en el camino
One day on the way
Que apareció marchita y deshojada
That seemed withered and leafless
Ya casi pálida, ahogada en un suspiro
Almost pale, drowned in a sight
Me la llevé a mi jardín para cuidarla
I took it to my garden to look after her
Aquella flor de pétalos dormidos
Such flower of dormant petals
A la que cuido hoy con todo el alma
Whom I care for today with all my soul
Recuperó el color que había perdido
Recovered the color she had lost
Porque encontró un cuidador que la regara
As she found a protector who'd water her
Le fui poniendo un poquito de amor
Went on and gave her a little love
La fui abrigando en mi alma
Went on and sheltered her in my soul
Y en el invierno le daba calor
And in the winter I gave her warmth
Para que no se dañara
So she wouldn't damaged
De aquella flor hoy el dueño soy yo
Of such flower, today the owner I am
Y he prometido cuidarla
And I've promised to care for her
Para que nadie le robe el color
So no one steals her color
Para que nunca se vaya
So it never leaves
De aquella flor surgieron tantas cosas
From such flower so many things blossomed
Nació el amor que un día se había perdido
Born was the love that was once lost
Y con la luz del sol se fue la sombra
And shadows left with the light of the sun
Y con la sombra la distancia y el olvido
And with the shadows at a distance and forgotten
Le fui poniendo un poquito de amor
Went on and gave her a little love
La fui abrigando en mi alma
Went on and sheltered her in my soul
Y en el invierno le daba calor
And in the winter I gave her warmth
Para que no se dañara
So she wouldn't damaged
De aquella flor hoy el dueño soy yo
Of such flower, today the owner I am
Y he prometido cuidarla
And I've promised to care for her
Para que siempre esté cerca de mí
So no one steals her color
Para que nunca se vaya
So it never leaves
(Para que nunca se vaya)
(So it never leaves)
(Para que nunca se vaya)
(So it never leaves)
(Para que nunca se vaya)
(So it never leaves)
(Para que nunca se vaya)
(So it never leaves)
Le fui brindando cariño un poquito de amor (para que nunca se vaya)
Went on and gave her a little love (so it never leaves)
Y en el invierno llenó mi jardín de color (para que nunca se vaya)
And in the winter she filled my garden with color (so it never leaves)
Ay, cuando la vi, me enamoré y me la llevé, me la llevé
Ay, when I saw her, I fell in love and took her, took her
Ave María, Puerto Rico
Mother Mary, Puerto Rico
Ataca Sergio
Attack, Sergio
Hallé una flor
J'ai trouvé une fleur
Un día en el camino
Un jour sur le chemin
Que apareció marchita y deshojada
Qui semblait fanée et défeuillée
Ya casi pálida, ahogada en un suspiro
Presque pâle, étouffée dans un soupir
Me la llevé a mi jardín para cuidarla
Je l'ai emmenée dans mon jardin pour en prendre soin
Aquella flor de pétalos dormidos
Cette fleur aux pétales endormis
A la que cuido hoy con todo el alma
Que je soigne aujourd'hui de toute mon âme
Recuperó el color que había perdido
A retrouvé la couleur qu'elle avait perdue
Porque encontró un cuidador que la regara
Parce qu'elle a trouvé un gardien pour l'arroser
Le fui poniendo un poquito de amor
Je lui ai donné un peu d'amour
La fui abrigando en mi alma
Je l'ai abritée dans mon âme
Y en el invierno le daba calor
Et en hiver, je lui donnais de la chaleur
Para que no se dañara
Pour qu'elle ne soit pas endommagée
De aquella flor hoy el dueño soy yo
De cette fleur, je suis aujourd'hui le propriétaire
Y he prometido cuidarla
Et j'ai promis d'en prendre soin
Para que nadie le robe el color
Pour que personne ne lui vole sa couleur
Para que nunca se vaya
Pour qu'elle ne parte jamais
De aquella flor surgieron tantas cosas
De cette fleur sont nées tant de choses
Nació el amor que un día se había perdido
L'amour est né, qui un jour avait été perdu
Y con la luz del sol se fue la sombra
Et avec la lumière du soleil, l'ombre est partie
Y con la sombra la distancia y el olvido
Et avec l'ombre, la distance et l'oubli
Le fui poniendo un poquito de amor
Je lui ai donné un peu d'amour
La fui abrigando en mi alma
Je l'ai abritée dans mon âme
Y en el invierno le daba calor
Et en hiver, je lui donnais de la chaleur
Para que no se dañara
Pour qu'elle ne soit pas endommagée
De aquella flor hoy el dueño soy yo
De cette fleur, je suis aujourd'hui le propriétaire
Y he prometido cuidarla
Et j'ai promis d'en prendre soin
Para que siempre esté cerca de mí
Pour qu'elle soit toujours près de moi
Para que nunca se vaya
Pour qu'elle ne parte jamais
(Para que nunca se vaya)
(Pour qu'elle ne parte jamais)
(Para que nunca se vaya)
(Pour qu'elle ne parte jamais)
(Para que nunca se vaya)
(Pour qu'elle ne parte jamais)
(Para que nunca se vaya)
(Pour qu'elle ne parte jamais)
Le fui brindando cariño un poquito de amor (para que nunca se vaya)
Je lui ai offert de l'affection, un peu d'amour (pour qu'elle ne parte jamais)
Y en el invierno llenó mi jardín de color (para que nunca se vaya)
Et en hiver, elle a rempli mon jardin de couleur (pour qu'elle ne parte jamais)
Ay, cuando la vi, me enamoré y me la llevé, me la llevé
Ah, quand je l'ai vue, je suis tombé amoureux et je l'ai emmenée, je l'ai emmenée
Ave María, Puerto Rico
Ave Maria, Puerto Rico
Ataca Sergio
Attaque Sergio
Hallé una flor
Ich fand eine Blume
Un día en el camino
Eines Tages auf dem Weg
Que apareció marchita y deshojada
Die verwelkt und entblättert erschien
Ya casi pálida, ahogada en un suspiro
Schon fast blass, erstickt in einem Seufzer
Me la llevé a mi jardín para cuidarla
Ich nahm sie mit in meinen Garten, um sie zu pflegen
Aquella flor de pétalos dormidos
Diese Blume mit schlafenden Blütenblättern
A la que cuido hoy con todo el alma
Die ich heute mit ganzer Seele pflege
Recuperó el color que había perdido
Erholte die Farbe, die sie verloren hatte
Porque encontró un cuidador que la regara
Weil sie einen Pfleger fand, der sie goss
Le fui poniendo un poquito de amor
Ich gab ihr ein bisschen Liebe
La fui abrigando en mi alma
Ich wärmte sie in meiner Seele
Y en el invierno le daba calor
Und im Winter gab ich ihr Wärme
Para que no se dañara
Damit sie keinen Schaden nahm
De aquella flor hoy el dueño soy yo
Von dieser Blume bin ich heute der Besitzer
Y he prometido cuidarla
Und ich habe versprochen, sie zu pflegen
Para que nadie le robe el color
Damit niemand ihre Farbe stiehlt
Para que nunca se vaya
Damit sie niemals geht
De aquella flor surgieron tantas cosas
Aus dieser Blume entstanden so viele Dinge
Nació el amor que un día se había perdido
Die Liebe, die eines Tages verloren gegangen war, wurde geboren
Y con la luz del sol se fue la sombra
Und mit dem Sonnenlicht verschwand der Schatten
Y con la sombra la distancia y el olvido
Und mit dem Schatten die Distanz und das Vergessen
Le fui poniendo un poquito de amor
Ich gab ihr ein bisschen Liebe
La fui abrigando en mi alma
Ich wärmte sie in meiner Seele
Y en el invierno le daba calor
Und im Winter gab ich ihr Wärme
Para que no se dañara
Damit sie keinen Schaden nahm
De aquella flor hoy el dueño soy yo
Von dieser Blume bin ich heute der Besitzer
Y he prometido cuidarla
Und ich habe versprochen, sie zu pflegen
Para que siempre esté cerca de mí
Damit sie immer in meiner Nähe ist
Para que nunca se vaya
Damit sie niemals geht
(Para que nunca se vaya)
(Damit sie niemals geht)
(Para que nunca se vaya)
(Damit sie niemals geht)
(Para que nunca se vaya)
(Damit sie niemals geht)
(Para que nunca se vaya)
(Damit sie niemals geht)
Le fui brindando cariño un poquito de amor (para que nunca se vaya)
Ich gab ihr Zuneigung und ein bisschen Liebe (damit sie niemals geht)
Y en el invierno llenó mi jardín de color (para que nunca se vaya)
Und im Winter füllte sie meinen Garten mit Farbe (damit sie niemals geht)
Ay, cuando la vi, me enamoré y me la llevé, me la llevé
Oh, als ich sie sah, verliebte ich mich und nahm sie mit, ich nahm sie mit
Ave María, Puerto Rico
Ave Maria, Puerto Rico
Ataca Sergio
Sergio greift an
Hallé una flor
Ho trovato un fiore
Un día en el camino
Un giorno lungo la strada
Que apareció marchita y deshojada
Che appariva appassito e spoglio
Ya casi pálida, ahogada en un suspiro
Già quasi pallido, soffocato in un sospiro
Me la llevé a mi jardín para cuidarla
L'ho portato nel mio giardino per prendermene cura
Aquella flor de pétalos dormidos
Quel fiore dai petali addormentati
A la que cuido hoy con todo el alma
Che oggi curo con tutta l'anima
Recuperó el color que había perdido
Ha recuperato il colore che aveva perso
Porque encontró un cuidador que la regara
Perché ha trovato un custode che lo annaffiasse
Le fui poniendo un poquito de amor
Gli ho dato un po' d'amore
La fui abrigando en mi alma
L'ho protetto nella mia anima
Y en el invierno le daba calor
E in inverno gli davo calore
Para que no se dañara
Per non farlo danneggiare
De aquella flor hoy el dueño soy yo
Di quel fiore oggi sono io il proprietario
Y he prometido cuidarla
E ho promesso di prendermene cura
Para que nadie le robe el color
Perché nessuno gli rubi il colore
Para que nunca se vaya
Perché non se ne vada mai
De aquella flor surgieron tantas cosas
Da quel fiore sono nate tante cose
Nació el amor que un día se había perdido
È nato l'amore che un giorno si era perso
Y con la luz del sol se fue la sombra
E con la luce del sole l'ombra è svanita
Y con la sombra la distancia y el olvido
E con l'ombra la distanza e l'oblio
Le fui poniendo un poquito de amor
Gli ho dato un po' d'amore
La fui abrigando en mi alma
L'ho protetto nella mia anima
Y en el invierno le daba calor
E in inverno gli davo calore
Para que no se dañara
Per non farlo danneggiare
De aquella flor hoy el dueño soy yo
Di quel fiore oggi sono io il proprietario
Y he prometido cuidarla
E ho promesso di prendermene cura
Para que siempre esté cerca de mí
Perché sia sempre vicino a me
Para que nunca se vaya
Perché non se ne vada mai
(Para que nunca se vaya)
(Perché non se ne vada mai)
(Para que nunca se vaya)
(Perché non se ne vada mai)
(Para que nunca se vaya)
(Perché non se ne vada mai)
(Para que nunca se vaya)
(Perché non se ne vada mai)
Le fui brindando cariño un poquito de amor (para que nunca se vaya)
Gli ho dato affetto e un po' d'amore (perché non se ne vada mai)
Y en el invierno llenó mi jardín de color (para que nunca se vaya)
E in inverno ha riempito il mio giardino di colore (perché non se ne vada mai)
Ay, cuando la vi, me enamoré y me la llevé, me la llevé
Ah, quando l'ho visto, me ne sono innamorato e l'ho portato via, l'ho portato via
Ave María, Puerto Rico
Ave Maria, Puerto Rico
Ataca Sergio
Attacco Sergio
Hallé una flor
Saya menemukan sebuah bunga
Un día en el camino
Suatu hari di jalan
Que apareció marchita y deshojada
Yang tampak layu dan gugur
Ya casi pálida, ahogada en un suspiro
Sudah hampir pucat, tercekik dalam sebuah desahan
Me la llevé a mi jardín para cuidarla
Saya membawanya ke taman saya untuk merawatnya
Aquella flor de pétalos dormidos
Bunga itu dengan kelopak yang tertidur
A la que cuido hoy con todo el alma
Yang saya rawat hari ini dengan seluruh jiwa
Recuperó el color que había perdido
Mengembalikan warna yang telah hilang
Porque encontró un cuidador que la regara
Karena menemukan seorang pengasuh yang menyiraminya
Le fui poniendo un poquito de amor
Saya memberinya sedikit cinta
La fui abrigando en mi alma
Saya memeluknya dalam jiwa saya
Y en el invierno le daba calor
Dan di musim dingin saya memberinya kehangatan
Para que no se dañara
Agar tidak rusak
De aquella flor hoy el dueño soy yo
Dari bunga itu, hari ini saya adalah pemiliknya
Y he prometido cuidarla
Dan saya telah berjanji untuk merawatnya
Para que nadie le robe el color
Agar tidak ada yang mencuri warnanya
Para que nunca se vaya
Agar ia tidak pernah pergi
De aquella flor surgieron tantas cosas
Dari bunga itu muncul begitu banyak hal
Nació el amor que un día se había perdido
Cinta yang suatu hari telah hilang, lahir kembali
Y con la luz del sol se fue la sombra
Dan dengan cahaya matahari, bayangan pun pergi
Y con la sombra la distancia y el olvido
Dan dengan bayangan itu, jarak dan lupa
Le fui poniendo un poquito de amor
Saya memberinya sedikit cinta
La fui abrigando en mi alma
Saya memeluknya dalam jiwa saya
Y en el invierno le daba calor
Dan di musim dingin saya memberinya kehangatan
Para que no se dañara
Agar tidak rusak
De aquella flor hoy el dueño soy yo
Dari bunga itu, hari ini saya adalah pemiliknya
Y he prometido cuidarla
Dan saya telah berjanji untuk merawatnya
Para que siempre esté cerca de mí
Agar selalu dekat dengan saya
Para que nunca se vaya
Agar ia tidak pernah pergi
(Para que nunca se vaya)
(Agar ia tidak pernah pergi)
(Para que nunca se vaya)
(Agar ia tidak pernah pergi)
(Para que nunca se vaya)
(Agar ia tidak pernah pergi)
(Para que nunca se vaya)
(Agar ia tidak pernah pergi)
Le fui brindando cariño un poquito de amor (para que nunca se vaya)
Saya memberikan kasih sayang, sedikit cinta (agar ia tidak pernah pergi)
Y en el invierno llenó mi jardín de color (para que nunca se vaya)
Dan di musim dingin, taman saya dipenuhi warna (agar ia tidak pernah pergi)
Ay, cuando la vi, me enamoré y me la llevé, me la llevé
Ah, ketika saya melihatnya, saya jatuh cinta dan saya membawanya, saya membawanya
Ave María, Puerto Rico
Ave María, Puerto Rico
Ataca Sergio
Ataca Sergio
Hallé una flor
ฉันพบดอกไม้หนึ่งดอก
Un día en el camino
วันหนึ่งบนทางเดิน
Que apareció marchita y deshojada
ที่ปรากฏว่าเหี่ยวเฉาและร่วงโรย
Ya casi pálida, ahogada en un suspiro
เกือบจะซีดเซียว หายใจรวยริน
Me la llevé a mi jardín para cuidarla
ฉันเอามันกลับไปที่สวนของฉันเพื่อดูแล
Aquella flor de pétalos dormidos
ดอกไม้นั้นที่มีกลีบดอกหลับใหล
A la que cuido hoy con todo el alma
ที่ฉันดูแลวันนี้ด้วยหัวใจทั้งหมด
Recuperó el color que había perdido
ได้กลับคืนสีที่เคยสูญเสียไป
Porque encontró un cuidador que la regara
เพราะพบผู้ดูแลที่รดน้ำให้
Le fui poniendo un poquito de amor
ฉันได้ให้ความรักเล็กๆ น้อยๆ
La fui abrigando en mi alma
ฉันได้ห่มมันไว้ในหัวใจของฉัน
Y en el invierno le daba calor
และในฤดูหนาวฉันให้ความอบอุ่น
Para que no se dañara
เพื่อไม่ให้มันได้รับความเสียหาย
De aquella flor hoy el dueño soy yo
จากดอกไม้นั้น วันนี้ฉันเป็นเจ้าของ
Y he prometido cuidarla
และฉันได้สัญญาว่าจะดูแลมัน
Para que nadie le robe el color
เพื่อไม่ให้ใครมาขโมยสีสัน
Para que nunca se vaya
เพื่อไม่ให้มันจากไป
De aquella flor surgieron tantas cosas
จากดอกไม้นั้นเกิดเรื่องราวมากมาย
Nació el amor que un día se había perdido
ความรักที่หายไปในวันหนึ่งได้กลับคืนมา
Y con la luz del sol se fue la sombra
และด้วยแสงแดด เงามืดก็จางหายไป
Y con la sombra la distancia y el olvido
และกับเงานั้น ระยะห่างและการลืมก็หายไป
Le fui poniendo un poquito de amor
ฉันได้ให้ความรักเล็กๆ น้อยๆ
La fui abrigando en mi alma
ฉันได้ห่มมันไว้ในหัวใจของฉัน
Y en el invierno le daba calor
และในฤดูหนาวฉันให้ความอบอุ่น
Para que no se dañara
เพื่อไม่ให้มันได้รับความเสียหาย
De aquella flor hoy el dueño soy yo
จากดอกไม้นั้น วันนี้ฉันเป็นเจ้าของ
Y he prometido cuidarla
และฉันได้สัญญาว่าจะดูแลมัน
Para que siempre esté cerca de mí
เพื่อให้มันอยู่ใกล้ฉันเสมอ
Para que nunca se vaya
เพื่อไม่ให้มันจากไป
(Para que nunca se vaya)
(เพื่อไม่ให้มันจากไป)
(Para que nunca se vaya)
(เพื่อไม่ให้มันจากไป)
(Para que nunca se vaya)
(เพื่อไม่ให้มันจากไป)
(Para que nunca se vaya)
(เพื่อไม่ให้มันจากไป)
Le fui brindando cariño un poquito de amor (para que nunca se vaya)
ฉันได้ให้ความรักเล็กๆ น้อยๆ (เพื่อไม่ให้มันจากไป)
Y en el invierno llenó mi jardín de color (para que nunca se vaya)
และในฤดูหนาวมันได้เติมสีสันให้สวนของฉัน (เพื่อไม่ให้มันจากไป)
Ay, cuando la vi, me enamoré y me la llevé, me la llevé
อา, เมื่อฉันเห็นมัน, ฉันตกหลุมรักและฉันพามันกลับบ้าน, พามันกลับบ้าน
Ave María, Puerto Rico
อาเว มารีอา, ปวยร์โต รีโก
Ataca Sergio
อาตากา เซร์คิโอ
Hallé una flor
我在路上找到了一朵花
Un día en el camino
有一天在路上
Que apareció marchita y deshojada
它看起来枯萎和掉叶
Ya casi pálida, ahogada en un suspiro
已经几乎苍白,窒息在一声叹息中
Me la llevé a mi jardín para cuidarla
我把它带回我的花园去照顾
Aquella flor de pétalos dormidos
那朵花瓣昏睡的花
A la que cuido hoy con todo el alma
今天我全心全意地照顾着
Recuperó el color que había perdido
它恢复了曾经失去的颜色
Porque encontró un cuidador que la regara
因为它找到了一个浇水的人
Le fui poniendo un poquito de amor
我给它添了一点点爱
La fui abrigando en mi alma
我把它藏在我的灵魂里
Y en el invierno le daba calor
冬天的时候给它温暖
Para que no se dañara
以免它受到伤害
De aquella flor hoy el dueño soy yo
今天我是那朵花的主人
Y he prometido cuidarla
我已经承诺要照顾它
Para que nadie le robe el color
为了没有人能够偷走它的颜色
Para que nunca se vaya
为了它永远不会离开
De aquella flor surgieron tantas cosas
从那朵花中涌现出了许多事物
Nació el amor que un día se había perdido
诞生了一天失去的爱
Y con la luz del sol se fue la sombra
随着阳光的光芒,阴影消失了
Y con la sombra la distancia y el olvido
随着阴影,距离和遗忘也消失了
Le fui poniendo un poquito de amor
我给它添了一点点爱
La fui abrigando en mi alma
我把它藏在我的灵魂里
Y en el invierno le daba calor
冬天的时候给它温暖
Para que no se dañara
以免它受到伤害
De aquella flor hoy el dueño soy yo
今天我是那朵花的主人
Y he prometido cuidarla
我已经承诺要照顾它
Para que siempre esté cerca de mí
为了它永远在我身边
Para que nunca se vaya
为了它永远不会离开
(Para que nunca se vaya)
(为了它永远不会离开)
(Para que nunca se vaya)
(为了它永远不会离开)
(Para que nunca se vaya)
(为了它永远不会离开)
(Para que nunca se vaya)
(为了它永远不会离开)
Le fui brindando cariño un poquito de amor (para que nunca se vaya)
我给它一点点爱的关怀 (为了它永远不会离开)
Y en el invierno llenó mi jardín de color (para que nunca se vaya)
冬天的时候,它让我的花园充满了色彩 (为了它永远不会离开)
Ay, cuando la vi, me enamoré y me la llevé, me la llevé
哎,当我看到它时,我就爱上了它,我把它带走了,我把它带走了
Ave María, Puerto Rico
圣母玛利亚,波多黎各
Ataca Sergio
塞尔吉奥进攻