Alpha Ibrahima Diallo, Emilie Sattonnet, Guillaume Silvestri, Jean-Karl Lucas, Remi Tobbal
Ça commence (ça commence)
Posé sur un lit dans la chambre de mon enfance entre quatre murs
Une évidence (une évidence)
Je laisse aller tous mes rêves et ils sont immenses, tellement purs
Du son dans les veines et des mots dans les mains
J'ai fait de ma peine des refrains
Quand j'écris des poèmes, moi j'en oublie que j'ai faim
Mais voilà la scène, elle est loin
Comment cesser? Commencer, c'est un bon début (c'est un bon début)
Passer des terres inconnues en terrain connu (en terrain connu)
Comment cesser? Commencer, c'est un bon début (c'est un bon début)
Passer des terres inconnues en terrain connu
C'est par où? J'sais pas où aller
J'sais pas par où commencer, ça prendra des années (ça prendra des années)
Séparer Paris, il paraît
J'ai pas d'amis bien placés mais j'vais tout essayer (mais j'vais tout essayer)
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
La première fois qu'j'ai entendu ce fameux poum poum tchac
Je savais qu'ma vie allait tourner autour de ça
Je n'sais pas comment ça s'appelle mais je bouge ma tête
Il faut que j'trouve la recette
J'voulais rencontrer Michael, j'voulais faire tout pour l'check
Ne me parlez pas de step by step
Tout donner, je ne sais pas si vous vous souvenez
À l'époque je ne voyais pas les sous venir, juste des souvenirs
J'ai tout donné, jamais abandonné
Mais les gens étaient différents
Dans ma che-po c'est à peine si j'avais dix phalanges
On m'disait qu'j'avais un petit talent
J'y croyais pas bien évidemment
Adolescent peu foufou, j'tease
Assis sur un banc à écouter les Fugees
Les flow à Lauryn Hill, je marche dans la ville
Malheureusement le sol ne s'illumine pas comme dans Billie Jean
Bref, ma vie un putain d'film
Maintenant je sais qu'j'ai un truc en plus
Je suis le fils de mon père, guerrier Black
La vérité c'est que tu n'es pas d'taille
Je suis toujours sur ma route, peut-être on va se croiser
Dédicace à ceux qui pensaient qu'j'allais rester bras croisés
Comment cesser? Commencer, c'est un bon début (c'est un bon début)
Passer des terres inconnues en terrain connu (en terrain connu)
Comment cesser? Commencer, c'est un bon début (c'est un bon début)
Passer des terres inconnues en terrain connu
C'est par où? J'sais pas où aller
J'sais pas par où commencer, ça prendra des années (ça prendra des années)
Séparer Paris, il paraît
J'ai pas d'amis bien placés mais j'vais tout essayer (mais j'vais tout essayer)
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
C'est par où?
Ça commence (ça commence)
Começa (começa)
Posé sur un lit dans la chambre de mon enfance entre quatre murs
Deitado numa cama no quarto da minha infância entre quatro paredes
Une évidence (une évidence)
Uma evidência (uma evidência)
Je laisse aller tous mes rêves et ils sont immenses, tellement purs
Deixo todos os meus sonhos irem e eles são imensos, tão puros
Du son dans les veines et des mots dans les mains
Som nas veias e palavras nas mãos
J'ai fait de ma peine des refrains
Transformei minha dor em refrões
Quand j'écris des poèmes, moi j'en oublie que j'ai faim
Quando escrevo poemas, esqueço até de comer
Mais voilà la scène, elle est loin
Mas o palco, está longe
Comment cesser? Commencer, c'est un bon début (c'est un bon début)
Como parar? Começar, é um bom começo (é um bom começo)
Passer des terres inconnues en terrain connu (en terrain connu)
Passar de terras desconhecidas para território conhecido (para território conhecido)
Comment cesser? Commencer, c'est un bon début (c'est un bon début)
Como parar? Começar, é um bom começo (é um bom começo)
Passer des terres inconnues en terrain connu
Passar de terras desconhecidas para território conhecido
C'est par où? J'sais pas où aller
Por onde? Não sei para onde ir
J'sais pas par où commencer, ça prendra des années (ça prendra des années)
Não sei por onde começar, vai levar anos (vai levar anos)
Séparer Paris, il paraît
Separar Paris, parece
J'ai pas d'amis bien placés mais j'vais tout essayer (mais j'vais tout essayer)
Não tenho amigos bem colocados, mas vou tentar tudo (mas vou tentar tudo)
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
Mas por onde é Paris, e Paris é por onde?
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
Mas por onde é Paris, e Paris é por onde?
La première fois qu'j'ai entendu ce fameux poum poum tchac
A primeira vez que ouvi esse famoso poum poum tchac
Je savais qu'ma vie allait tourner autour de ça
Sabia que minha vida giraria em torno disso
Je n'sais pas comment ça s'appelle mais je bouge ma tête
Não sei o que é, mas balanço a cabeça
Il faut que j'trouve la recette
Preciso encontrar a receita
J'voulais rencontrer Michael, j'voulais faire tout pour l'check
Queria conhecer Michael, queria fazer tudo para o check
Ne me parlez pas de step by step
Não me fale sobre passo a passo
Tout donner, je ne sais pas si vous vous souvenez
Dei tudo, não sei se vocês se lembram
À l'époque je ne voyais pas les sous venir, juste des souvenirs
Naquela época, eu não via o dinheiro chegando, apenas memórias
J'ai tout donné, jamais abandonné
Dei tudo, nunca desisti
Mais les gens étaient différents
Mas as pessoas eram diferentes
Dans ma che-po c'est à peine si j'avais dix phalanges
Na minha cabeça, mal tinha dez falanges
On m'disait qu'j'avais un petit talent
Diziam que eu tinha um pequeno talento
J'y croyais pas bien évidemment
Claro que eu não acreditava
Adolescent peu foufou, j'tease
Adolescente um pouco louco, provocando
Assis sur un banc à écouter les Fugees
Sentado num banco ouvindo os Fugees
Les flow à Lauryn Hill, je marche dans la ville
Os flows de Lauryn Hill, ando pela cidade
Malheureusement le sol ne s'illumine pas comme dans Billie Jean
Infelizmente, o chão não se ilumina como em Billie Jean
Bref, ma vie un putain d'film
Enfim, minha vida um maldito filme
Maintenant je sais qu'j'ai un truc en plus
Agora sei que tenho algo a mais
Je suis le fils de mon père, guerrier Black
Sou filho do meu pai, guerreiro negro
La vérité c'est que tu n'es pas d'taille
A verdade é que você não está à altura
Je suis toujours sur ma route, peut-être on va se croiser
Ainda estou no meu caminho, talvez nos cruzemos
Dédicace à ceux qui pensaient qu'j'allais rester bras croisés
Dedicado àqueles que pensavam que eu ficaria de braços cruzados
Comment cesser? Commencer, c'est un bon début (c'est un bon début)
Como parar? Começar, é um bom começo (é um bom começo)
Passer des terres inconnues en terrain connu (en terrain connu)
Passar de terras desconhecidas para território conhecido (para território conhecido)
Comment cesser? Commencer, c'est un bon début (c'est un bon début)
Como parar? Começar, é um bom começo (é um bom começo)
Passer des terres inconnues en terrain connu
Passar de terras desconhecidas para território conhecido
C'est par où? J'sais pas où aller
Por onde? Não sei para onde ir
J'sais pas par où commencer, ça prendra des années (ça prendra des années)
Não sei por onde começar, vai levar anos (vai levar anos)
Séparer Paris, il paraît
Separar Paris, parece
J'ai pas d'amis bien placés mais j'vais tout essayer (mais j'vais tout essayer)
Não tenho amigos bem colocados, mas vou tentar tudo (mas vou tentar tudo)
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
Mas por onde é Paris, e Paris é por onde?
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
Mas por onde é Paris, e Paris é por onde?
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
Mas por onde é Paris, e Paris é por onde?
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
Mas por onde é Paris, e Paris é por onde?
C'est par où?
Por onde?
Ça commence (ça commence)
It starts (it starts)
Posé sur un lit dans la chambre de mon enfance entre quatre murs
Lying on a bed in the room of my childhood between four walls
Une évidence (une évidence)
An evidence (an evidence)
Je laisse aller tous mes rêves et ils sont immenses, tellement purs
I let all my dreams go and they are immense, so pure
Du son dans les veines et des mots dans les mains
Sound in the veins and words in the hands
J'ai fait de ma peine des refrains
I made refrains out of my sorrow
Quand j'écris des poèmes, moi j'en oublie que j'ai faim
When I write poems, I forget that I'm hungry
Mais voilà la scène, elle est loin
But the scene, it's far away
Comment cesser? Commencer, c'est un bon début (c'est un bon début)
How to stop? Starting is a good start (it's a good start)
Passer des terres inconnues en terrain connu (en terrain connu)
Going from unknown lands to familiar territory (to familiar territory)
Comment cesser? Commencer, c'est un bon début (c'est un bon début)
How to stop? Starting is a good start (it's a good start)
Passer des terres inconnues en terrain connu
Going from unknown lands to familiar territory
C'est par où? J'sais pas où aller
Which way? I don't know where to go
J'sais pas par où commencer, ça prendra des années (ça prendra des années)
I don't know where to start, it will take years (it will take years)
Séparer Paris, il paraît
Separate Paris, it seems
J'ai pas d'amis bien placés mais j'vais tout essayer (mais j'vais tout essayer)
I don't have well-placed friends but I'm going to try everything (but I'm going to try everything)
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
But where is Paris, and Paris is where?
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
But where is Paris, and Paris is where?
La première fois qu'j'ai entendu ce fameux poum poum tchac
The first time I heard that famous boom boom tchac
Je savais qu'ma vie allait tourner autour de ça
I knew my life was going to revolve around that
Je n'sais pas comment ça s'appelle mais je bouge ma tête
I don't know what it's called but I'm nodding my head
Il faut que j'trouve la recette
I need to find the recipe
J'voulais rencontrer Michael, j'voulais faire tout pour l'check
I wanted to meet Michael, I wanted to do everything to check
Ne me parlez pas de step by step
Don't talk to me about step by step
Tout donner, je ne sais pas si vous vous souvenez
Give everything, I don't know if you remember
À l'époque je ne voyais pas les sous venir, juste des souvenirs
At the time I didn't see the money coming, just memories
J'ai tout donné, jamais abandonné
I gave everything, never gave up
Mais les gens étaient différents
But people were different
Dans ma che-po c'est à peine si j'avais dix phalanges
In my head, I barely had ten phalanges
On m'disait qu'j'avais un petit talent
They told me I had a little talent
J'y croyais pas bien évidemment
I didn't believe it of course
Adolescent peu foufou, j'tease
Crazy teenager, I tease
Assis sur un banc à écouter les Fugees
Sitting on a bench listening to the Fugees
Les flow à Lauryn Hill, je marche dans la ville
The flow to Lauryn Hill, I walk in the city
Malheureusement le sol ne s'illumine pas comme dans Billie Jean
Unfortunately, the ground doesn't light up like in Billie Jean
Bref, ma vie un putain d'film
In short, my life a damn movie
Maintenant je sais qu'j'ai un truc en plus
Now I know I have something extra
Je suis le fils de mon père, guerrier Black
I am the son of my father, Black warrior
La vérité c'est que tu n'es pas d'taille
The truth is that you're not up to it
Je suis toujours sur ma route, peut-être on va se croiser
I'm still on my way, maybe we'll cross paths
Dédicace à ceux qui pensaient qu'j'allais rester bras croisés
Shout out to those who thought I was going to stay with my arms crossed
Comment cesser? Commencer, c'est un bon début (c'est un bon début)
How to stop? Starting is a good start (it's a good start)
Passer des terres inconnues en terrain connu (en terrain connu)
Going from unknown lands to familiar territory (to familiar territory)
Comment cesser? Commencer, c'est un bon début (c'est un bon début)
How to stop? Starting is a good start (it's a good start)
Passer des terres inconnues en terrain connu
Going from unknown lands to familiar territory
C'est par où? J'sais pas où aller
Which way? I don't know where to go
J'sais pas par où commencer, ça prendra des années (ça prendra des années)
I don't know where to start, it will take years (it will take years)
Séparer Paris, il paraît
Separate Paris, it seems
J'ai pas d'amis bien placés mais j'vais tout essayer (mais j'vais tout essayer)
I don't have well-placed friends but I'm going to try everything (but I'm going to try everything)
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
But where is Paris, and Paris is where?
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
But where is Paris, and Paris is where?
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
But where is Paris, and Paris is where?
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
But where is Paris, and Paris is where?
C'est par où?
Which way?
Ça commence (ça commence)
Esto comienza (esto comienza)
Posé sur un lit dans la chambre de mon enfance entre quatre murs
Tumbado en una cama en la habitación de mi infancia entre cuatro paredes
Une évidence (une évidence)
Una evidencia (una evidencia)
Je laisse aller tous mes rêves et ils sont immenses, tellement purs
Dejo ir todos mis sueños y son inmensos, tan puros
Du son dans les veines et des mots dans les mains
Sonido en las venas y palabras en las manos
J'ai fait de ma peine des refrains
He hecho de mi dolor estribillos
Quand j'écris des poèmes, moi j'en oublie que j'ai faim
Cuando escribo poemas, me olvido de que tengo hambre
Mais voilà la scène, elle est loin
Pero ahí está el escenario, está lejos
Comment cesser? Commencer, c'est un bon début (c'est un bon début)
¿Cómo parar? Empezar, es un buen comienzo (es un buen comienzo)
Passer des terres inconnues en terrain connu (en terrain connu)
Pasando de tierras desconocidas a terreno conocido (a terreno conocido)
Comment cesser? Commencer, c'est un bon début (c'est un bon début)
¿Cómo parar? Empezar, es un buen comienzo (es un buen comienzo)
Passer des terres inconnues en terrain connu
Pasando de tierras desconocidas a terreno conocido
C'est par où? J'sais pas où aller
¿Por dónde? No sé por dónde ir
J'sais pas par où commencer, ça prendra des années (ça prendra des années)
No sé por dónde empezar, tomará años (tomará años)
Séparer Paris, il paraît
Separar París, parece
J'ai pas d'amis bien placés mais j'vais tout essayer (mais j'vais tout essayer)
No tengo amigos bien situados pero lo intentaré todo (pero lo intentaré todo)
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
¿Pero por dónde es París, y París es por dónde?
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
¿Pero por dónde es París, y París es por dónde?
La première fois qu'j'ai entendu ce fameux poum poum tchac
La primera vez que escuché ese famoso poum poum tchac
Je savais qu'ma vie allait tourner autour de ça
Sabía que mi vida giraría en torno a eso
Je n'sais pas comment ça s'appelle mais je bouge ma tête
No sé cómo se llama pero muevo mi cabeza
Il faut que j'trouve la recette
Tengo que encontrar la receta
J'voulais rencontrer Michael, j'voulais faire tout pour l'check
Quería conocer a Michael, quería hacer todo para el check
Ne me parlez pas de step by step
No me hables de paso a paso
Tout donner, je ne sais pas si vous vous souvenez
Darlo todo, no sé si te acuerdas
À l'époque je ne voyais pas les sous venir, juste des souvenirs
En aquel tiempo no veía el dinero venir, solo recuerdos
J'ai tout donné, jamais abandonné
Lo di todo, nunca me rendí
Mais les gens étaient différents
Pero la gente era diferente
Dans ma che-po c'est à peine si j'avais dix phalanges
En mi cabeza apenas si tenía diez falanges
On m'disait qu'j'avais un petit talent
Me decían que tenía un pequeño talento
J'y croyais pas bien évidemment
No lo creía, por supuesto
Adolescent peu foufou, j'tease
Adolescente un poco loco, provocador
Assis sur un banc à écouter les Fugees
Sentado en un banco escuchando a los Fugees
Les flow à Lauryn Hill, je marche dans la ville
Los flujos de Lauryn Hill, camino por la ciudad
Malheureusement le sol ne s'illumine pas comme dans Billie Jean
Desafortunadamente, el suelo no se ilumina como en Billie Jean
Bref, ma vie un putain d'film
En resumen, mi vida una maldita película
Maintenant je sais qu'j'ai un truc en plus
Ahora sé que tengo algo más
Je suis le fils de mon père, guerrier Black
Soy el hijo de mi padre, guerrero negro
La vérité c'est que tu n'es pas d'taille
La verdad es que no estás a la altura
Je suis toujours sur ma route, peut-être on va se croiser
Todavía estoy en mi camino, quizás nos crucemos
Dédicace à ceux qui pensaient qu'j'allais rester bras croisés
Dedicatoria a aquellos que pensaban que me quedaría de brazos cruzados
Comment cesser? Commencer, c'est un bon début (c'est un bon début)
¿Cómo parar? Empezar, es un buen comienzo (es un buen comienzo)
Passer des terres inconnues en terrain connu (en terrain connu)
Pasando de tierras desconocidas a terreno conocido (a terreno conocido)
Comment cesser? Commencer, c'est un bon début (c'est un bon début)
¿Cómo parar? Empezar, es un buen comienzo (es un buen comienzo)
Passer des terres inconnues en terrain connu
Pasando de tierras desconocidas a terreno conocido
C'est par où? J'sais pas où aller
¿Por dónde? No sé por dónde ir
J'sais pas par où commencer, ça prendra des années (ça prendra des années)
No sé por dónde empezar, tomará años (tomará años)
Séparer Paris, il paraît
Separar París, parece
J'ai pas d'amis bien placés mais j'vais tout essayer (mais j'vais tout essayer)
No tengo amigos bien situados pero lo intentaré todo (pero lo intentaré todo)
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
¿Pero por dónde es París, y París es por dónde?
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
¿Pero por dónde es París, y París es por dónde?
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
¿Pero por dónde es París, y París es por dónde?
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
¿Pero por dónde es París, y París es por dónde?
C'est par où?
¿Por dónde?
Ça commence (ça commence)
Es beginnt (es beginnt)
Posé sur un lit dans la chambre de mon enfance entre quatre murs
Auf einem Bett in meinem Kinderzimmer zwischen vier Wänden
Une évidence (une évidence)
Eine Selbstverständlichkeit (eine Selbstverständlichkeit)
Je laisse aller tous mes rêves et ils sont immenses, tellement purs
Ich lasse all meine Träume los und sie sind immens, so rein
Du son dans les veines et des mots dans les mains
Sound in meinen Adern und Worte in meinen Händen
J'ai fait de ma peine des refrains
Ich habe aus meinem Kummer Refrains gemacht
Quand j'écris des poèmes, moi j'en oublie que j'ai faim
Wenn ich Gedichte schreibe, vergesse ich, dass ich hungrig bin
Mais voilà la scène, elle est loin
Aber die Bühne, sie ist weit weg
Comment cesser? Commencer, c'est un bon début (c'est un bon début)
Wie aufhören? Anfangen ist ein guter Anfang (es ist ein guter Anfang)
Passer des terres inconnues en terrain connu (en terrain connu)
Von unbekannten Ländern zu bekanntem Terrain (zu bekanntem Terrain)
Comment cesser? Commencer, c'est un bon début (c'est un bon début)
Wie aufhören? Anfangen ist ein guter Anfang (es ist ein guter Anfang)
Passer des terres inconnues en terrain connu
Von unbekannten Ländern zu bekanntem Terrain
C'est par où? J'sais pas où aller
Wo ist es? Ich weiß nicht, wohin ich gehen soll
J'sais pas par où commencer, ça prendra des années (ça prendra des années)
Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll, es wird Jahre dauern (es wird Jahre dauern)
Séparer Paris, il paraît
Paris trennen, so scheint es
J'ai pas d'amis bien placés mais j'vais tout essayer (mais j'vais tout essayer)
Ich habe keine gut platzierten Freunde, aber ich werde alles versuchen (aber ich werde alles versuchen)
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
Aber wo ist Paris, und wo ist Paris?
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
Aber wo ist Paris, und wo ist Paris?
La première fois qu'j'ai entendu ce fameux poum poum tchac
Das erste Mal, dass ich diesen berühmten Poum Poum Tchac hörte
Je savais qu'ma vie allait tourner autour de ça
Ich wusste, dass mein Leben sich darum drehen würde
Je n'sais pas comment ça s'appelle mais je bouge ma tête
Ich weiß nicht, wie man das nennt, aber ich bewege meinen Kopf
Il faut que j'trouve la recette
Ich muss das Rezept finden
J'voulais rencontrer Michael, j'voulais faire tout pour l'check
Ich wollte Michael treffen, ich wollte alles tun, um ihn zu treffen
Ne me parlez pas de step by step
Sprecht nicht von Schritt für Schritt
Tout donner, je ne sais pas si vous vous souvenez
Alles geben, ich weiß nicht, ob ihr euch erinnert
À l'époque je ne voyais pas les sous venir, juste des souvenirs
Damals sah ich das Geld nicht kommen, nur Erinnerungen
J'ai tout donné, jamais abandonné
Ich habe alles gegeben, nie aufgegeben
Mais les gens étaient différents
Aber die Leute waren anders
Dans ma che-po c'est à peine si j'avais dix phalanges
In meinem Kopf hatte ich kaum zehn Finger
On m'disait qu'j'avais un petit talent
Man sagte mir, ich hätte ein kleines Talent
J'y croyais pas bien évidemment
Ich glaubte natürlich nicht daran
Adolescent peu foufou, j'tease
Ein bisschen verrückter Teenager, ich necke
Assis sur un banc à écouter les Fugees
Auf einer Bank sitzend und die Fugees hörend
Les flow à Lauryn Hill, je marche dans la ville
Die Flows von Lauryn Hill, ich gehe durch die Stadt
Malheureusement le sol ne s'illumine pas comme dans Billie Jean
Leider leuchtet der Boden nicht wie in Billie Jean
Bref, ma vie un putain d'film
Kurz gesagt, mein Leben ein verdammter Film
Maintenant je sais qu'j'ai un truc en plus
Jetzt weiß ich, dass ich etwas Besonderes habe
Je suis le fils de mon père, guerrier Black
Ich bin der Sohn meines Vaters, schwarzer Krieger
La vérité c'est que tu n'es pas d'taille
Die Wahrheit ist, du bist nicht auf Augenhöhe
Je suis toujours sur ma route, peut-être on va se croiser
Ich bin immer noch auf meinem Weg, vielleicht werden wir uns kreuzen
Dédicace à ceux qui pensaient qu'j'allais rester bras croisés
Widmung an diejenigen, die dachten, ich würde die Arme verschränkt halten
Comment cesser? Commencer, c'est un bon début (c'est un bon début)
Wie aufhören? Anfangen ist ein guter Anfang (es ist ein guter Anfang)
Passer des terres inconnues en terrain connu (en terrain connu)
Von unbekannten Ländern zu bekanntem Terrain (zu bekanntem Terrain)
Comment cesser? Commencer, c'est un bon début (c'est un bon début)
Wie aufhören? Anfangen ist ein guter Anfang (es ist ein guter Anfang)
Passer des terres inconnues en terrain connu
Von unbekannten Ländern zu bekanntem Terrain
C'est par où? J'sais pas où aller
Wo ist es? Ich weiß nicht, wohin ich gehen soll
J'sais pas par où commencer, ça prendra des années (ça prendra des années)
Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll, es wird Jahre dauern (es wird Jahre dauern)
Séparer Paris, il paraît
Paris trennen, so scheint es
J'ai pas d'amis bien placés mais j'vais tout essayer (mais j'vais tout essayer)
Ich habe keine gut platzierten Freunde, aber ich werde alles versuchen (aber ich werde alles versuchen)
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
Aber wo ist Paris, und wo ist Paris?
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
Aber wo ist Paris, und wo ist Paris?
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
Aber wo ist Paris, und wo ist Paris?
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
Aber wo ist Paris, und wo ist Paris?
C'est par où?
Wo ist es?
Ça commence (ça commence)
Comincia (comincia)
Posé sur un lit dans la chambre de mon enfance entre quatre murs
Disteso su un letto nella stanza della mia infanzia tra quattro mura
Une évidence (une évidence)
Una evidenza (una evidenza)
Je laisse aller tous mes rêves et ils sont immenses, tellement purs
Lascio andare tutti i miei sogni e sono immensi, così puri
Du son dans les veines et des mots dans les mains
Del suono nelle vene e delle parole nelle mani
J'ai fait de ma peine des refrains
Ho fatto della mia pena dei ritornelli
Quand j'écris des poèmes, moi j'en oublie que j'ai faim
Quando scrivo poesie, io dimentico di avere fame
Mais voilà la scène, elle est loin
Ma ecco la scena, è lontana
Comment cesser? Commencer, c'est un bon début (c'est un bon début)
Come smettere? Cominciare, è un buon inizio (è un buon inizio)
Passer des terres inconnues en terrain connu (en terrain connu)
Passare da terre sconosciute a terreno conosciuto (a terreno conosciuto)
Comment cesser? Commencer, c'est un bon début (c'est un bon début)
Come smettere? Cominciare, è un buon inizio (è un buon inizio)
Passer des terres inconnues en terrain connu
Passare da terre sconosciute a terreno conosciuto
C'est par où? J'sais pas où aller
Da dove? Non so dove andare
J'sais pas par où commencer, ça prendra des années (ça prendra des années)
Non so da dove cominciare, ci vorranno degli anni (ci vorranno degli anni)
Séparer Paris, il paraît
Separare Parigi, pare
J'ai pas d'amis bien placés mais j'vais tout essayer (mais j'vais tout essayer)
Non ho amici ben posizionati ma proverò di tutto (ma proverò di tutto)
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
Ma da dove è Parigi, poi Parigi è da dove?
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
Ma da dove è Parigi, poi Parigi è da dove?
La première fois qu'j'ai entendu ce fameux poum poum tchac
La prima volta che ho sentito quel famoso poum poum tchac
Je savais qu'ma vie allait tourner autour de ça
Sapevo che la mia vita avrebbe ruotato attorno a quello
Je n'sais pas comment ça s'appelle mais je bouge ma tête
Non so come si chiama ma muovo la mia testa
Il faut que j'trouve la recette
Devo trovare la ricetta
J'voulais rencontrer Michael, j'voulais faire tout pour l'check
Volevo incontrare Michael, volevo fare di tutto per il check
Ne me parlez pas de step by step
Non parlarmi di step by step
Tout donner, je ne sais pas si vous vous souvenez
Dare tutto, non so se vi ricordate
À l'époque je ne voyais pas les sous venir, juste des souvenirs
All'epoca non vedevo i soldi arrivare, solo ricordi
J'ai tout donné, jamais abandonné
Ho dato tutto, mai abbandonato
Mais les gens étaient différents
Ma le persone erano diverse
Dans ma che-po c'est à peine si j'avais dix phalanges
Nella mia testa avevo appena dieci falangi
On m'disait qu'j'avais un petit talent
Mi dicevano che avevo un piccolo talento
J'y croyais pas bien évidemment
Non ci credevo ovviamente
Adolescent peu foufou, j'tease
Adolescente un po' pazzo, tease
Assis sur un banc à écouter les Fugees
Seduto su una panchina ad ascoltare i Fugees
Les flow à Lauryn Hill, je marche dans la ville
I flow di Lauryn Hill, cammino in città
Malheureusement le sol ne s'illumine pas comme dans Billie Jean
Purtroppo il suolo non si illumina come in Billie Jean
Bref, ma vie un putain d'film
Insomma, la mia vita un dannato film
Maintenant je sais qu'j'ai un truc en plus
Ora so che ho qualcosa in più
Je suis le fils de mon père, guerrier Black
Sono il figlio di mio padre, guerriero Black
La vérité c'est que tu n'es pas d'taille
La verità è che non sei all'altezza
Je suis toujours sur ma route, peut-être on va se croiser
Sono sempre sulla mia strada, forse ci incroceremo
Dédicace à ceux qui pensaient qu'j'allais rester bras croisés
Dedica a quelli che pensavano che sarei rimasto a braccia conserte
Comment cesser? Commencer, c'est un bon début (c'est un bon début)
Come smettere? Cominciare, è un buon inizio (è un buon inizio)
Passer des terres inconnues en terrain connu (en terrain connu)
Passare da terre sconosciute a terreno conosciuto (a terreno conosciuto)
Comment cesser? Commencer, c'est un bon début (c'est un bon début)
Come smettere? Cominciare, è un buon inizio (è un buon inizio)
Passer des terres inconnues en terrain connu
Passare da terre sconosciute a terreno conosciuto
C'est par où? J'sais pas où aller
Da dove? Non so dove andare
J'sais pas par où commencer, ça prendra des années (ça prendra des années)
Non so da dove cominciare, ci vorranno degli anni (ci vorranno degli anni)
Séparer Paris, il paraît
Separare Parigi, pare
J'ai pas d'amis bien placés mais j'vais tout essayer (mais j'vais tout essayer)
Non ho amici ben posizionati ma proverò di tutto (ma proverò di tutto)
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
Ma da dove è Parigi, poi Parigi è da dove?
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
Ma da dove è Parigi, poi Parigi è da dove?
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
Ma da dove è Parigi, poi Parigi è da dove?
Mais par où c'est Paris, puis Paris c'est par où?
Ma da dove è Parigi, poi Parigi è da dove?
C'est par où?
Da dove?